Sigue subiendo videos. No dejes tu canal por favor. Y que bonita chinita. Saludos y mucho éxito.
@DiarioJagiya1238 ай бұрын
Que claro ha dejado todo lo que tratado de descifrar sola durante más de 1 año! Muchas gracias ❤
@fraciscoalbertodiaz20232 жыл бұрын
Así me gusta más mi estimada maestra se entiende claro y más por qué no lo mescla con el inglés gracias la seguiré con sus encenanza mis mejores saludos desde Monterrey México y que la pasé muy bien en estas fiestas usted y toda su familia
@andersonandradefernandes101 Жыл бұрын
Finalmente! consegui compreender certas nuances de 去! Obrigado!谢谢!
@Quekan4 ай бұрын
Muy claro el vídeo. Me gustaría que alguna vez pudiera explicar el pasado con 当时已经
@aranzazumoreno13342 жыл бұрын
llevo casi un mes aprendiendo chino y la verdad que había perdido un poco el interés porque sentía que no avanzaba pero hoy que encontré tu canal, dios mío, aprendí más que en lo que llevo del mes. Gracias, sin duda es el mejor canal que he encontrado y en español
@spaineapple2 жыл бұрын
Gracias por tus palabras! 很温暖! 😊
@juligrau87638 ай бұрын
你是最好的老师,也是最美丽的
@AngelaNicasiaVilanueva Жыл бұрын
Hola...🙋♀️aqui aprendiendo chino..mi primer nivel..Gracias..ya me suscribi..🎉❤🇦🇷xìexie...
@robertoramirezgonzalez5469 Жыл бұрын
Excelente video
@sonartecnologico301011 ай бұрын
Me encanto este video..mil gracias por tu dedicación.
@vivenciasconbal6365 Жыл бұрын
Hola, en el ejemplo de he comido pescado lo pronuncias bien, pero la frase del ejemplo no es la misma, o sea que me hizo confundir, debido a que estaba leyendo el ejemplo pero no coincidía con la explicación. Pero muchas gracias de todas maneras por tu esfuerzo. Saludos
@luisbriceno10022 жыл бұрын
Estoy un poco confundido a la hora de formar las oraciones en presente, me explico, tenia entendido que el verbo trabajar en mandarín es gāngzuò, osea pensé que la frase de "trabajo en el banco" y "Estoy trabajando en el banco" se diría o estructuraría algo así: Wǒ zài yínháng gāngzuò. Busque en un diccionario en linea y dice que shàngbān significa "ir al trabajo". No se si usando gāngzuò esta bien o no se si hay que usar shàngbān. Otra duda, cuando se escribe alguna palabra en Pinyin, he visto que algunos libros aparece separada y en otras juntas, y vuelvo con el verbo trabajar, lo he visto escrito así: gōn gzuò y algunos libros gāngzuò, al igual que los pronombres como "Nosotros", algunas veces lo veo escrito como wǒ men en otros veo el wǒ junto al men, osea wǒmen. Mi pregunta es, ¿de ambas formas se puede escribir una palabra en Pinyin, es gramaticalmente correcto?
@spaineapple2 жыл бұрын
Hola, Luis, digamos que el pinyin es la "pronunciación" de cada carácter tiene su pinyin, creo que escribirlo juntos para una palabra que contiene 2 caracteres son correctos, tampoco hay donde lo prohíbe, en cuanto el 上班 y 工作,ambos significan "trabajar ", la diferencia es que 上班 trabajas para una persona que te pague, generalmente se refiere a ir al lugar de trabajo a trabajar las horas estipuladas y 工作 es más genérico. 😊
@carlosrubio73272 жыл бұрын
Es chino mandarín?
@spaineapple2 жыл бұрын
si, chino mandarín
@carlosrubio73272 жыл бұрын
@@spaineapple 谢谢
@ieclipzx1722 Жыл бұрын
A parte de hacer buenos videos y originales bonita
@Maradona-l4x4 ай бұрын
Hay un error cuando explica el pasado en el ejemplo del pescado
@oscaralvarezpina49962 жыл бұрын
今天我在玩游戏。 昨天他们去看电影了。 明天我们踢足球。
@EzeM2 жыл бұрын
你好 今天我正在玩游戏!! 明天我要去看电影!! 昨天我正在踢足球!!
@spaineapple2 жыл бұрын
正在 es gerundio, queda mejor: 今天我在玩游戏 y 昨天我踢足球了. Ayer es pasado.🤗