Label and copyright: PGP RTS www.pgp-rts.rs/ Music: lyrics: Arr:
Пікірлер: 33
@petarpetrov78215 ай бұрын
Все още е хит...2024 година..
@merieyes4402 Жыл бұрын
neunistiva kombinacija 💞💞💞💞💞 ... hvala mu
@knezknezevic83946 жыл бұрын
Ovu pesmu posvrcujem moj pokojnom bratu Milanu andjele pocivaj u miru ostavio si dubok oziljak na mom srcu ni kad te necu preboleti ❤😢😢😢Maja
@knezknezevic83946 жыл бұрын
Luis je bio i ostao kralj ❤Maja 😢
@jasminadukic95244 жыл бұрын
Najbolji
@knezknezevic83946 жыл бұрын
Za sve moje dusmane i dusmane ❤😎Maja
@snezanapetkovic32542 жыл бұрын
Secam se nasih coceka...GENIJE...
@missfromcroatia7 ай бұрын
Neponovljiv i nezaboravan ❤
@TheToplic2 жыл бұрын
Uživo iz hrama šaolina😂😂😂
@acotrajkovski8413 Жыл бұрын
Idemo opa
@DOKTORKICA2 жыл бұрын
Ovu pesmu je moj deda napisao
@knezknezevic83946 жыл бұрын
Obozavam i dusmane i dusmanke 💋❤👍😎
@socerga9 жыл бұрын
Label and copyright PGP RTB ... Beograd ... Yugoslavia
@knezknezevic83946 жыл бұрын
Ovu pesmu posvecujem Radovanu volim te ljubavi uz tebe sam Maja ❤👄😍
@dzenoAnic3 жыл бұрын
Kraaalj
@acotrajkovski8413 Жыл бұрын
Idemo a ili opa
@milan66907 жыл бұрын
Samo veselo neka se ori pesma
@markopolo34352 жыл бұрын
R I P Luis.
@acotrajkovski8413 Жыл бұрын
E Ajde Milo
@acotrajkovski8413 Жыл бұрын
Cepaj milo
@108neven10 жыл бұрын
zakon
@acotrajkovski8413 Жыл бұрын
Misli si ja za mene
@veronikatramisak6338 жыл бұрын
koje je puno ime od luisa?
@aleksandarstojanovic75894 жыл бұрын
Ljibisa Stojanovic
@milicasimeunovic44347 жыл бұрын
zna li neko tekst
@gorangolubovic76156 жыл бұрын
Ćićum šero šeram este, pandljum jahe meribase. Caje roma mange vakerena, bašel mande momerena. Sao čaje ćelena, amir hamnori rovela... Pesma peva o tome kako je protagonista spustio glavu na jastuk i sprema se da umre, svi su oko njega srećni, on je tužan i sve devojke u kolu igraju samo njegova za njim plače. Kada sam bio dete uzalud sam pokušavao da nađem prevod ove pesme, rad se o posebnom dijalektu romskog jezika. Na kraju mi je tu pesmu preveo neki Rom iz maminog sela, bivši čergar. Nažalost, izgubio sam doslovni prevod, pa mogu samo da parafraziram po sećanju. Ovu pesmu svi svojataju - i Makedonci i Bosanci i mi, Srbi. Ustvari se radi o autentičnoj romskoj (ciganskoj) pesmi.
@MonsterDeluxe4 жыл бұрын
@@gorangolubovic7615 Divno! Godinama sam trazio prevod ove pjesme. Zahvalise gospodinu koji ti je pomogao sa prevodom ako budes imao priliku.
@interrasante4 жыл бұрын
@@gorangolubovic7615 bravo Gorane...hvala ti za prevod jer smo uspeli da sacuvamo od zaborava velicanstvenog umetnika Luisa
@cutie963 жыл бұрын
@@gorangolubovic7615 ti si druze car!!!💪💪💪
@VanjaMarkovic-qh9scАй бұрын
Zbog tebe noci ne spavam I case vina Ispijam aj fato mori dusmanke lele dusmanke te tvoje usne najdraze zbog tebe puste ostase aj fato mori dusmanke lele dusmanke volim te volim jedina jer ti si moja sudbina aj fato mori dusmanke lele dusmanke