شكرا لكم ...ماأحوجنا إلى مقاربة شمولية وإلى معجم خاص بكل فيلسوف حتى لا نسقط في نظرة اختزالية وتبسيطية تقول الفيلسوف مالم يقله ...وللأسف الكتب المدرسية تعج بأمثلة كثيرة فأحيانا الشروحات التي تكتب على هوامش النصوص تكون عامة ولا تمت للنص الأصلي بصلة فمثلا الحدس عند برغسون ليس بالمعنى نفسه عند كانط والاستبطان في عرف الفلسفة التجريبية عند لوك يختلف عن ديكارت...لذلك نفهم جليا تحذير نيتشه للفيلسوف عندما لايكون صانعا المفهوم...دكرتني عبارة أننا أمام ترجمات وليست ترجمة واحدة بمثال الجرة الذي ساقه والتر بنيامين أي أن الجرة التي تكسرت حتى ولو حاولت لملمة شتاتها فلن تشبه الجرة الأولى وبالمثل يصعب إنتاج ترجمة شبيهة بالأصل... لكن يبقى الشرط الأساسي في كل ترجمة أن يتحقق شرط الفهم أولا كالتزام تجاه النص الاصلي