有英文翻譯超厲害,大部分都有翻譯出來,但可惜有些台語的語境真的比較難,翻不出來,例如最重點的[捶到必巡],這句是翻Break it, 雖然結果看起來都是會產生裂縫,但Break有一次就打碎的感覺,但原句是[捶到裂痕],意思就和Break it 有兩個地方不同: 1.這不是一次就產生的傷害,而是一次又一次,綿延不絕的的失望讓我的靈魂產生裂痕 2.靈魂並沒有被打碎,而是產生裂痕,意思就是我想愛你的心是如此強大,即使受到這麼多傷害,現在還是傷痕累累地苦撐著,想去相信那個不可得的緣分 可能比較接近的意涵是Pound my soul until it cracks. 但我英文也沒有非常好,就只是單純覺得這句有點可惜~
Tristan sang so beautifully this Taiwanese song both in vocality and in pronunciation. She now is more a Taiwanese than l am, for only few Taiwanse songs l can sing. Great performance !!
@yakitorisutan9 ай бұрын
Hahaha thank you so much! It's time to learn some more songs so you can catch up 😝
You made me cry, Tristan. You sang this song so beautifully, made my heart ache and cry. You and your mama should be proud 😢, sang right into that soul spot. Thank you Tristan, bringing this song to life.
對外國人來說…中文的嘴形就已經很不容易了。台語更是難上加難。還唱的那麼好。真的是大大的respect ! Super respect.
@泰迪迪-w3b9 ай бұрын
每次聽璀璨唱臺語歌都是一種享受!非常好聽❤
@채기장-h5b8 ай бұрын
真敬佩妳唱台語歌唱的這麼好,也感謝妳愛台灣的心。再度謝謝妳 ❤
@Tiun_Ek9 ай бұрын
每次都很會選歌耶 唱得很好聽 發音能練到這種程度真的很不簡單
@linco4409 ай бұрын
台語歌曲的好,不只在旋律的優美,歌詞裡內斂的情懷,更是撩撥人心
@wenzhihhuang72549 ай бұрын
璀璨唱的太好了,帥哥的電吉他也太棒了.感動😂😂😂😂
@黃義家-x2l9 ай бұрын
謝謝!
@Charlie-xt1lh3 ай бұрын
Listening to this song by Tristan is like being wrapped in a warm, soulful embrace. Tristan's beautiful voice carries an emotional depth that resonates with every note, painting vivid images of love and longing. The lyrics are poetry in motion, and the melody lingers in the heart long after the song has ended. It's a masterpiece that transcends time, evoking feelings that are universally understood yet deeply personal. Truly, a testament to the power of music.