美國軟掉了? 王毅放狠話"好自為之" 郭正亮預言魯比奧這時間點滾蛋 李永萍爆美媒翻譯鬧笑話

  Рет қаралды 123,480

CTITV NEWS

CTITV NEWS

Күн бұрын

Пікірлер: 264
@user-kl3bo7mg9x
@user-kl3bo7mg9x 9 күн бұрын
好自为之 大概就是 don’t 髪克 yourself 😂
@MiMi-mb3kc
@MiMi-mb3kc 9 күн бұрын
👍👍👍💖中天🎉🎊🇨🇳💪
@frankchan9019
@frankchan9019 9 күн бұрын
You better do the right thing !
@blackknight4996
@blackknight4996 9 күн бұрын
Or else...
@uvaichan5845
@uvaichan5845 9 күн бұрын
「好自為之」就是Beware of what you do!
@Jodoe243
@Jodoe243 9 күн бұрын
He is a hard core anti-China hawk, demonizing China at every chance he got for political gain. Now that he is picked to deal with China. USA politicians are known opportunist, flipping and flopping like a fish out of water. No mater how he tries to play NICE, China will not forget and will not deal with him. This makes his future dealing with China INEFFECTIVE. At that time, he will turn around and accuses China for holding him hostage for what he said. China says that he has to reflect on his pass self.
@Husin-ce9sz
@Husin-ce9sz 9 күн бұрын
说的好👍👍👍
@yeewong7398
@yeewong7398 8 күн бұрын
Beware of on your own track
@victorlee9428
@victorlee9428 8 күн бұрын
好自為之的英文Behave yourself!
@佩如金
@佩如金 8 күн бұрын
「好自為之」Beware of yourselves! 好自為之的重点在「自」和「好為之」,故必定有「yourselves」和「Beware」有言慎行,不亂搞之提醒」
@meka4996
@meka4996 9 күн бұрын
好自為之 == You better do what you should do (Or something bad will happen to you)
@AT-ev8ej
@AT-ev8ej 9 күн бұрын
Beware of the consequences ............. 早知如始, 可必當初
@suyarman1943
@suyarman1943 8 күн бұрын
是早知今日 何必当初
@harryho8830
@harryho8830 9 күн бұрын
好自為之 watch your behavior
@OmSoha-s3w
@OmSoha-s3w 9 күн бұрын
好自為知: be cautious or else a dire consequence will ensue
@tedchyn
@tedchyn 9 күн бұрын
好自為之 is often used by a teacher or a boss to warn a student or employee to behave and be responsible for their actions.
@weiningtang1373
@weiningtang1373 9 күн бұрын
这是正确的解释
@stanleys1334
@stanleys1334 9 күн бұрын
好自為之,後果自負,好走不送了!
@suyarman1943
@suyarman1943 8 күн бұрын
把了去掉😁
@Edge5483
@Edge5483 9 күн бұрын
You Careful On Your Ownself
@laurence3807
@laurence3807 9 күн бұрын
Behave wisely and take responsibility for yourself.
@chersoheng618
@chersoheng618 9 күн бұрын
👍👍👍😁😁😁💪💪
@MedicineMan-v2s
@MedicineMan-v2s 8 күн бұрын
最重要就是帶出 ‘’後果自負‘’!前因後果嘛,明白了沒有?
@Divanks
@Divanks 5 күн бұрын
You’d better behave yourself 最接近!
@PeterJourney1012
@PeterJourney1012 9 күн бұрын
Owe your own action.
@PhillipLeung-j9r
@PhillipLeung-j9r 8 күн бұрын
惡意中傷好自為之 重施故罪丑惡白痴 強烈制裁不在話下 顛覆分子依法繩之❗️ 熱烈支持中國外長王毅直斥其非👍🌸
@theinfralink6598
@theinfralink6598 9 күн бұрын
应该翻译成: Behave yourself.
@rogerchan1351
@rogerchan1351 9 күн бұрын
很貼切。
@sanshanwu8649
@sanshanwu8649 7 күн бұрын
这个最准确传神,但是在外交场合可能显得有点突兀,官方最后用了“看着办”
@skthow925
@skthow925 9 күн бұрын
好自为之,勿谓言之不预。
@garyzhang6325
@garyzhang6325 9 күн бұрын
好自为之,中文仅仅就四个字。但有两层意思, 1:注意你的言行,2:否则你会承担后果。
@supercafe85
@supercafe85 9 күн бұрын
精闢!
@haylm2307
@haylm2307 9 күн бұрын
你解释到位
@OmSoha-s3w
@OmSoha-s3w 8 күн бұрын
@@garyzhang6325 好自為知: be cautious or else a dire consequence will ensue
@wei-chingyen8644
@wei-chingyen8644 9 күн бұрын
Hey,Rubio, Behave yourself and don't be an unruly guy 👨,or I'll give you a thick ear 👂.....😮😮😢😢😂😂😂.......by Wang Yi of the best shot......🎉🎉🎉🎉....!!!!!????..... sounds great...!!!.....
@mamacryright5740
@mamacryright5740 9 күн бұрын
He's implying : _" look at Pompeo fate carefully first "_
@Taipei-x2l
@Taipei-x2l 9 күн бұрын
“I hope you know how to handle things on your own.”
@鍾順權
@鍾順權 6 күн бұрын
王毅部長的底氣、來自背後強大的解放軍、現在的美軍碰到解放軍就腿軟、閃邊站啦!
@浩-g8z
@浩-g8z 7 күн бұрын
好自為之=你給我小心一點!
@wjykk8076
@wjykk8076 9 күн бұрын
‘’好自為之‘’如果翻譯不了英文的話,顯示出華文要比英文高一等。
@gek-cho
@gek-cho 9 күн бұрын
蛤.... 三小邏輯
@wjykk8076
@wjykk8076 9 күн бұрын
@gek-cho 哪你來翻譯。。。。 😄😄😄
@gek-cho
@gek-cho 9 күн бұрын
@@wjykk8076 我看其他留言區都有翻得差不多的言論ㄚ 啊我想請問你第二句是在供三小?
@wjykk8076
@wjykk8076 8 күн бұрын
不会翻译就认了吧。以后掂量掂量自己的能力才回答。。。😄
@gek-cho
@gek-cho 8 күн бұрын
@@wjykk8076 啊啊原來是粉紅裝簡體字大大 那不能惹 祖國肯定是第一名的啊 厲害了我的國👍🏻
@jessewong21
@jessewong21 9 күн бұрын
中文警告的意味,英文比較接近的意思watching your steps!也是文化衝突,我們生活在美國就知道,西方人喜歡虛張聲勢,口沒遮攔,特別是政治人物,反中是撈政治資本,其實在中俄眼裡盧比奧算什咖?連誰當美國總統習近平、普亭根本不在乎,你們不要以為中俄跟韓、日、台一樣,看着美國臉色做人。
@PhilipWong-p3k
@PhilipWong-p3k 9 күн бұрын
Watch your steps !
@jameswa635
@jameswa635 9 күн бұрын
Behave yourself. 好自為之。
@ShonTseng
@ShonTseng 9 күн бұрын
Choose/Make your move wisely.
@terencefoo5633
@terencefoo5633 9 күн бұрын
So appropriate, an elder from a 5000 years old civilisation telling a much younger fellow from a country of only 250 years old - behave yourself!
@ShonTseng
@ShonTseng 9 күн бұрын
I believe you will make the right move/choice.
@楊法信
@楊法信 9 күн бұрын
「好自為之」係提醒、警告之意!
@楊鳥
@楊鳥 9 күн бұрын
對,差不多意思了,就是在算是默認式的原諒後,所給予的一個口頭告誡,原諒與否如果分三等級,原諒、不置可否、不原諒,大概就介於不置可否與不原諒間。不過我看到一些反中媒體(中文字)居然解釋成關懷之意,而且就是直接將「好自為之」直接解讀,真的好好笑。
@clanfan4044
@clanfan4044 9 күн бұрын
how about think carefully before what you want to do.
@jlee3090
@jlee3090 9 күн бұрын
路斃獒!! 哈!哈!哈!
@philipsuen1669
@philipsuen1669 9 күн бұрын
Act accordingly/make your right decisions 是中方的譯文 對美方來說是平常不過! wise up/smarten up 就是「好自為之!
@physicsscientist5099
@physicsscientist5099 9 күн бұрын
在外交場合中,翻譯不僅要準確傳達原意,還要根據語境體現出適當的語氣和態度。對於王毅部長對魯比奧說的「好自為之」,確實需要在翻譯中體現出強烈的警告和威懾意味,同時保持外交語言的正式和得體。 適合的翻譯選擇 You’d better conduct yourself wisely. 特點:帶有警告意味,強調「明智行事」的要求。語氣較為直接,適合表達警告和威懾。 適用場景:外交場合中,明確警告對方需要謹慎行事。 Mind your actions, and act responsibly. 特點:比較正式的警告,提醒對方注意行為並為其後果負責。語氣嚴肅,適合外交場合。 適用場景:外交場合中,強調對方需要對自己的行為負責。 You should tread carefully. 特點:警告對方需謹慎行事,有隱含的威懾感。語氣較為含蓄,但仍然具有威懾力。 適用場景:外交場合中,提醒對方不要輕舉妄動。 Watch yourself, and act with caution. 特點:帶有威懾語氣,強調對方需要小心行事。語氣較為直接,適合表達警告。 適用場景:外交場合中,明確警告對方需要小心行事。 It would be wise of you to know your place. 特點:強烈且具有外交威懾意味,暗指對方不應越界或挑釁。語氣較為嚴厲,適合表達強烈的警告。 適用場景:外交場合中,明確警告對方不要越界或挑釁。 推薦翻譯 基於外交語境和需要表達的威懾性,以下兩個翻譯選項最為合適: You’d better conduct yourself wisely. 理由:直接且明確,適合表達警告和威懾,同時保持外交語言的正式和得體。 It would be wise of you to know your place. 理由:強烈且具有威懾力,適合表達對方不應越界或挑釁的意圖,同時保持外交語言的嚴肅性。 總結 在外交場合中,翻譯需要根據具體語境選擇合適的表達方式,既要準確傳達原意,又要體現出適當的語氣和態度。對於「好自為之」這樣的警告性表達,建議選擇「You’d better conduct yourself wisely.」或「It would be wise of you to know your place.」,這兩個翻譯選項既能體現警告和威懾的意圖,又能保持外交語言的正式和得體。
@chiayeowchye5632
@chiayeowchye5632 9 күн бұрын
may you made the right choice
@jlee3090
@jlee3090 9 күн бұрын
好樣的!老王的話很到位!! ===▷ " Go ahead, and mind your consequences!! " 或 " Go ahead, and bear your consequences!! " 哈!哈!哈!
@辰諭
@辰諭 9 күн бұрын
郭正亮教授加油
@gek-cho
@gek-cho 9 күн бұрын
Rubio 加油~~~
@堂堂正正中國人
@堂堂正正中國人 7 күн бұрын
我們的中華民族,在世界上要做一等一的民族,大家除夕快樂
@kiansoonteo9287
@kiansoonteo9287 9 күн бұрын
起来上班了
@wallstreetbets6946
@wallstreetbets6946 9 күн бұрын
If Trump goes, Rubio must go to accompany the trip as always. Then, China may not release sanctions, but let Rubio enter.
@tcgim
@tcgim 3 күн бұрын
Is on your hand
@shaw_serpent
@shaw_serpent 8 күн бұрын
You have to be careful!
@stellakwok817
@stellakwok817 5 күн бұрын
Mind of your own behave!
@marktyson960
@marktyson960 9 күн бұрын
You better make a right choice!
@leo3334
@leo3334 7 күн бұрын
You just be careful and watch yourself 好自为之
@韓永達
@韓永達 8 күн бұрын
好自為之.......[自己看著辦!]
@mamacryright5740
@mamacryright5740 9 күн бұрын
The proper definition is, there will always be consequences of your behavior, actions, wording , morality, credibility....
@benlam123
@benlam123 9 күн бұрын
好自为之是You better do it right.
@tyc9302
@tyc9302 9 күн бұрын
就是“do it the right way”, ”你給我好好的走正確的路”。
@KristenGe
@KristenGe 9 күн бұрын
Hope you well done!😂
@ngoandrew8
@ngoandrew8 9 күн бұрын
Take responsible for what you did
@florencechan4678
@florencechan4678 9 күн бұрын
Do what you deem fit
@davidpai3776
@davidpai3776 9 күн бұрын
better be good for goodness sake
@luoshiming4321
@luoshiming4321 8 күн бұрын
Watch out your step
@sitwingman386
@sitwingman386 6 күн бұрын
腦比老 Watch’s your step!!!! 香港人:細佬! 睇路呀!!
@craps3344
@craps3344 9 күн бұрын
Think twice before you …
@黎晉源
@黎晉源 9 күн бұрын
強者告誡
@鄭國威
@鄭國威 9 күн бұрын
Shape up or ship out😅
@Eyy7072
@Eyy7072 6 күн бұрын
好自為之is condescending , 是俯視態度
@philipsuen1669
@philipsuen1669 9 күн бұрын
亮哥 兩大強外交部不互訪 不可能吧😂
@royal_blue97
@royal_blue97 9 күн бұрын
不互访从现在开始!
@JIm-l9i7g
@JIm-l9i7g 9 күн бұрын
访的意义?毫无意义的访有什么必要?
@pp-ke7mo
@pp-ke7mo 3 күн бұрын
好自为之 = have to behave yourself and not to make the wrong choice
@MansurChandra
@MansurChandra Күн бұрын
😅
@BlueSky-ux5ne
@BlueSky-ux5ne 4 күн бұрын
Take your own risk
@weeminteh3531
@weeminteh3531 9 күн бұрын
好之为之 Knowing yourself and be yourself.
@simonchen9162
@simonchen9162 9 күн бұрын
Behave your self!
@warren2193
@warren2193 9 күн бұрын
刚问了一下deepseek“希望你好自为之”的英文翻译,给出的回答是:"Hope you know what's best for yourself.”
@penguin0822fpty
@penguin0822fpty 9 күн бұрын
語氣太軟
@Teo-wb9yp
@Teo-wb9yp 9 күн бұрын
The most direct, closest translation should be "make yourself good, and do the best you could".
@warren2193
@warren2193 9 күн бұрын
@@Teo-wb9yp 好自为之是警告别做得太过分,不是要求对方 “do the best”。这玩意儿还挺微妙。外交部的英文版是“hope you will act accordingly”。
@jiataocui2414
@jiataocui2414 9 күн бұрын
但是这句的翻译是类似于相向而行,所以这个中文稿是中国人看的
@xyzangelic
@xyzangelic 9 күн бұрын
Deepseek : 好自为之- "Good luck with that" (in a sarcastic or dismissive tone) or "You're on your own" (implying a lack of support or concern). Both can carry a negative or unsympathetic tone depending on context.
@PVLTD
@PVLTD 9 күн бұрын
Watch your mouth/back! I’m watching you!
@morgan-pierpontjean3064
@morgan-pierpontjean3064 9 күн бұрын
魯比奧 est néophyte ; il débute dans diplomatie. ( en: beginner ).
@meiyuntang1091
@meiyuntang1091 9 күн бұрын
我对英文略有研究也常有机会与人交流•"behave yourself "真的比较像永萍所说有点“教训、警告”的意味。孩子还小的时候,大人们也很喜欢用它来提醒孩子们“好好约束自己的行为”😊
@donaldmak4108
@donaldmak4108 9 күн бұрын
魯比奧不明什麼叫,鐵打的衙門,流水的官! 明白了,就不會走上,蓬佩奧給中國封殺的絕路了。
@愛主的羊
@愛主的羊 9 күн бұрын
奧比魯就事論事,王憨😊毅強詞奪理
@ytk8806
@ytk8806 9 күн бұрын
​@@愛主的羊 被洗腦後的言論
@山樵罗浮
@山樵罗浮 9 күн бұрын
Better behave conscientiously.
@honshinglai6325
@honshinglai6325 9 күн бұрын
Better do the proper thing!
@donaldlin1034
@donaldlin1034 9 күн бұрын
魯比奧做滿4年的外長可能性不大,知識不足,另外成見深….
@chimingchan2755
@chimingchan2755 9 күн бұрын
說得好自為之,已含有愤怒的心態.
@goteyescansee
@goteyescansee 9 күн бұрын
好自为之 you better mind your own step. You better watch where you're going
@yeewong7398
@yeewong7398 8 күн бұрын
To know about what you do!
@ValentYang
@ValentYang 9 күн бұрын
外交部写的是 act accordingly
@garychan1824
@garychan1824 7 күн бұрын
廣東話就是“靓仔,你醒定啲“
@huanlingkhor1550
@huanlingkhor1550 9 күн бұрын
Will see 😂 看着办吧 等着瞧吧
@davidmok5505
@davidmok5505 9 күн бұрын
Think before you leap.
@Xuanshen-y9b
@Xuanshen-y9b 9 күн бұрын
You better sleep with one eye open 🤣🤣🤣🤣🤣🤣 你最好睡觉时睁一只眼。
@hwakao4069
@hwakao4069 9 күн бұрын
跟美國人打交道要用美國人的思維,這 好自爲之 老外那聽得懂啊!
@HowardFun-t1e
@HowardFun-t1e 9 күн бұрын
大內宣用的,翻英文就客氣多了
@hzyckming呆蛙蟾蜍汁哪
@hzyckming呆蛙蟾蜍汁哪 8 күн бұрын
谁知道英语那么烂😂😂
@明远坚
@明远坚 3 күн бұрын
@HowardFun-t1e 好自为之的本意在中文里也是很客气的,关键在于句外之意,而这些是翻译不出来的。
@HowardFun-t1e
@HowardFun-t1e 3 күн бұрын
@明远坚 wow~uh~ fuck! I'm so kind!
@MrEL28
@MrEL28 9 күн бұрын
know your place and don't overeach (知道自己的地位,不要做得太過分)
@xiba3797
@xiba3797 9 күн бұрын
社交网络閑聊:盧比奧與王毅通了電話,盧比奧重申不自持台灣獨立,有兩岸和平決定,顯然迎合了習近平一貫主張即“台灣統一卻決於兩岸同胞共同願望”和平統一決策,這與這個元首決策一致。制裁盧比奧自然在中美兩國元首會面之前消失。王毅是最理解首長意圖的!“The right choice you make!”, Wang Yi suggested。
@jokerkuek3774
@jokerkuek3774 8 күн бұрын
好自为之!就是Karma notice everything
@李慶興-h9x
@李慶興-h9x 9 күн бұрын
好自為之,白話講:就是更正你之前的行為的意思。例如謀人有偷竊行為,你好自為之。就是要你不要再做了。
@georgelee7161
@georgelee7161 8 күн бұрын
You better know where you stand
@marylaistirland6864
@marylaistirland6864 7 күн бұрын
這個人是不需要交際的人
@glance1225
@glance1225 9 күн бұрын
mouse tail juice
@qitang455
@qitang455 9 күн бұрын
好自为之在电影院里出现的话肯定意思是:这是你最后的机会
@annchinn76
@annchinn76 9 күн бұрын
好自为之的前提通常是你做了什么坏事后被人警告:好自为之!
@yhyau235
@yhyau235 9 күн бұрын
For your own sake, think and act carefully. 好之为知。
@ShonTseng
@ShonTseng 9 күн бұрын
Act judiciously.
@wjykk8076
@wjykk8076 9 күн бұрын
前中國的防長被制裁一事,現在輪到美外長的問題。
@PhuongTo-ni5hs
@PhuongTo-ni5hs 9 күн бұрын
“好自为之”😂😅叫你小心点啊😤点醒魯仔不要最乱言反华😢
@morgan-pierpontjean3064
@morgan-pierpontjean3064 9 күн бұрын
"好自為之" traduit en français bonne aloi : " démerde-toi " ; verbe se démerder.
It works #beatbox #tiktok
00:34
BeatboxJCOP
Рет қаралды 41 МЛН
СИНИЙ ИНЕЙ УЖЕ ВЫШЕЛ!❄️
01:01
DO$HIK
Рет қаралды 3,3 МЛН
1% vs 100% #beatbox #tiktok
01:10
BeatboxJCOP
Рет қаралды 67 МЛН
It works #beatbox #tiktok
00:34
BeatboxJCOP
Рет қаралды 41 МЛН