买辣椒也用券 - 起风了 // Mai Lajiao Ye Yong Quan - Qi Feng Le (The Wind Rises), lyrics, pinyin, English

  Рет қаралды 294,488

falcon4ygy

falcon4ygy

Күн бұрын

Lyrics, pinyin and English translation for 起风了 (Qi Feng Le // The Wind Rises) by 买辣椒也用券, a stage name for Feng Qinyuan. 起风了 is a Mandarin adaptation of the popular Japanese tune Envy (ヤキモチ) by Yu Takahashi (高橋優). Later it was adapted by 吴青峰 (Wu Tsing-Fong) on the Chinese singing TV show 歌手. This video contains the full lyrics of the original adaptation in Mandarin.
Subscribe for more translations!

Пікірлер: 48
@skyblue1122
@skyblue1122 3 жыл бұрын
這一路上走走停停 順著少年漂流的痕跡 邁出車站的前一刻 竟有些猶豫 不禁笑這近鄉情怯 仍無可避免 而長野的天 依舊那麼暖 風吹起了從前 從前初識這世間 萬般流連 看著天邊似在眼前 也甘願赴湯蹈火去走它一遍 如今走過這世間 萬般流連 翻過歲月不同側臉 措不及防闖入你的笑顏 我曾難自拔於世界之大 也沉溺於其中夢話 不得真假 不做掙扎 不懼笑話 我曾將青春翻湧成她 也曾指尖彈出盛夏 心之所動 且就隨緣去吧 逆著光行走 任風吹雨打 短短的路走走停停 也有了幾分的距離 不知撫摸的是故事 還是段心情 也許期待的不過是 與時間為敵 再次看到你 微涼晨光裡 笑得很甜蜜 從前初識這世間 萬般流連 看著天邊 似在眼前 也甘願赴湯蹈火去走它一遍 如今走過這世間 萬般流連 翻過歲月 不同側臉 措不及防闖入你的笑顏 我曾難自拔於世界之大 也沉溺於其中夢話 不得真假 不做掙扎 不懼笑話 我曾將青春翻湧成她 也曾指尖彈出盛夏 心之所動 且就隨緣去吧 晚風吹起你鬢間的白髮 撫平回憶留下的疤 你的眼中 明暗交雜 一笑生花 我仍感嘆於世界之大 也沉醉於兒時情話 不剩真假 不做掙扎 無謂笑話 我終將青春還給了她 連同指尖彈出的盛夏 心之所動 就隨風去了 以愛之名 你還願意嗎
@laurasanchez8508
@laurasanchez8508 2 жыл бұрын
真好听,我学中文因为我很喜欢这个song
@PhunSenathika
@PhunSenathika 8 ай бұрын
可以说这个首歌。
@dingruichen4058
@dingruichen4058 5 ай бұрын
@@PhunSenathika 没有个 应该说这首歌
@ericabelmonte8785
@ericabelmonte8785 3 жыл бұрын
Remembering the trainees from CHUANG2021 trough this song. Missing them already. ❤️❤️❤️
@victorreoli
@victorreoli 4 жыл бұрын
Love the translation! it even translates the different context between the early and last "不做挣扎" into "hadn't struggled" and "no more struggling". Thx~
@restuprasetyo11
@restuprasetyo11 3 жыл бұрын
I play this song every night after my chinese friend told me this song..but the melodies make me sad
@tinanguyen9962
@tinanguyen9962 4 жыл бұрын
The lyric is beautiful. I’ve been trying to look for the English lyric to this song for so long. Thank u so much for posting this
@iuinii
@iuinii 3 жыл бұрын
why do I feel like listening to this song is a little sad
@limxinhui353
@limxinhui353 3 жыл бұрын
It's life ;)
@moonseaeeveelutionsdance8863
@moonseaeeveelutionsdance8863 2 жыл бұрын
@Irelia in silver meeehhhh I feel like it's more like 'the wind is rising'
@moonseaeeveelutionsdance8863
@moonseaeeveelutionsdance8863 2 жыл бұрын
@Irelia in silver ahh I thought you meant like a direct translation from the name, sorry
@shaoge6186
@shaoge6186 2 жыл бұрын
小年 我以为过年了😂
@catherineong9036
@catherineong9036 2 жыл бұрын
唱的非常好好听哦
@jamesyang7092
@jamesyang7092 4 жыл бұрын
Thanks for the great video! Could you please explain what the difference is between the purple and grey lyrics are? Are the purple ones the literal translation and grey are the actual/more natural translation?
@falcon4ygy
@falcon4ygy 4 жыл бұрын
yes, that's exactly right! glad you enjoyed!
@noovens
@noovens 2 жыл бұрын
The purple lyrics is the translation in English and the grey one is the real lyrics and how to pronounce it
@Zhoulifer
@Zhoulifer Жыл бұрын
​@@noovensno… .. the grey one is the english translation but with grammar the purple one is the direct translation of the lyric itself
@curerose0630
@curerose0630 Ай бұрын
@@falcon4ygywow, that's really thoughtful of you. Sometimes I come across translations that sound like they were taken straight from ggl translate and I have no idea what's going on
@monnyladiesroom4816
@monnyladiesroom4816 3 жыл бұрын
I come because of CHUANG2021🔥
@minholly6229
@minholly6229 2 жыл бұрын
I don't know but this song getting me emotional 😭😭
@jeffreytan5168
@jeffreytan5168 Жыл бұрын
Me too
@วาลีพาเที่ยว
@วาลีพาเที่ยว 4 жыл бұрын
แปลไทย อยากฟัง
@pbjr23
@pbjr23 5 жыл бұрын
Great video!
@elysia7052
@elysia7052 2 жыл бұрын
This is great! Although the second line should be “少年” rather than “小年” :)))
@karamengcambodia7927
@karamengcambodia7927 4 жыл бұрын
好听
@suhartini8642
@suhartini8642 3 жыл бұрын
Thanks so much to my Chinese fried to send me JJ ling dong and the I try to find English title finally I found this channel
@xenderid8535
@xenderid8535 3 жыл бұрын
ce tlong donk cover in 起风了
@可乐加糖
@可乐加糖 2 жыл бұрын
english random songs can get 1 million views ,chinese song although is very good but the views less is really unfair😅
@monikovlogs8282
@monikovlogs8282 2 ай бұрын
Such a beautiful song
@zohhako
@zohhako 4 жыл бұрын
YES! Let's go!
@loo57864
@loo57864 2 жыл бұрын
1:15
@jackl5830
@jackl5830 Жыл бұрын
A nice and unique voice. Keep it up. You will be famous one day.
@lemongreen9962
@lemongreen9962 9 ай бұрын
Lbc. 😊p
@soneborsone
@soneborsone 10 ай бұрын
Linda música
@margiemoniaga9317
@margiemoniaga9317 2 жыл бұрын
uhh
@wilsonlin5401
@wilsonlin5401 2 жыл бұрын
I love you
@yonkanha7708
@yonkanha7708 2 жыл бұрын
Ppppp
@mutiaalamiah3838
@mutiaalamiah3838 3 жыл бұрын
Came here bc Tony fansite use this song when Tony leave dachang...
@meaningoflife8373
@meaningoflife8373 3 жыл бұрын
Jesus Christ Loves you
@chutichmaiofficail1503
@chutichmaiofficail1503 3 жыл бұрын
From tiktok
@_nausya2504
@_nausya2504 3 жыл бұрын
Who's the original singer?
@lawrenzogenz186
@lawrenzogenz186 3 жыл бұрын
If i am not mistaken , he is wu qing feng
@ocloudx
@ocloudx 3 жыл бұрын
No, this is the "original" singer, but wu qing feng made this song popular. Originally, this is a Japanese song. A Chinese netizen filled this song with Chinese lyrics.
@llenora330
@llenora330 2 жыл бұрын
@@ocloudx may I know what's the japanese title?
@qiqi0104
@qiqi0104 Жыл бұрын
@@llenora330 ヤキモチ (吃醋)
@qiqi0104
@qiqi0104 Жыл бұрын
In Chinese, the original Japanese version is Gao Qiaoyou