كم است أكًر كًفتم خيلي عاليست . اين صداي آسماني عاليتر أز عاليست .
@MohammadPBUH7 ай бұрын
Nailed 😊💅 it
@bq5235 жыл бұрын
روح میرزاجهانگیرخان صور اسرافیل، این شهیدِ آگاه راه آزادیِ وطن، شــــاد و بــــهشــتـــی بـــاد. خداوند علامهٔ بزرگ علی اکبرخان دهخدا را هم بیـــامرزد.
@malihemehrpak7871 Жыл бұрын
صدایش دلنشین است عمرش دراز باد😊😊😊😊😊😊😊😊
@minanuri69557 жыл бұрын
صدایی بسیار خاص وگرم وگیرا بسیار عالیست ممنون از شما.. 🍀💕🍀💕🍀
@SA-ff5gc Жыл бұрын
Bravo
@نورس-ج5ح3 жыл бұрын
الكبير معتمدي ترجمه عربي لطفا
@msnrmz99523 жыл бұрын
ذكر الموتى يا دجاج الصباح! غادر تشو هذه الليلة مظلمة تنهد ارتياح العشار / خرج من رؤوس المدمنين فك عقدة زرتار زلف / محبوبة نيلجون عماري ظهر الله إلى الكمال / وكان الشيطان سياجًا قبيحًا ذكرني بشمعة ميتة يا مونس فرقة يوسف أندرين / التفسير الواضح أنك نمت قلب مملوء بالبهجة ، شفاه سكر / محسود عدو ، الى الصحابة اذهب إلى صديقك وقريبك وصديقك / أكثر حرية من النسيم وضوء القمر زان كو كل العشاء معك قليل / راغب في الانضمام إلى الأصدقاء يعتبر أختار أن يكون سحر عندما تعود الحديقة مرة أخرى / يا مسكين العندليب لافندر وسوري وسبارغم / افاق رسام منزل صيني الورود والعرق من الندى / لقد أطعت الأرض زان نوجل ، خطيب يخفف الحزن في الحزن / الجهل تذكر برد الاكتئاب يا رفيق تيبور عمران / سامحني لهذه الأعمار القليلة وشهد ذلك الشاهد التصوف / أظهر أن وعده كان واضحًا كان مذبح الذهب يُحضر إلى زحل / كل صباح شميم عنبر والبخور زان كو لخطيئة الجهلة / في الشوق على أرض الميعاد مات على البدو ، تذكر ر. لأن العصر الجديد لأباد / يا طفل العصر الذهبي ويفرح بطاعة عبيده لا رسم الشعار ولا اسم شداد الزان وهو من شفرة الحلاقة للجلاد / المتهم بحق الثناء تذكر الوحدة المتصلة
@msnrmz99523 жыл бұрын
" تذكر شمعة التذكر الميت " ، المعروف أيضا باسم " O الطيور من الفجر "، وهي قصيدة في شكل خط مستقيم، ويتضمن خمس آيات من تسعة الآيات التي علي أكبر دهخدا غنى في الحداد من جهانجير خان سور اسرافيل . وقد نشرت هذه القصيدة لأول مرة في 8 مارس 2012 في العدد الأخير من مجلة اسرافيل في Iordon ، سويسرا . كان جهانجير خان سور إسرافيل رئيس تحرير مجلة صور إسرافيل وكان من بين الدستوريين الذين اعتقلوا وعذبوا وأعدموا من قبل عملاء محمد علي شاه قاجار عام 1287 هـ بعد قصف البرلمان وإغلاقه . دهخدا ، الذي عمل محررًا وكاتبًا لهذه المجلة ، نُفي لاحقًا من إيران إلى سويسرا وقرر استئناف نشر صور Israfil في المنفى ، والتي تمكن من نشر ثلاثة أعداد منها. كتبت هذه القصيدة خلال الفترة الدستورية . عندما بدأت موجة أدبية جديدة باللغة الفارسية ركزت على التطورات السياسية والاجتماعية في ذلك الوقت. الموجة الأدبية الجديدة ، بإيحاءاتها السياسية ، خاطبت عامة الناس. خلال هذه الفترة ، استخدم العديد من الكتاب والشعراء لغة بسيطة وأحيانًا لغة عامية ، واستخدموا العديد من الكلمات ذات المعنى الجديد. في وقت تأليف هذه القصيدة ، بينما كان الشاعر يأمل في حالة حداد على مقتل صديقه وزميله ميرزا جهانجير خان سور إسرافيل ، في مستقبل مشرق للحركة الدستورية الإيرانية ، ومن هنا كان التناقض بين "الحداد" و "الأمل في النصر". "هو الموضوع الرئيسي للقصيدة. وقد تشكلت. في هذه القصيدة ، تم اختيار بعض العناصر الرمزية من العقل الباطن الجماعي لثقافة إيران القديمة ، لكن الشاعر كسر التقليد في استخدام بعضها وأعطاها جانبًا اجتماعيًا. وهناك أيضا أمثلة عديدة من الرسوم المتحركة ، الاستعارة ، التشبيه و إشارة ، والشاعر قد أثرت على الموسيقى الداخلية للقصيدة باستخدام تركيبات الصوتية المناسبة . لغة هذه القصيدة سردية ولغتها حزينة. يحب بعض الكتاب الإيرانيينمنوتشهر آتشي ، يحيى Arinpour و غلام حسين يوسفي واعتبر قصيدة الرواية التي تحدت الأشكال القديمة من الأدب الفارسي. يبدو أن الشعر التركي قد ألهم الشعر. ومع ذلك ، هناك أيضًا علامات على تأثير قصائد الشعراء الأوروبيين. هذه القصيدة قد ألهم الشعراء الآخرين مثل محمد تقي بهار و بروين اعتصامي في تأليف القصائد.
@leilabagheri53632 жыл бұрын
🧿🧿🧿🧿
@leilabagheri53632 жыл бұрын
🥀🙏🏾🙏🏾🙏🏾
@leilabagheri53632 жыл бұрын
💞🌹💙💞💙💜
@leilabagheri53632 жыл бұрын
🥰😘😍🖐🏽🖐🏽🖐🏽
@afshinhakimi50053 жыл бұрын
ار
@hossainfarnoush4 жыл бұрын
Very nice but the words are not clearly pronounced!!