Thank you for always making ENG subs for such songs! I want them more in future ❤
@user-Harukaze-game8 ай бұрын
この曲聴きながら運転するのが好き
@僚太沢村3 жыл бұрын
最終作は泣く程夢と色でできているです。
@joemamabidendementia2 жыл бұрын
The lyrics are so beautiful. I am a sucker for stories about old friends or lovers reuniting and appreciating the time they spent but also the changes that they noticed with each other.
@PHOENIXGOD-p8u Жыл бұрын
ああ世界は美しい
@riris307 Жыл бұрын
夢色聴くと勇気付けられる
@みゆことうら Жыл бұрын
勇気付くのは、勇気付けてこよう。皆ともにがんばる?みゆことより❤
@naoyakawguchi81442 жыл бұрын
世界はかつて僕らだけでかなわない夢なんてなかったね どうやったらこんな歌詞思いつくんだろ
@irohamovie99982 жыл бұрын
走り屋の溜まり場に車で突っ込んで行ってそこで歌詞書けば書けるそうです。
@K.Chloe-chan2 жыл бұрын
@@irohamovie9998 え、なにごとw
@ぬるまゅ-佐々木2 жыл бұрын
@@irohamovie9998 その話、詳しく。
@茶んこ Жыл бұрын
とらぶる作者の妻をNTRしても書けそう
@Akita_ken2236 Жыл бұрын
@@茶んこ ほんとのトラブルやん
@koheisoccer19966 ай бұрын
堀江晶太より作詞うまいやつ存在せん
@Samachi7272 жыл бұрын
I couldn't even wait for the translation when this one was out, great stuff :)
@bahamuto717 Жыл бұрын
日本のエロゲ文化って本当宝だと思うよ
@みゆことうら Жыл бұрын
文化祭はありましたか?みゆことより❤
@啓裕高木 Жыл бұрын
きっとアニメが、ゲーム
@みゆことうら Жыл бұрын
@@啓裕高木 アニメ、かわいいアニメ?エロかわ?
@〆サバ-w6c10 ай бұрын
「「「堀江」」」 これは納得の編曲。
@mana16609 ай бұрын
神曲
@peppermint_steuhr11 ай бұрын
The composition of this music is so beautifully made the vocals, instruments and lyrics is in harmony, so much energy
@帯電ばなな Жыл бұрын
堀江晶太とかいうバケモン
@Arya__86Ай бұрын
高評価1万おめでとう😂
@dripsophy10 ай бұрын
ありがとうございます
@bilalmuttaqin27173 жыл бұрын
I love this song Thanks for upload this song
@僚太沢村2 жыл бұрын
これってfengの歴史なんですね。
@user-bq8zf7qn7n Жыл бұрын
I swear I'm gonna learn japanese first before the eng translation comes out
Feng is gone and every title has been licensed by sekai project. This can be either a good news or a bad news. Good news, because if this is successful there is chance they can be revived like what NekoNyan do with Sprites Bad news, because it's sekai project. And their translation hell genuinely makes me worried. What if this is too late, and this is one way deal which will only good for sekai yet, plummet the dev even more.
@StarCagge3 жыл бұрын
I'm just glad their stuff will be available to English audiences ^^
@Pik3rob3 жыл бұрын
I think the most we can expect is the Seiiki series and Yume to Iro. No way they're finishing the translation for any of their other games. Like, Kanojo no Seiiki was licensed years ago and still probably isn't going to be done for another year. And that game is short af.
@reisawatariX33 жыл бұрын
@@Pik3rob i still kinda worried though, i remember how long it takes for them to released their project. Like even some game they newly aquire sometime will release first, while their old license not even released even after more than 4 years (you know which one that i meant, or just look at the vndb god bless who ever made that website with their detailed release date.) There also this moment where it take them so long to translate dracu riot (one of Yuzusoft title) that it's changed to publisher nekonyan (i bet this is some big behind the scenes stuff). Let's take it like this. Nekonyan is new publisher which i thrust in their business model. But let's see it from business stand point. Just what happened, that makes Yuzusoft, trusted this new company more than this already existing one? Sekai project era is already over, they probably one of the few, who takes credit of bringing popular vn to the west. But over the years their business model didn't have any improvement and still look kinda amaturish and lack of responsibility. Well, i only hoped for the best. They still do much better than *ehem* sakura project or moe novel. But, that is not an excuse for what they still doing now. I only criticize them so that if by chance they read this. They can change to the better. For now, Nekonyan is the one that is literally the best with their business model. (And the fact that their influence manage to revive dead company is a solid proof that can't be ignored. It means the japanese dev. Seeing the market in the not only west but international market as a whole. A market which brutal and cannot be underestimated yet full of hopes. Knowing dying vn industries in japan.) I will watch if sekai project will be able to do the same. But, knowing their business model i will watch with only low expectations.
@kanata_harumi3 жыл бұрын
Sekai Project huh... they have bad translations after all... then again, I can't read moonrunes so I have no choice. good luck to them.
@CarthagoMike3 жыл бұрын
I have hopes, but they are not very high. The fantranslation in English and French was pretty decent, and knowing Sekai the translation quality can go either way (just as the translation speed for that matter), so we will see.