Chào A, Em nói giọng Huế, nói tiếng Anh nghe không được hay cho lắm. Em muốn thay đổi giọng nói Tiếng Anh của mình, may mắn xem được videos của anh. Thank you so much for your sharing!
@kimtienthanh52613 жыл бұрын
Thank you
@vansuo48552 жыл бұрын
A Tuấn giỏi quá thật khâm phục A
@bathichnguyen29752 жыл бұрын
thầy tuấn nói nghệ an vinh đồ tề em hiểu hết
@watericed10354 жыл бұрын
E cảm ơn thầy ạ
@thayvoanhtuan4 жыл бұрын
you're welcome :D
@learningenglishwithemily7544 жыл бұрын
Thầy nói TA quá hay!!👏🏻👏🏻
@gjhfgjjf93424 жыл бұрын
Ỏ Giọng Vinh của thầy So cuteeee😍😍
@thayvoanhtuan4 жыл бұрын
giọng quê choa đó :))
@gjhfgjjf93424 жыл бұрын
Thầy dự định ra video vào những ngày nào ạ?
@thayvoanhtuan4 жыл бұрын
mỗi tuần 1-2 chú vid. còn ngày thì còn tuỳ vì thời gian làm việc của thầy khá dày :D hãy ấn 'chuông' để luôn được thông báo khi có vid mới của thầy nha ^^
@gjhfgjjf93424 жыл бұрын
@@thayvoanhtuan vâng ạ. E sẽ kêu gọi 500 anh em subcribe cho thầy luôn ạ.
@thayvoanhtuan4 жыл бұрын
thầy đang ngồi đếm xem có được 500 không đây :D subcribe rồi ấn chuông để luôn xem đầu nha ^^
@phoebe810024 жыл бұрын
Thầy ơi, khi nghe người bản ngữ nói ý ạ thì có người nói e nghe được rõ lắm còn có người thì lại nói khó nghe lắm ạ. Ko biết vấn đề của e có phải ở phát âm ko ạ. Ngta nói chậm thì e nghe được, nhanh thì e ko hiểu gì lun. Hic
@thayvoanhtuan4 жыл бұрын
thế em có nghe được giọng của người Miền Trung hay Quảng Nam nếu họ nói nhanh không? "Bản ngữ" cũng có nhiều vùng miền và accent của các vùng miền đó cũng đa dạng không kém tiếng Việt em à. Nên cứ yên tâm nhé. Nhưng mà vẫn cứ phải cải thiện kĩ năng phát âm tiếng Anh và kĩ năng nghe tiếng Anh hàng ngày em nhé ^^
@watericed10354 жыл бұрын
Cho e hỏi là...e nghe 1 bài nghe vd như là chủ đề chick-in tại sân bay ạ..enghe nhiều lần rồi.e cũng có thời gian giãn ra để lặp lại nhiều...mà e cảm giác là e thuộc luôn bài chứ không hiểu... thầy cho e hỏi Nghe hiểu tiếng anh là như nào v ạ :
@thayvoanhtuan4 жыл бұрын
nhiều câu thầy cũng chỉ thấy mình thuộc chứ không hiểu. Nhất là để dịch câu đó sang tiếng Việt thì "trái bí" luôn. Nhưng đến khi giao tiếp bằng tiếng Anh, tự nhiên thầy lại sử dụng câu đó được 1 cách rất hợp lí và hoàn toàn vô thức. Sẽ có nhiều câu mình chỉ biết trong tiếng Việt mà ko dịch ra tiếng Anh được, và ngược lại sẽ có các câu mình chỉ biết trong tiếng Anh thôi. Ngoài ra Google và từ điển Cambridge (cung cấp định nghĩa Anh-Anh) cũng là 1 nguồn tham khao rất hay để mình hiểu từ và cụm từ đó trong văn cảnh. Nói đơn giản: GIVE là đưa. UP là lên. Nhưng GIVE UP SMOKING ko phải ĐƯA LÊN HÚT, mà nó có nghĩa là BỎ HÚT THUỐC. Một nghĩa câu mà thoạt nghe rất ngược đời đúng ko. Tiếng Anh là thế đó!