@@Kukrimen_2023 it's so addicting to listen to😭 i just love it so much
@ck.youtube4 жыл бұрын
•---- [ Stanza 1 ] ----• *麦苗儿青来 菜花儿黄* (9) Yellow rapeseed blossoms and green shoots of wheat, (11) Lush wheat shoots and gold rape blossoms in the midst, (11) *毛主席来到 咱们农庄* (9) Chairman Mao came to our village. (8) *千家万户齐欢笑呀* (8) All households rejoiced in rapture, (8) *好像那春雷响四方* (8) Like spring thunders rumbling to all corners. (10) *千家万户齐欢笑呀* (8) All households rejoiced in rapture, (8) *好像那春雷响四方* (8) Like spring thunders rumbling to all corners. (10) •---- [ Stanza 2 ] ----• *毛主席来到咱们村* (8) Chairman Mao came to our village, (8) *跟咱们社员来谈心* (8) Talked with co-op farmers knee-to-knee. (9) *一问咱们除四害呀* (8) He asked about "Wipe Out The Four Pests" work, (10) *又问咱生产大跃进* (8) And the production in "Great Leap Forward". (10) *一问咱们除四害呀* (8) He asked about "Wipe Out The Four Pests" work, (10) *又问咱生产大跃进* (8) And the production in "Great Leap Forward". (10) •---- [ Stanza 3 ] ----• *毛主席呀关心咱* (7) Chairman Mao cares about our well-being, (10) *又问吃来又问穿* (7) He asked about our foods and clothings ; (9) *家里地里全问遍呀* (8) About things in the house and in the fields ; (10) *还问咱们农校办没办 ?* (9) And whether the agri-school has been built ? (10) *家里地里全问遍呀* (8) About things in the house and in the fields ; (10) *还问咱们农校办没办 ?* (9) And whether the agri-school has been built ? (10) •---- [ Stanza 4 ] ----• *主席的话儿呀象钟响* (9) Chairman's words are like a bell that resonates; (11) *说得咱心里亮堂堂* (8) He has our hearts and minds all clear and set. (10) *主席对咱微微笑呀* (8) Chairman's smile to us is reassuring, (10) *劳动的热情高万丈* (8) Sky-high ardor in the works we shall bring. (10) *主席对咱微微笑呀* (8) Chairman's smile to us is reassuring, (10) *劳动的热情高万丈* (8) Sky-high ardor in the works we shall bring. (10) *千家万户齐欢笑呀* (8) All households rejoiced in rapture, (8) *齐心建设咱新农庄* (8) A new farm village we'll build together. (10)
The title sounds more like a threat than a good time
@ck.youtube4 жыл бұрын
*== Lyrics Translation ==* *《毛主席来到咱农庄》* (待修饰) *Chairman Mao Came To Our Village** 词 : 张士燮 (Lyrics : Zhang Shixie) 曲 : 金砂 (Music : Jin Sha) 唱 : 张咪 (Singer : Zhang Mi) kzbin.info/www/bejne/inKXeJ2cesmUaZo 唱 : 梦鸽 (Singer : Meng Ge) kzbin.info/www/bejne/nHuxh5qQqLeBpqs 唱 : 朱桦 (Singer : Zhu Hua) kzbin.info/www/bejne/b4jFgohtiZ6nqsk 唱 : 女声独唱. 名字不详 kzbin.info/www/bejne/nWPFkIKMjrCcqLM 唱 : 女声合唱. 名字不详 kzbin.info/www/bejne/ppymgambr86nb6s 奏 : 广州民乐团 (Singer : ) kzbin.info/www/bejne/bHjVc4Gel62FgJI 谱 : m.gepuwang.net/gepu/76454.html *Lyrics:* (The lyrics here is the original version. Other versions may have somewhat re-arranged sentences or modified verses. Number at the end of a sentence denotes syllable count. I made it close to the original such that it may be sung in the translated verse.) •--- Stanza 1 _(Rhyme Scheme : aabb bb)_ ---• *麦苗儿青来 菜花儿黄* (9) Yellow rapeseed blossoms and green shoots of wheat, (11) Lush wheat shoots and gold rape blossoms in the midst, (11) *毛主席来到 咱们农庄* Chairman Mao came to our village. *千家万户齐欢笑呀* All households rejoiced in rapture, *好像那春雷响四方* Like spring thunders rumbling to all corners. *千家万户齐欢笑呀* All households rejoiced in rapture, *好像那春雷响四方* Like spring thunders rumbling to all corners. •--- Stanza 2 _(Rhyme Scheme : aabb bb)_ ---• *毛主席来到咱们村* Chairman Mao came to our village, *跟咱们社员来谈心* Talked with co-op farmers knee-to-knee. *一问咱们除四害呀* He asked about "Wipe Out The Four Pests" work, *又问咱生产大跃进* And the production in "Great Leap Forward". *一问咱们除四害呀* He asked about "Wipe Out The Four Pests" work, *又问咱生产大跃进* And the production in "Great Leap Forward". •--- Stanza 3 _(Rhyme Scheme : aabb bb)_ ---• *毛主席呀关心咱* Chairman Mao cares about our well-being, *又问吃来又问穿* He asked about our foods and clothings ; *家里地里全问遍呀* About things in the house and in the fields ; *还问咱们农校办没办 ?* And whether the agri-school has been built ? *家里地里全问遍呀* About things in the house and in the fields ; *还问咱们农校办没办 ?* And whether the agri-school has been built ? •--- Stanza 4 _(Rhyme Scheme : aabb bb)_ ---• *主席的话儿呀象钟响* Chairman's words are like a bell that resonates, *说得咱心里亮堂堂* He has our hearts and minds all clear and set. *主席对咱微微笑呀* Chairman's smile to us is reassuring, *劳动的热情高万丈* Sky-high ardor in the works we shall bring. *主席对咱微微笑呀* Chairman's smile to us is reassuring, *劳动的热情高万丈* Sky-high ardor in the works we shall bring. *千家万户齐欢笑呀* All households rejoiced in rapture, *齐心建设咱新农庄* A new farm village we'll build together. Translated by ck 2020-08-15 ------------------------ * This song is about Chairman Mao's visit to Hongguang Co-op Farm in Pi County, Sichuan Province (四川.郫县.红光农业合作社) in mid-March 1953, in which time the fields were lush with wheat seedlings and blooming rapeseed flowers. The visit was during the initial phase of the national hygiene campaign of "Wipe Out The Four Pests" and the economic initiative of "Great Leap Forward". The 4 pests refer to mosquito, fly, rat and sparrow. (Sparrow was considered pest on the grain crops, but was later took off the list as its benefits to insects control was realized. It pest status was replaced with flea.) • “Wipe Out The Four Pests”: chineseposters.net/themes/four-pests.php • Great Leap Forward: www.britannica.com/event/Great-Leap-Forward 歌曲《毛主席来到咱农庄》背后的故事: • www.globalview.cn/html/history/info_37845.html • baike.baidu.com/l/FcPz8hly?bk_share=copy
@傳說古老3 жыл бұрын
你都白痴,狗共黨冇你份,魔鬼天下,人间慘禍,大躍進人民公社餓死人。
@whythelongface64 Жыл бұрын
Thanks very helpful
@catdango607910 ай бұрын
thanks for typing out all this :D
@bennylukman58633 ай бұрын
Yg biasa sdh mengeruk harta warisan bangsa china dulu nya makmur krn harta rampasan dari org2 china .dan biasa hidup mewah . Sekarang merasakan pahit nya jika tdk bisa jajahh negara lain