Cuando te dicen que el japonés tiene un montón de exepciones, y luego te das cuenta que todo el idioma es una exepción.
@Incaka1003 жыл бұрын
Cuanta verdad en este comentario
@pamelacristinamaldonadoflo22553 жыл бұрын
😱
@EcuadorConCiencia3 жыл бұрын
x2
@Abarairock3 жыл бұрын
Facts
@BlackCat0393 жыл бұрын
No necesariamente, eso es si lo comparas con el chino, que es muy regular. Lo que pasa es que el japonés duró demasiado tiempo sin sistema de escritura, pero el japonés hablado es como cualquier otro idioma
@Diego_Portillo_19823 жыл бұрын
Para los hispanohablantes es fácil la pronunciación del japonés, porque se pronuncia igual que el español, pero su gramática es difícil, y el chino es al revés, la gramática es más fácil, pero lo difícil es la pronunciación y los tonos.
@Abarairock3 жыл бұрын
Cuanta verdad amigo!
@santiagovalencia77093 жыл бұрын
La gramàtica china se complica al ir subiendo de nivel (y con razón porque hay muchísimo que aprender en un idioma milenario). A pesar de lo que dicen de que el chino no tiene gramàtica la realidad es que ningún idioma carece de gramàtica, si fuera así no podríamos usarlo para comunicar nada. Debido a eso en aquellos idiomas donde el proceso de aprendizaje nos pone fàcil los niveles inferiores, tienen que enseñarnos màs tarde todo aquello que decidieron no decirnos al comienzo.
@Louisvr20243 жыл бұрын
Para mí el japonés resultó ser muy difícil, pensaba que teníamos la ventaja con la pronunciación, pero ahora cuando veo una palabra escrita en hiragana, katakana o roomaji no sé cómo pronunciarla, porque aprendí que el japonés tiene algo llamado "pitch accent" en la que usan tonos (alto y bajo) en cada sílaba y estos tonos cambian según la gramática y las regiones de Japón. No se puede usar la acentuación que tenemos en español, ya que no existe en japonés lo de la sílaba tónica. Luego me di cuenta que las consonantes suenan más nasalizadas como la K, la G, la T, la D, la P, y la B. Y que la U y la I pueden ensordecerse (no sonar) cuando están entre 2 sonidos consonánticos sordos, algo que jamás pasa en español. La U japonesa no suena como en el español. La A es parecida pero tiene una leve diferencia. Y con todo esto, cada vez que veo una palabra, tengo que ponerla en una página web que pronuncia la palabra para escucharla y ponerle los tonos para memorizármela. No mencioné nada de kanji ni gramática ni vocabulario que también es muy difícil.
@riddler88123 жыл бұрын
@@santiagovalencia7709 la verdad no se complica "al ir subiendo" la gramática del idioma chino (mandarin) es igual desde el primer hasta el nivel mas avanzado.
@petermendoza54073 жыл бұрын
Que ironía! 😂
@Japatonic3 жыл бұрын
yo siempre me preguntaba lo mismo, que si seria facil o dificil para los chinos, pero me imaginaba que en si es facil en cuanto a escritura, entender el significado de algunas palabras sueltas, pero el uso seria un quilombo por que un chino se viviria confundiendo, es como ser abogado en un pais diferente donde las leyes son otras XD
@Miolnir33 жыл бұрын
el cruze más esperado de toda latinomérica y asia unidas!
@RiverSumo3 жыл бұрын
Naka queridoooooo ✌🏾✌🏾
@pamelacristinamaldonadoflo22553 жыл бұрын
Que acertado comentario 🙃
@javii97683 жыл бұрын
Yo te sigo ❤️
@rockefeller73 жыл бұрын
Sería genial un video con Fei
@JUANFELIPESANCHEZ7773 жыл бұрын
En resumen: Los caracteres son del Chino al Japonés, como el alfabeto es del Español al Frances, hay más excepciones que reglas :v
@isaacdiaz84233 жыл бұрын
El alfabeto es del latín, no del español
@sunnydivino3 жыл бұрын
Justo! Hahahaha eso estaba pensando cuando Fei explicaba xD
@ecologiadederecha48443 жыл бұрын
Oui bien sûr.
@bishop403 жыл бұрын
NOP El español y el francés usan el mismo alfabeto latino. Posee una base común, el latin, pero un escrito en francés seria inentendible para un español, SI NO ENTIENDE EL FRANCÉS.
@mrTeddyi943 жыл бұрын
Sería Ruso y español ~Хорошo. Mira tiene la X, la o, la p y solo esta letra es diferente ш Así es la diferencia entre el chino y japonés ._.
@martinarismendi51933 жыл бұрын
Yo creo que la parte más difícil del japonés es la gramática,ya que la pronunciación es suave y clara,mientras que la escritura de los kanjis sumado a la complejidad de sus usos es lo más complicado. En chino es ligeramente a la inversa,la gramática china es muy sencilla pero tiene sílabas muy parecidas que se diferencian por el tono y el contexto,y con un generoso número de caracteres
@dioselinarojas56173 жыл бұрын
Mmm mientras vas subiendo el nivel de chino es más difícil
@dioselinarojas56173 жыл бұрын
En cuanto gramática
@胡利奥3 жыл бұрын
@@dioselinarojas5617 pero lo que hace a la gramática china sencilla es que no tiene conjugaciones como el español, en una conversación cada artículo gramatical va en su lugar, los pronombres personales van dónde van, los verbos van dónde van, los tiempos van dónde van y así, también el contexto es importante, que aunque digan que si tú pronuncias un carácter mal, todo la conversación no se va a malinterpretar, es falso, ya que existe un contexto, y te puedo salvar múltiples veces
@dioselinarojas56173 жыл бұрын
@@胡利奥 si en el principio pero cuando vas aprendiendo más cosas en un b2 o b1 se va añadiendo más y mas
@dioselinarojas56173 жыл бұрын
@@胡利奥 lo del contexto es claro q si eso es Inecesario ya que nadie habló aunque si hablamos de ese tema podemos hablar de la conversación de mark zuckerberg en chino no lo pronunció bien algunas cosas pero hay contex ya que eso es lo que salva en cierto caso
@jordy-es3 жыл бұрын
Me sucede lo mismo con el Portugués y con el Italiano. Parecen más fáciles por su parecido con el español, pero al mismo tiempo cuesta porque confunde al ser tan parecido. En general, para los idiomas parecidos se aprenden mejor las diferencias y en idiomas diferentes se aprenden mejor las similitudes jeje
@davidroque11638 ай бұрын
yo tambien noté eso, no los estudio pero he visto algunos videos sobre su aprendizaje, y el hecho de ser parecidos confunde más y causa más errores.
@innnnnnd3 жыл бұрын
Si bien es cierto que hay una diferencia muy notable, haber estudiado un poco de chino antes de japonés me ha ayudado de cierta forma a aprender los kanjis hoy en día, quizás no en pronunciación pero en orden de trazos y significado 😁
@Vrio_Side3 жыл бұрын
Lo mismo pero a la inversa; haber estudiado japonés me ayudó a recordar mejor los hanzi y su sonido.
@erick57513 жыл бұрын
Quizá porque para los hispanohablantes estudiar ideogramas es totalmente diferente y nuevo y al principio nos basamos en el significado y no en las lecturas. Además que es mucho más fácil entender algo totalmente nuevo a que te vengan a cambiar algo que adquiriste como tu idioma nativo, es lo que le pasó a ella, acostumbrada a una lectura y le cambian todo jaja
@TakahashiQR3 жыл бұрын
Haber, dime que soy el dios omnipotente todo poderoso más mamado en japones
@블랙-g4k3 жыл бұрын
@@Vrio_Side same jajaj
@javiergonzalezgarcia12023 жыл бұрын
Cuando estudio o leo Japonés me "imagino" que lo que leo está escrito en una decoración japonesa, como una tabla de madera o en un letrero, y cuando estudio chino me imagino todo escrito en un fondo rojo. Es una forma de "obligar" a mi cerebro a leerlo de la manera "correcta" para cada situación. Y aún así cuando leo un carácter de uso común en chino en un texto japonés, mi cerebro cortocircuita 😅. Pero estudiar ambos idiomas a la vez es un reto enorme, pero se de valdrá la pena
@Incaka1003 жыл бұрын
Yo lo leo los caracteres en Español,el japones tiene demasiada excepciones,el chino apena comienzo su pronunciación aun me parece muy dificil
@胡利奥3 жыл бұрын
Yo antes estaba interesado por aprender japonés, debido a los animes, de que Japón tiene una cultura muy rica e interesante, y que su pronunciación es similar al español, haciéndolo al principio fácil, pero cuando me adentre de a fondo al japonés, se me quitó el interés, luego después de un largo tiempo, en estos días, me interesé por el idioma chino, y aquí me tienes aprendiendolo junto con el inglés, y eso que yo pensaba que el chino era más difícil que el japonés, y quien se pusiera a estudiar el chino era un masoquista, pero las sorpresas que le tiene la vida a uno
@jesuscapote23723 жыл бұрын
Ambos idiomas parecen imposible de aprender, o pasar una vida entera tratando de comprenderlos, quizás hay que nacer y morir como mínimo 5 veces y no será suficiente tiempo para aprenderlos del todo jejejjejeje!
@japoneze65073 жыл бұрын
Dato curioso: Estaba hablando con mi amigo japonés y le saqué el tema de "prestigio" o "nombramiento" (名誉) y él escuchó "沒有" (en Chino)
@anonimousuario20203 жыл бұрын
realmente estudiar la escritura japonés es un dilema requiere mucho estudio y dedicación estudiar mandarín realmente es mucho mas practico
@varumora3 жыл бұрын
Yo empece estudiando japones, y fueron precisamente todas estas cosas las que me hicieron interesarme por el chino y dejar el japonés. Me da la sensación de que el chino ha crecido de la mano con sus caracteres, mientras que el japones usa un tipo de escritura que no está hecha para ese idioma, sino que está metida con calzador.
@snow_13ss3 жыл бұрын
Hola Fei, me gusta mucho tu contenido, es súper interesante!, Por cierto, el kanji me terminó por confundir aún más 😅😊🙇🏻♂️
@aryailustradora34893 жыл бұрын
Como estudiante de japonés, pienso que alguien que conoce ya todos los kanji lo ideal sería repasar lo que significa cada uno (algunos cambian) y luego simplemente aprender vocabulario El vocabulario es la clave para la lectura de kanjis
@purpleyou50183 жыл бұрын
Yo algún día quisiera aprender japonés y un poco de chino 😀 , por ahora estoy concentrada en aprender coreano y se m resulta mas facil ya que ellos tienen su propio tipo de escritura 😊
@gargonsancteori Жыл бұрын
Que bueno, también voy aprender coreano,.me gusta lá lengua y su escrita, y su cultura.
@jesussaves61803 жыл бұрын
Siempre me pregunté eso, ahora lo dices tú en vídeo, gracias!
@IgnacioVogel3 жыл бұрын
Gracias por hacer este videooo, siempre me pregunté si era fácil para los chinos aprender japonés jaj personalmente, se me hace 1.000.000 de veces más fácil estudiar chino 🇨🇳. Saludos!! 🌺
@evelyngudiel45633 жыл бұрын
Pienso lo mismo. Yo estudié chino y ahora estoy aprendiendo japonés, cuando pase por el hiragana y katakana fue bastante fácil pero con los kanjis se me hace muy difícil 😭
@hernandezfbx3 жыл бұрын
XD XD XD Pensé que era solo yo, cuando conocí el hanzi dejé de pensar que el kanji era difícil, estudie primero un poquito de japonés y ahora estoy comenzando a estudiar chino, para mi lo más difícil era justo eso, las diferentes pronunciaciones que tenia el mismo kanji, pero simplemente lo acepte y continué, cuando vi los primeros hanzi estaba estresada preguntándome el orden y sin querer escribir hasta que me lo enseñaran, mi profesor de chino no entendia mi estres, cuando me dieron las reglas de hanzi me relajé e inicie, ahí me di cuenta que son mundos paralelos aunque algunos significan lo mismo no se pronuncian igual, sin contar que hay varios que no tienen el mismo orden, mis kanjis tan cuidadosamente enseñados y rigurosamente corregidos una y otras vez por mi Sensei, fueron desplazados por los hanzi (si mi Sensei los viera lloraría mucho, ya no son tan bonitos pero escribo más rápido). Sin contar que las primeras clases los pronunciaba en japones sobre todo contando pero ni los numeros, son mundo paralelos, ambos tienen sus dificultades y encantos.
@magodeoz.39403 жыл бұрын
Quizá en este momento no estoy muy interesado en estudiar Chino, pero el carisma, lo guapa e inteligente de esta chica me motiva a estudiarlo... Saludos, soy tu fan!
@eduardooriordan10003 жыл бұрын
Saludos Fei, sos la mejor nunca me pierdo un vídeo tuyo. Un abrazo!
@chisaba15203 жыл бұрын
¿Será lo mismo respecto al coreano y el vietnamita? Las variantes antiguas de sus idiomas se escribían con los sinogramas.
@mezaosunajosuesamuel84553 жыл бұрын
Es una. Pregunta que yo también tengo
@kyokugo64603 жыл бұрын
Si estudias variantes antiguas sii, peor si estudias el idioma moderno es mucho mas facil, Yo tengo una amiga que habla Mandarin, Cantones, Español y Coreano. Ella ha tratado de estudiar Japonés pero dice que al final se quedo con el Coreano porque es parecido al Japones en ciertas cosas pero es mucho mas facil de entender en su forma escrita y los hanja que aun se usan tampoco son tan diferentes a su significado en Chino.
@mezaosunajosuesamuel84553 жыл бұрын
@@kyokugo6460 el japonés y el coreano es diferente. Yo estoy aprendiendo hebreo Un idioma más fácil para mi
@nicolaspaulus18923 жыл бұрын
Vietnam y Corea fueron estados que siempre estuvieron bajo la órbita del imperio Chino y adaptaban los caracteres a los sonidos de su lengua, lo cual complicaba las cosas. Creo que actualmente ninguno de los dos países los sigue utilizando oficialmente porque Corea creo su alfabeto y Vietnam adoptó el alfabeto latino.
@kyokugo64603 жыл бұрын
@@mezaosunajosuesamuel8455 Sii, Pero no tanto tampoco, Obvio tiene sus propias palabras locales en algunas partes del vocabulario, y ciertas variaciones en las particulas gramaticales que usan pero son casi todas equivalentes a otra particula en el otro idioma. A menos en la forma estandar. Si nos ponemos a hablar de dialectos locales ahi si cambia la cosa. Te lo dice alguine cuyos 3er y 4to idioma son Japonés y Coreano.
@eduardodanielmonjo12783 жыл бұрын
Gracias por traernos un poco de tu sabiduria besos desde Argentina
@MeritRaXIX3 жыл бұрын
Eso es lo que pasa cuando un pueblo adapta un sistema de escritura de otro pueblo. Los japoneses hicieron lo que pudieron hasta que desarrollaron su propio sistema que no tiene estas complicaciones. En los idiomas europeos se ve mucho como algunos pueblos adaptaron el alfabeto latino, pero como no tiene la cantidad necesaria de símbolos para representar todos los sonidos de su idioma, terminan con 200 acentos y otros símbolos sobre las letras. Me encantó el video, y ese lugar es muy lindo.
@javiergonzalezgarcia12023 жыл бұрын
Todo el jaleo de las lecturas de los kanjis viene de que, cuando se introdujeron los caracteres chinos en Japón, estos de emplearon de forma ideográfica para representar palabras de origen distinto, y acabaron adquiriendo fracciones de estas palabras. Por ejemplo, el carácter 母, que es madre, se pronuncia "haha"; pero también se usa en la palabra abuela (祖母), que se pronuncia "sobo", y lo que hizo fue adquirir la raíz "-bo". Palabras que igual tenían orígenes léxicos separados del japonés quedaron "emparentadas" por tener un significado similar. El consejo para aprenderse esto es no estudiarse las pronunciaciones solo, sino aprenderse varias palabras con esa pronunciación. Al menos a mí me ha ayudado a recordar más fácilmente muchos kanjis, y de paso creces en vocabulario.
@flacosolazzi62503 жыл бұрын
Hola Javier. ¿A que le llamás "jaleo" ? Gracias, desde ya.
@javiergonzalezgarcia12023 жыл бұрын
@@flacosolazzi6250 pues jaleo sería como "ruido", o también "conflicto". Pero de manera informal también se puede referir a situaciones difíciles o confusas que no necesariamente involucren un conflicto. En este caso lo fácil que es confundirse con la lectura del algunos kanjis hace que se pueda denominar a su aprendizaje "un jaleo", en el sentido de que es confuso por momentos. No lo decía en el mal sentido, obviamente. Aprender idiomas tan alejados del nuestro es difícil, pero tiene sus mini-refomoemsas cuando lees un texto y logras entender palabras sueltas, o incluso una frase, después de tanto esfuerzo.
@santiagovalencia77093 жыл бұрын
Flaco Solazzi, por si te ayuda: jaleo es lo mismo que kilombo.
@flacosolazzi62503 жыл бұрын
@@santiagovalencia7709 apa... Gracias, Santi. Te mando un abrazo. (todos los días se aprende algo nuevo)
@flacosolazzi62503 жыл бұрын
@@javiergonzalezgarcia1202 Gracias Javier. Sí, incluso hay gente que tiene una facilidad especial. No se si también lo habrás notado. Yo en los 3 primeros años de Secundario como idioma extranjero tuve Frances, y en 1er. año me la llevé (a diciembre) y vino un dia una prima (de mi misma edad) q no tenía Frances y entendía más que yo ! jaja Le pregunté: ¿Como sabés, "tal cosa", Verónica? Y me dice... dps de un rato... -Y... sentido común ! jaj En fin....
@Davidalfa693 жыл бұрын
Has respondido una de los más grandes enigmas para mí. Si era fácil para japoneses y chinos aprender el idioma escrito. Muy bonito lugar de grabación.
@flacosolazzi62503 жыл бұрын
Excelente canal y servicio. Te felicito por el video, amiga. Saludos, Fei, desde Neuquén capital, sur Argentino.
@hellenlizethfernandezgueva60913 жыл бұрын
Me encantan tus videos, vídeo súper interesante 🥺
@agjim39303 жыл бұрын
Gracias. Muy interesante. La verdad es que pensaba erróneamente que sí sería más fácil aprender un idioma como el chino o japonés sabiendo previamente el otro. Has dado una explicación muy detallada, felicitaciones.
3 жыл бұрын
A mi me pasa lo mismo pero llevandolo al caso del italiano y el portugés. Por muy parecido que sean y aún cuando tienen la misma raíz se me hace igual de difícil tratar de hacer una "traducción" exacta o perfecta. Interesante el vídeo, saludos.
@josuahdelgado70883 жыл бұрын
Empeze a estudiar Chino en Duolingo pero ver este canal me ayudo mucho a la pronunciacion tambien empeze a estudiar este idioma porque es el idioma natal de mi tatarabuelo
@chisaba15203 жыл бұрын
Hablando de idiomas ¿Nos ayudarías a aclarar sobre los demás idiomas chinos? Por ignorancia llamamos chino solo al mandarín y que todo el país desde Beijing hasta Hong Kong y Taiwán hablan el mismo idioma chino. Cuando ejemplo en Hong Kong el idioma materno es el cantonés, el idioma Jin en Shaanxi o el Wu que es el idioma materno de los habitantes de Nagjing y Shang Hai.
@luz263 жыл бұрын
En realidad, no está mal decir "Chino". El dialecto estandarizado fue el chino mandarín por mayoría étnica pero todos los demás dialectos son también Idioma Chino. Si cuando decimos "chino" se entiende que hablamos del mandarín es porque es el que se enseña oficialmente en todo el país y por lo tanto, el que debes aprender para comunicarte en cualquier parte. Sin embargo, este es el dialecto oficial hace no taaaantos años,por lo que se puede encontrar muchísimas personas que directamente no hablan mandarín (porque son mayores y cuando estudiaron no era obligatorio el mandarín o porque son mayores y no se vieron en la necesidad de aprenderlo). Pero si vas a esos lugares que mencionaste, probablemente las nuevas generaciones hablen mandarín y el dialecto local pero este último solo si sus padres se lo enseñaron. Si son de padres jóvenes, tal vez únicamente hablen mandarín. Saludos a quienes lean!
@luz263 жыл бұрын
En lo que dije, no incluyo Hong Kong ni Taiwan, por las dudas jaja
@angel.millan3 жыл бұрын
Sucede lo mismo con el español (o castellano) y las demás lenguas españolas; gallego, català y euskera -por mencionar algunos-.
@belife113 жыл бұрын
el lenguaje materno cantonés es el de Guangzhou, los de Hong Kong tiene mucho inglés en su dialecto, se le nota mucho cuando hablan lo cotidiano
@chisaba15203 жыл бұрын
@@luz26 Sólo es un debate que hay entre académicos y lingüistas, muchos hablan más de lenguas siníticas que del idioma chino y me ha dado mucha curiosidad.
@yto84573 жыл бұрын
Llevo ya más de 7 años estudiando chino mandarin. Viví por un tiempo en China y estoy muy inmerso en la cultura China y en el idioma. Sin embargo, este año decidí estudiar japonés porque ¿por qué no? y con la parte de los kanjis me pasa exactamente lo que dijiste en el minuto 8:30 🤣🤣🤣 También noté la similitud de la pronunciación de algunas palabras como 'revista': en japonés 雑誌 (za shi) y en chino 杂志 (za2 zhi4), lo cual me ayudaba a recordar las palabras. También noté que ambos idiomas tienen diferentes orden de trazo para los mismos caracteres. Por ejemplo, el carácter de 出 tiene diferente orden de trazo en japonés y en chino, pero yo lo escribo con el orden de trazo del chino porque ya me acostumbré así 😅
@MarceDandan3 жыл бұрын
Hola, Fei!! Te extrañaba!! Muy interesante el vídeo, como todo lo que hacés!!!
@gastonmartinez63163 жыл бұрын
Super informativo el video! Es muy interesante como funcionan los kanjis, a futuro planeo estudiar japones. Igualmente, me pasó de encontrarme con caracteres chinos que también tienen varias pronunciaciones, como por ejemplo 觉 que al decir sentir o creer es 觉得 (Jué de) pero en dormir es 睡觉 (shuì jiào), o sino el caracter 乐 que en feliz cume es 生日快乐 (Shēng rì kuài lè) pero en la palabra música es 音乐 (yīn yuè). Hermosos idiomas los 2, aunque el ingreso a ambos mundos cuesta al principio 😂
@diegorojas76973 жыл бұрын
Un lindo quilombo pero muy interesante para los que lo estudian. Estudio coreano y sé que sabiendo chino también se pueden entender la raíz de alguna de sus palabras.
@BrokenScreen_desu3 жыл бұрын
Yo por eso en vez de aprenderme los kanjis por separado y luego aprender el vocabulario, yo pongo la palabra en kanji en la parte frontal de la carta en anki y en la parte de atrás pongo cómo se lee esa palabra en específico y el significado y así me aprendo la palabra y como leer el kanji, sin tener que memorizar tantas pronunciaciones (sin mencionar que muchas ni siquiera se usan).
@enriquetakagi87762 жыл бұрын
cuando llegue a Japon lo primero que hice fue comprar los libros de Kanji de los escolares del primer grado hasta el sexto grado, y claro viviendo aqui se te hace como mas natural ir acostumbrandote a los Kanji, es como una montagna muy alta pero cuando llegas a la cima luego es facil la bajada.
@lauraz53653 жыл бұрын
Qué difícil me parece, por no decir imposible, super interesante el video, yo estudié chino y me gustaban mucho los caracteres, el que tengan un orden lógico para escribirlos es un concepto que desconocía y me divertía mucho
@danielsabaren29643 жыл бұрын
que lindo volver a verte...gracias...❤❤
@_misatito3 жыл бұрын
a mi el idioma japonés se me hace tan natural entenderlo ya que lo vengo estudiando autodidacta desde los 11 años xD en plan, puro anime, puro escuchar musica japonesa y leer sus letras, como se escribe y pronuncia, yo recuerdo que al principio también se me hacía confuso, pero ahora es como... sale natural xD
@nikolozi92 Жыл бұрын
おめでとう
@gabrielabarajas88393 жыл бұрын
Tanta belleza en este video, no podía dejar de ver lo bonita que es tu piel Fei, así de superficial soy 🥺, pero prometo ver este vídeo más veces y poner atención.
@vio33663 жыл бұрын
Yo estudie mucho chino y si la verdad me ayudó mucho a ahora aprender japonés, por ahora los kanjis no son para nada un dolor de cabeza, más bien me parece lo más fácil del idioma ahora, pero no sé si al avanzar si se me complicará, al menos mi meta con el japonés no es alcanzar un nivel super avanzado, mi meta es saber lo cotidiano con facilidad.
@盧德思3 жыл бұрын
yo como estudiante de chino y japonés, tengo que admitir que el chino me ayudó mucho a conocer que eran, sin embargo cambia en la pronunciación.. pero me ayuda mucho.
@gargonsancteori Жыл бұрын
El japonês es mas fácil aprender?
@kancionsinziztema233 жыл бұрын
Lo adoro demasiado grande jeje 😍 espero que sigas subiendo videos amiga me gustan mucho
@margarita.casilda3 жыл бұрын
Yo como estudiante de chino y japones..los kanjis son muy complicados,pero al aprender chino primero..me facilitó estudiar kanji..al conocer los HANZI....el reconocimiento de radicales y significado en los primeros 100 kanji,pero los sonidos son complicados..ahora bien..me alegro de haber estudiado primero chino..y luego el japonés..tambnien estudio coreano cuyo idioma tambien tirne caracteres llamados HANJA..aunque no se utilizan hoy en dia aunque se estudia..Lo importante es estudiar con intensidad y de verdad.
@MatiasRodriguez-gv8jh3 жыл бұрын
Me pasa lo mismo que a vos. Empecé a estudiar japonés por la similitud en la pronunciación (5 vocales con sonido más corto que en español, las consonantes, las combinaciones, nada del otro mundo). El problema empezó cuando me iba enterando de todas esas cosas, la gramática, el formalismo, los kanjis con sus muchos nombres, el onyomi y el kunyomi, los 2 tonos (altos y bajos, que no hay forma de saber sino por costumbre), y me quedé como vos decís en el video. Pero igual ya lo empecé, no me puedo quedar. Un beso fei, saludos.
@Charly_dvorak3 жыл бұрын
Te faltó agregar que el japonés tiene pitch accent, el cual también tiene sus complicaciones
@MatiasRodriguez-gv8jh3 жыл бұрын
@@Charly_dvorak si te referís a los tonos altos y bajos que trae el idioma si lo puse, solo que no con ese nombre
@doroteoasahicepedaontivero96803 жыл бұрын
Estoy estudiando Kanji, por que estoy estudiando Japonés, y te entiendo completamente, la verdad cuando estudio los Kanjis no estudios sus diversas lecturas, prefiero saber su significado, y ya después en un texto o algo deducirlo por el contexto, y algo que he notado es que También que estoy estudiando chino, se me facilita mucho más, ya que no hay más de 1 lectura en el Kanji que usan los Chinos
@ericdorosz86233 жыл бұрын
La temática han zì vs kanjis + hiragana + katakana es el menor de los problemas del japonés. También hay 3 formas de hablar: informal, formal, y muy formal. En este último tenés 2 formas el SONKEI GO y el KENJOU GO (el honorífico y el humilde respectivamente)
@alessramos99833 жыл бұрын
Saludos Fei desde Argentina 🇦🇷💕
@MandarinLab3 жыл бұрын
Hola!! Saludos linda ❤️
2 жыл бұрын
Podrías compartir más vídeos sobre caracteres chinos??
@darkside_sun3 жыл бұрын
2 videos en una semana?.....excelente servicio 🥳🥳🥳
@angelesgonzalez47973 жыл бұрын
Tu pronunciación en japonés tiene un tenue acento chino, so cute 🥺
@carlosduty82503 жыл бұрын
Más bien habla como Surispanoamérica O Argentina o uruguaya
@angelesgonzalez47973 жыл бұрын
@@carlosduty8250 mmh no, soy Argentina y no hablo solo español. Tengo compañeros chinos y de tanto escuchalos hablar desarrollé una habilidad para identificar a personas con su lengua madre china hablando los otros idiomas que hablo JAJA and that's so cute. Oooooobvio quedan exceptos los que hablan de forma nativa (ej ella
@santiagoluis24403 жыл бұрын
Hermoso vide fei! Nos re sirve para los que estamos estudiando Chino y Japones, aparte que justo subiste el videoen mi cumpleaños.
@MandarinLab3 жыл бұрын
生日快乐!お誕生日おめでとう🎉
@stefanyperezvv3 жыл бұрын
Gracias a ti aprendí a diferencias el kanji de sol y día. Ahora falta aprenderme todas las lecturas.
@DARK-FOX_3133 жыл бұрын
Cuando vi tu título del video, supuse que se refería a las lecturas onyomi y kunjomi. El kanji 日 realmente tiene muchas excepciones, y eso que no se mencionó en el video, la palabra: “hoy” 今日 (kyou). Por otra parte, no tenía idea que Japón había creado su propios kanjis (駅 y 円). Gracias por el video.
@Incaka1003 жыл бұрын
Otro que es distinto es para Corea en kanji es 韓,en hanzi 韩. Otro que tiene bastante pronunciaciones es fuego,como en Naruto para 火影/"ho"kage,火山/"ka"zan. 花火/hana"bi" y 不知火/shiranui la pj de Kof
@glutton073 жыл бұрын
Mientras que en chino, "hoy" depende del dialecto que se use, quedando 今天 今日 今仔日 今儿个 今晡日
@Incaka1003 жыл бұрын
@@glutton07 Cual seria para el mandarin?. Yo crei que escribian igual en toda china.Menos en Hong Kong y Taiwan
@glutton073 жыл бұрын
@@Incaka100 今天(Pekín y Norte de China) 今日(Centro y Sur de China, HK y Formosa) 今仔日(Dialecto Hokkien) 今儿个(Chino informal) 今晡日(Dialecto Hakka)
@irvinsotelo97333 жыл бұрын
Los Kanji más comunes suelen tener muchas lecturas y además son un dolor de cabeza cuando se usan como Ateji y la lectura es única. Como en «mañana» 明日 (あす/あした). Ya llevo 10 años y, aunque ya me acostumbré, pienso que es bastante difícil hasta para los nativos. Nunca he estudiado chino, pero eso de que la lectura es única suena muy bien.
@luanar78073 жыл бұрын
Siii nuevo video, amo todos tus videos Fei💖
@Juan-bj9bh3 жыл бұрын
Muy interesante y bien explicado. Por lo que veo es más trabajo de pura memoria, aunque al menos un chino puede leerlos con relativa facilidad aunque no entienda su sonido. Creo que un 70 % de las palabras escritas las entiende un chino, sin haber estudiado nunca nada de japonés, cuando es escrito, claro. El acento es más fácil para un español pero memorizar tanto sonido lo convierte es algo excesivamente difícil, es más fácil memorizar el chino. Gracias.
@karolivettemolinacastillo56583 жыл бұрын
Me encantó el video, bien explicado desde un punto de vista personal. Yo estudio japonés y lejos el tema de las lecturas complica demasiado. Aprender los trazos y lecturas cuesta mucho. Gracias por tu trabajo y excelente video. Saludos!
@lucyacunam3 жыл бұрын
👏¡Embolia mental! excelente descripción 👌☺️ de algo que con frecuencia experimento👏😉
@carloshumbertosanchez89223 жыл бұрын
Mi segunda lengua fue el alemán, después comencé a estudiar japonés, después de de 3 años comenze chino y gracias al japonés por aprender las dos lecturas del kanji, se me esta haciendo bastante fácil, bueno ese es mi experiencia
@gargonsancteori Жыл бұрын
El aleman es mucho difícil?
@santiagovalencia77093 жыл бұрын
Fei, un vídeo muy revelador como siempre. La calidad de tu trabajo es admirable. Tu canal es para mí el mejor promotor del lenguaje Chino con diferencia. Pero me ha sorprendido que como a mi a ti también te dé quebraderos de cabeza la polifonía porque en Chino también existen los cambios de sonido para un mismo caracter - ya que como los caracteres no se modifican a nivel escrito la polifonía se usa para crear los homónimos, y como no nativo para mi eso produce la misma dificultad que tú describes. Para alguien que no haya aprendido todos los polífonos de un caràcter le puede parecer que se pronuncia siempre igual pero en cuanto sabes que tiene polifonía ya te ves que a veces no sabes cómo pronunciarlo...porque a veces no està nada claro qué puede significar a través del contexto, con lo que no le puede uno asignar un sonido de entre los tantos posibles. Supongo que la respuesta serà que en Chino no hay tantos polífonos, porque posiblemente ni los chinos los conocen todos pero yo ya he encontrado 4857 caracteres que tienen polifonía, algunos de los cuales tienen hasta 7 sonidos distintos dependiendo de su significado en cada caso. Con otros teniendo de 2 a 6 sonidos diferentes. A la reacción lógica de ¿coleccionas polífonos o qué? La respuesta es no. Para mi, el descubrir que existían los polífonos en chino y la "necesidad" de encontrarlos y saber cuàndo se usa cada sonido y lo que significa cuando se pronuncia así empezó porque desarrollé un prototipo para que me ayudase con los tonos y poder leer textos en chino sin haber estudiado los caracteres antes, así podría aprender de forma natural. Podéis ver el prototipo en el canal "Tonal Engine" que usé para solicitar ayuda para testearlo (voluntarios) para mi tésis porque quiero que otra gente también pueda usarlo para aprender. Ojo, no trato de promocionar mi canal ni nada, allí ni pido a la gente que se suscriba. De hecho mi tésis ya acabó y se va a publicar un research journal en breve sobre la Tonal Engine porque no existe nada igual y quiero que la comunidad científica/educativa también pueda usarlo de forma totalmente gratuita.
@nicomele3 жыл бұрын
Hace 7 años estudio japonés, y aún no me aprendí los días del mes (es una estupidez, pero estoy negadísimo jajaja). Fue muy relajante cuando empecé a estudiar chino que todo se lea igual.
@zelta11003 жыл бұрын
No se mucho de japones, pero los dias creo los pues recordar fácil, lo digo en buena onda xd, solo el kanji de algo + youbi, ejemplo: lunes, luna + youbi (getsu-youbi), 月曜日, martes con fuego, miercoles con agua, etc.
@cduu67983 жыл бұрын
Hola Mandarín. Espero estés bien. Cómo siempre tu explicación siempre deja con mayor comprensión de los temas que presentas, gracias Puedo nuevamente solicitar hablar de INTO1 y que pasa con los fandom leo los Twitter y son guerras internas y no entiendo que pasa o si los rumores son ciertos o solo son fandom que a un no aceptan el resultado, o es lo normal 👍👍👍👍👍👍👍🙌🙌🙌🙌🙌🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏😅😅
@hdlj40023 жыл бұрын
Hola fei, amo tu canal, podría explicar este mismo tema pero entre el chino cantones tradicional del mandaron simplificado? Es difícil en tren los chinos estudiar kanjis?
@boi64pr603 жыл бұрын
Mi experiencia: leer no tanto, pero como el cantonés entiende mejor el mandarín hablado que viceversa. Además, los cantoneses tienen una forma muy coloquial exclusiva de ellos al hablar, lo malo es que ellos nunca lo expresan al escribir (sólo hablar). Por eso que el mandarín se pregunta al ver películas de Hong Kong: por qué lo que hablan es muy diferente a lo que dicen los subtítulos. Ejemplo (con español) : Hablado : WEY, qué pedo contigo? Subtítulo: Amigo, cuál es tu problema?
@wadbe2 жыл бұрын
En mi experiencia en Japón haciendo cursos con chinos, ellos iban años luz .... me tocó estar en un nivel digamos "avanzado" y los chinos la llevaban bien en modo escrito. Me interesó tu video porque yo me los tenía cracks a todos y hasta les envidaba la facilidad que aparentaban tener para llegar a niveles altos de japonés (al igual que los coreanos que su ventaja en ese caso es la gramática que es similar a la japonesa) Ahora siento que el no haber tenido influencia en mi idioma natal (español) respecto al uso de caracteres, no sería tan desventajoso. xD
@steinbrugge3 жыл бұрын
Me quedó claro aquello de las lecturas onyomi y kunyomi. No me podía imaginar cómo era eso. Gracias
@gaviriak2 жыл бұрын
Aun asi si es más facil para los Chinos porque aunque no sepan pronunciarlo si saben EL SIGNIFICADO solo con ver el caracter porque significa lo mismo que en Chino. Es muy util para leer letreros y señales
@jacqnk54683 жыл бұрын
Qué linda con Yukata ♥! Tu video me hizo acordar las múltiples veces que mi sensei me dijo: "lo sacás por contexto", jajajaja. Qué recuerdos, ya estudiar los poquísimos kanjis para el Noryoku era una pesadilla por todas las lecturas... No sé si alguna vez viste XXXHolic, pero el personaje principal siempre explicaba cómo se escribía su nombre . Y la pronunciación? Es bastante diferente, pero para vos debe ser sencilla porque hablás español.
@wendyzhuo37143 жыл бұрын
Confirmo todo lo que ella explico, estudio a la vez los dos idioma y me resulta alguna veces confuso
@theunexpressedable3 жыл бұрын
Eres genial y sigue compartiendo con nosotros:) aprendo mucho contigo.
@FlyArn12333 жыл бұрын
A mi en chino me pasa lo mismo con 血: xuè o xiě. Me han dicho que se usa más xiě, y que xuè es mas para los tecnicismos
@inakinahuelsantosangel34603 жыл бұрын
Minuto 11:48 Me hiciste acordar al "eso, eso, eso, eso es to-tt-todo amigos" de los loony toons XD (Edit) excelente explicación.
@nelsonmontelli94943 жыл бұрын
Evidentemente si tu no entiendes para mi es (chino...ja) pero igual tus videos como siempre son muy interesantes porque nos cuentas cosas diferentes...saludos desde Uruguay
@Diegus-3 жыл бұрын
Los kanjis o hanshis me parecen un calvario tremendo. Por otro lado que hermoso tu kimono Fei!! Te queda genial. Y los árboles de atrás gracias por mostrarlos. No entiendo como el kanji de corazón no se les ocurrió hacerlo como❤️ o por ej árbol 🌳 así bien fácil xD
@thelmaamado38113 жыл бұрын
Hola Fei, saludos desde Perú. 🥰💖
@ivonnebracero97843 жыл бұрын
Gracias por iluminarnos con tus vídeos 💖
@davidaguirre63843 жыл бұрын
Muy interesante el video. Me encantó 😊♥
@sunnydivino3 жыл бұрын
Gracias por explicar lo del Onyomi!, no tenía idea por qué a veces no sonaba como chino jaja. Yo se que no es igual, pero creo que es una sensación similar a la que sentimos los hispanohablantes al ver una palabra casi igual en francés y resulta que se pronuncia completamente distinta (que pronuncien "evidente" como "evidán", etc). Mi profesora de japonés me contó que para ellos puede llegar a ser medio entendible el chino, especialmente en anuncios publicitarios o letreros, vaya estando en contexto.
@arvansorhuaman95924 күн бұрын
Seria bueno interesante que expliques sobre el antiguo idioma chino que sonaba con mas r lo escuche por 2 videos recopilatorios
@martinforever113 жыл бұрын
Muy buen video como siempre, pequeña Hada....felicitaciones.
@michaelodonell49545 ай бұрын
Me sorprende la fluidez de si español, con los ojos cerrados creía que sería alguien de Latinoamérica. Felicidades por su manejo de los idiomas 👌
@andersondelacruz14823 жыл бұрын
Por esa misma razón yo siempre he dicho q no me gusta nada el idioma frances, creo q pasa lo mismo q los ideogramas chinos pronunciados en chino y los q pronuncian los japoneses, como dices es fácil aprender hiragana y katakana, pero cuando tienes q aprender a usarlos en los on yomis y kun yomis ya empiezan las primeras confusiones, entonces tambien me hago lio con este punto, pensaba q no pasaría con gente de china por q ya estarían super acostumbrados al coincidir los simbolos y q sólo tenian q memorizar la pronunciacion q es mas como occidental en japones, me gustan tus videos por q me aclaran muchas cosas q no entiendo, ya sabes q estoy estudiando estos dos idiomas......un saludo y gracias Fei....
@DeRollMTY3 жыл бұрын
Ya te extrañabamos
@wanwilkawa35073 жыл бұрын
Fascinante, como el cerebro humano llega a sofisticar tanto la comunicación. Sin embargo como dijo el Ruso Yuri Knórozov el decodificador de los glifos Mayas refiriéndose precisamente a su descubrimiento ''Si una persona lo expreso, otra también lo puede entender''. Mil gracias por tus ilustrativos y entretenidos videos... ¡Jallalla! (que en Aymara de los Andes quiere decir ¡bienaventuranza!)
@gargonsancteori Жыл бұрын
Tu hablas aymará?
@eugeniawatanabe36063 жыл бұрын
Comparto tu estrés Fei por los KANJI. Mi profesora de japonés nos sugirió ir de a poco aprendiendo vocabulario con los KANJI y no perdernos en las pronunciaciones. Eso me ha ayudado a no estresarme y a avanzar.
@jssmedialangs3 жыл бұрын
Al principal cuando empecé estudiar japonés y trataba de memorizar los días, vi la pronunciación para cada palabra.... 😱😱😱 Ahora estudio mandarín y con frequencia echo un vistazo en mi diccionario para cada carácter aunque no es necesario. 🙃
@mariomahuet23363 жыл бұрын
no entendi nada , pero igual suena bastante interesante ver el video completo
@davidespinoza32843 жыл бұрын
Hola muy didactico el video!!! Que hermoso lugar ...es Buenos Aires?
@margarita.casilda3 жыл бұрын
Todo lo que has explicado..lo entiendo ya que llevo estudiando tiempo chino y de japonés tambíen tengo un poco de conocimiento...
@japoneze65073 жыл бұрын
La otra está en ver el 漢字 y acordarte nomás el nuance que tiene y lo leés en chino xD (No hay que leerlo porque no son letras, sinó que son caracteres que hay que entender. Por más que tenga pronunciación distinta, no deja de tener el mismo "significado")
@Iknowa133 жыл бұрын
Buenísimo! Me encantó tu video, súper interesante!
@collection_of_movies3 жыл бұрын
bueniiiismoo te felicito Fei! gran pregunta que se hacen lxs nikkeis.
@jorgeluwis3 жыл бұрын
Que lindo que eres Fey, no sé si lo escribi bien! 😊
@HannaPretty3 жыл бұрын
siempre me habia preguntado esto, de como les parece de dificil a los chinos aprender japones por los kanjis. ahora, si uno como latino, aprende primero japones, que tal difícil creen que sea aprender chino? (ya sea mandarin o taiwanes)
@RenDomP3 жыл бұрын
Bienvenida al mundo de los mortales!!! Así nos sentimos con el Mandarín
@olgaperezquispe96233 жыл бұрын
Puedes hablar de CHUANG 2021 y del nuevo grupo INTO1
@aseraid47813 жыл бұрын
Gracias
@doctrineoflight87733 жыл бұрын
Me gustan tus videos saludos desde México
@isaacmartinez69043 жыл бұрын
You look great and amazing Fei.
@mister_satan3 жыл бұрын
me encantaria que hables de los sinogramas que no existen en chino (que serian nipogramas entonces... (?) creo) no lo sabia eso, aunque me parecia que habia algunos que no habia visto en chino.