Manjáku - bëjuk 43 : Uwal Faan

  Рет қаралды 97

Langue MANDJAKOU à l'écrit par Per-Nasaaju PRËLBI

Langue MANDJAKOU à l'écrit par Per-Nasaaju PRËLBI

Күн бұрын

Пікірлер: 6
@DAMEYKABI
@DAMEYKABI 7 күн бұрын
Man leenu Per-Nasaaju PRËLBI. Man leenind, ind bëling ! Man wëlu mboos, Man wëlind mboos. Merci pour cette leçon ainsi que les précédentes. Puis-je avoir un éclaircissement ? Pëbaman, c'est "réparer" ? Est-ce qu'on peut l'entendre aussi dans le sens de "façonner", peut-être "fabriquer" ? Et puis, (je ne sais comment l'écrire) "faire une poterie", ce qui semble être le même mot que "construire" une maison par exemple. MERCI
@manjaku6per-nasaaju.prelbi
@manjaku6per-nasaaju.prelbi 3 күн бұрын
Damey Kabi ! Ko ro um ? Man yank maleenar mi m leenin mi. Baran. Damey Kabi, comment allez-vous ? J'ai bien reçu les salutations que vous m'avez adressées. Merci. Voici ma réponse à votre question : 1)- "façonner" et "fabriquer" rejoignent le sens de "créer" et un peu celui de "travailler", donc PËLEEMP en langue mandjakou. 2)- quant à "réparer", c'est bel bel et bien PËBAMAN et PËYECËS. Car, ce qu'on répare (BAMAN, YECËS) existe déjà et l'on se met à le remettre en bon état, c'est de la MAINTENANCE. C'est pourquoi, prendre soin de soi-même = pëbaman beenu, pëyecës beenu. On peut aussi dire "pëkëmand beenu", c'est-à-dire s'occuper de soi-même. 3)- enfin, pour le terme "faire une poterie", tu as raison: en langue mandjakou, c'est le même verbe et le même sens que le terme "construire une maison"; NANIËW ITSUKAR = le potier, mais c'est surtout la potière (si cela se dit en français), il s'agit d'une femme. NANIËW KATO = le constructeur de maison, le bâtisseur de maison ( c'est un homme). NANIËW/NANIIW/NANÍI (selon différentes prononciations dialectales). J'espère avoir répondu à ta question, qui contient 3 volets. Bon courage pour la suite ! PERSÉVÉRANCE ! PËTÁMBANDAR ! A ci nji, Per-Nasaaju PRËLBI (C'est moi, Per-Nassaadiou PRELBI)
@DAMEYKABI
@DAMEYKABI 2 күн бұрын
Bërëm Per-Nasaaju PRËLBI, ko roats. Baran. Merci pour les réponses et les élargissements, je découvre ainsi du vocabulaire : PËYECËS et ITSUKAR, ainsi que leur signification et les expressions dans lesquels ces mots sont utilisés. A propos de PËLËEMP, est-ce qu'on dit bien d'une femme qui est enceinte : A LEEMPA ou A SEEMPA ? et à propos de NANIËW, j'ai déjà entendu : BANIËW KOOR, BANIËW RUTS (en tant que classes d'âge) et AJUG BANIËW (un titre à la "cour" de NASIËN). Mais, il ne s'agit pas de construction à proprement parler ou peut être. Merci pour les encouragements.
@DAMEYKABI
@DAMEYKABI 2 күн бұрын
Je reviens, c'est, pour l'écriture, AJÚG BANIËW et non AJUG BANIËW.
@manjaku6per-nasaaju.prelbi
@manjaku6per-nasaaju.prelbi 2 күн бұрын
Damey Kabi ! Ko roomu wank? Voici les réponses à certaines de vos questions mentionnées dans votre message retour : 1) on dit d'une femme qui est enceinte : a seempa. 2) baniëw koor, baniëw rUUts (cf. rUËts), en tant que classes d'âge : oui, c'est ce que j'ai entendu dire. Mais je n'ai pas de connaissance à ce sujet, prenant pour FAUSSE EXCUSE le fait que je ne suis pas né dans notre pays d'origine, la Guinée(-Bissao), je n'y ai pas grandi non plus. Mais je sais que KOOR = LE PALAIS, la maison royale. Il en est de même pour AJÚG BANIËW, je ne saurais l'expliquer, même si j'ai aussi entendu parler de telles expressions, entre autres. Tu as raison, pour ces dernières expressions, il ne s'agit pas de construction à proprement parler, ce n'est pas dans le sens de se mettre à construire. Car, UNIËW = une construction déjà finie, une chambre (qui se dit aussi "pëfër") et peut également signifier "une maison". Voilà, notre cher Étudiant en mandjakou, ce que j'ai pu vous répondre ! Bravo pour avoir corrigé vous-même la petite erreur que vous aviez faite sur l'orthographe du mot "ajúg", car il y a bel et bien l'accent sur la lettre U(on y met l'accent pour avoir le son francophone "ou"). Man jau, "YÍNA ! Baran". A ci nji, Per-Nasaaju PRËLBI
@DAMEYKABI
@DAMEYKABI Күн бұрын
Bëfa Per-Nasaaju PRËLBI. Ko roats. Man te ko wi m picani. Bëjuko bi a líl. Nji ka lílanar ink di pëjuk. Baran mak. Merci pour toutes les précisions.
Manjáku - bëjuk 42 : uñakandar tsi uwal un par wi
37:28
Langue MANDJAKOU à l'écrit par Per-Nasaaju PRËLBI
Рет қаралды 281
Manjáku - Les 6 jours de la semaine et les 4 saisons de l'année
58:54
Langue MANDJAKOU à l'écrit par Per-Nasaaju PRËLBI
Рет қаралды 437
How Strong Is Tape?
00:24
Stokes Twins
Рет қаралды 96 МЛН
Tuna 🍣 ​⁠@patrickzeinali ​⁠@ChefRush
00:48
albert_cancook
Рет қаралды 148 МЛН
Don’t Choose The Wrong Box 😱
00:41
Topper Guild
Рет қаралды 62 МЛН
Manjáku - Les noms d'insultes que portent les Mandjakou
1:02:19
Langue MANDJAKOU à l'écrit par Per-Nasaaju PRËLBI
Рет қаралды 2,8 М.
Manjáku - Bëjuk 35: Katan Ibats (K.I) =Nota Bene(N.B) = Take Note
40:56
Langue MANDJAKOU à l'écrit par Per-Nasaaju PRËLBI
Рет қаралды 235
LEC 02 | USER MANUALS OF ELECTRONICS MEASURING INSTRUMENTS | ELECTRONICS ENGINEERING | OLENJOLAIN
1:23:55
TANZANIA ONLINE INSTITUTE OF TECHNOLOGY[OLENJOLAI]
Рет қаралды 37
Manjáku - bëjuk 38 Uwal Taakal (1/2)
28:29
Langue MANDJAKOU à l'écrit par Per-Nasaaju PRËLBI
Рет қаралды 185
Manjáku - Des challenges(part2/2) à relever par les Mandjakou
58:17
Langue MANDJAKOU à l'écrit par Per-Nasaaju PRËLBI
Рет қаралды 445
Manjáku - bëjuk 36 : Uñakandar = Vocabulaire = Vocabulary
42:55
Langue MANDJAKOU à l'écrit par Per-Nasaaju PRËLBI
Рет қаралды 207
Manjáku - bëjuk 37: Karoko 4 : nda bofëlani irim yi, tsi përim utsua!( Pëbi; Përo/Pëdo)
22:41
Langue MANDJAKOU à l'écrit par Per-Nasaaju PRËLBI
Рет қаралды 128
Manjáku - bëjuk 39: Karoko 5 : pëwítsara bëjuk 38 → uwal taakal
35:15
Langue MANDJAKOU à l'écrit par Per-Nasaaju PRËLBI
Рет қаралды 175
Manjáku - bëjuk 34: Kabofëlan-përim5
23:17
Langue MANDJAKOU à l'écrit par Per-Nasaaju PRËLBI
Рет қаралды 167
Manjáku - Des challenges(part1/2) à relever par les Mandjakou
50:18
Langue MANDJAKOU à l'écrit par Per-Nasaaju PRËLBI
Рет қаралды 673