@@네막모르면서 ㅈㄹ하노 ”whacked”는 후려치다는 뜻인데 마피아 은어로 죽여버린다는 뜻인데😂 여기서는 보통 died from natural causes 자연적인 사유로 인해 죽었다는 대사를 whacked by natural causes로 비틀어버림 (자연적인 사유로 후려쳐맞았다)
@tlsdofk00711 күн бұрын
아저씨 좀 처음부터 말하라고요ㅋㅋㅋㅋ왜 처음 말할때 험하겤ㅋㅋ
@유로코-d7p11 күн бұрын
솔직히 놀리는 맛 있잖여?
@sixthjoe4499 күн бұрын
직업병
@l9금-온팬-인겸5 күн бұрын
요즘보면 심슨이,,,, 정상이다
@없다그런거-r1y15 сағат бұрын
미국식 대화라 그렇슈 약간 뒷말 듣기전까진 의미심장한
@나엊10 күн бұрын
"나도 죽었으면 좋겠다"ㅇㅈㄹㄲㄲㄱㅋㄲ 호머 진짜 마지한테좀 잘해줘라 예쁜 아내한테ㄲㄲㅋㄱㅋ
@성이름-b3e4n9 күн бұрын
호머가 찐 사랑꾼인데
@눈누난나-j2t3 күн бұрын
그래도 호머가 애처가인 회차가 대부분임ㅋㅋㅋ
@GoogleEarthPro.12 күн бұрын
‘자연적’으로 ‘살해’ 씹ㅋㅋㅋ
@알저메인스털링11 күн бұрын
...찡긋^^
@user-norame10 күн бұрын
표현을 저따구로 하네ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@댓라이프9 күн бұрын
자연재해ㅋㅋㅋ
@착함6 күн бұрын
😊
@Ssup_duri4 күн бұрын
야생동물이냐고 ㅋㅋㅋㅋ
@jin.24.11 күн бұрын
밀 하우스 재능 있네. 평소 자기 괴롭히던 일진도 추격전 보고 쫄아있는데 타이어 펑크 낼 물건 바로 넘겨주고 ㅋㅋㅋㅋ