c'est un plaisir de l'écouter ce héros de la chanson kabyle.
@MoussaBrouk7 ай бұрын
Azul talamirt chalah la Rabi ♓
@djameldjamel15086 ай бұрын
Djamel
@mehidineyanes19857 ай бұрын
Lounes il accepte ça disparition , paix son amme.
@sumomassagreur7828 Жыл бұрын
Cheik Matoub...Athirham Rabi, thaya ken.
@flora8598 Жыл бұрын
Un grand Homme d'une valeur inestimable, une immense perte pour la kabylie et l'Algérie entière Il restera dans l'histoire de son cher pays pour lequel il s'est honorablement battu et marqué par son engagement courageux sans aucune crainte et faille au prix de sa vie Vive LOUNES toujours vivant dans notre coeur Repose en paix cher LOUNES pour l'éternité 🌹🌹 Tanemirt
@mohandsahnoun2956Ай бұрын
Je suis avec vous à 100 %malheureusement il se fait assassiné par la deuxième fois par sa sœur qui a rejoint le camp qui a combattu lounes au fort de sa vie Tout son sacrifice sa sœur lui a passé une éponge comme il est mort pour rien Ça fait trop mal au cœur Bonne journée et bon week-end
@HayatBernadou Жыл бұрын
Alounas.ma3toubm.dien le finir dan son paradis en paix.et.vivan.dan tous.tes.coeur.de.kabyil.
@محمدجومي-ز1ر12 күн бұрын
عندما تتح تتحدثون عن السياسة وعن الللفلسفة وعن مستقبل الجزاير الحبيبة وعن نظرة البعيدة حول صرعات العالمية سواء علي الحالة الاجتماعية او الاقتصادية او الثقافية والديمقراطية وأدب الشعوب وعن الفن اعلمو ان هناك مناضل وشهيد علي هذه الصفات في هذا الرجل نعم انه وطني ومخلص ل وطنيه مفكر سياسي فيلسوف مطرب ألم يقرانا مستقبل الجزاير وتشيد الامازغية في الجزاير الحبيبة شهيد الديمقراطية الف رحمة عليك يااسد جرجرة
@dz_joy_boy6371Ай бұрын
Ne vous inquiétez pas ayathmathen ce n’est pas fini sa volonté perdurera tant que nous serons beaucoup a y croire vous savez pourquoi l’être qui doit changer le pays même le monde entier est bien parmi vous croyez moi vous verrez bien le moment venu.
@aitmohandsaida5603 Жыл бұрын
Urdisslala yiwen amkech dhi addonith. Adhirhem rebbi tha3about kidijan . Paix à ton âme dda lounes
@lyndameguernes2324Ай бұрын
Paix à son âme ...😢😢😢😢 Il a tout dit ❤
@SALIMZAMOUM-k9hАй бұрын
Agdifkarbi svar 😢😢😢
@NacerMoula-n8d12 күн бұрын
Sait un grand plaisir pai a Ton âme
@SamirBourti5 ай бұрын
Akyerhem rebi inchalah
@zorromontagna5342 Жыл бұрын
Le lion même mort les chacals ont peur de lui.. Vive la république de Kabylie..
@mohamedtaleb88545 ай бұрын
Bonne réponse
@mohamedtaleb88545 ай бұрын
T'as tous compris
@mohamedtaleb88545 ай бұрын
T'as tous compris vive imazile
@mohamedtaleb88545 ай бұрын
Dépassé le lyion hommes de pouvoir POUR imazilines ens généralement
@mohamedtaleb88545 ай бұрын
Vive imaziline
@kkamellllll70153 ай бұрын
Tu es toujours vivant pour moi
@lakhdariberraken383 Жыл бұрын
Izem guizmawan Vive matoub lounes
@SalimDjilani3 ай бұрын
Tu restera un héro Matoub Lounes Allah yarahmek
@fergal6105 Жыл бұрын
Athyerham Rabi Lounes un grande perte j'arrive pas l'oublier il reste gravé dans ma mémoire
@mohamedtaleb88545 ай бұрын
Pas perdant toujours gagné
@mohamedtaleb88545 ай бұрын
ons nous berbères toujours présent appares ouine i quesse a saloillles
@mohamedtaleb88545 ай бұрын
MT
@JudUu-r1l Жыл бұрын
Izem vive matoub louise
@saidslimani71903 ай бұрын
Traduction mélodique de : Da Hamou nat Yiraten - à41.05 La neige, en montagne, tombée A fondu, l’été arrivant Au village, c’est la fête, et Ce jour, arrive la mariée Vers la place, courent les enfants A qui arrivera le premier Ya la la lou Ya la la la Répète cette publicité Le charme surpasse la beauté La belle, ce qu’elle a demandé Les tambourinaires arrivant Par la route d’en bas, passant Les invités, les premiers Amenant avec eux, la paix Les enfants se questionnant Qui chantera, cette soir Des personnes s'interpelons Dans l'aire, la fête commençant La flûte, divers instruments Tous; en harmonie, jouant L'étoile de la paix apparaît Après nous, elle a demandé De tous côtés apparaissant Tous les gens sont au courant Grâce au son des instruments Même de la vallée, on entend Quant aux jaloux exaspérés Au cœur, par un clou, piqués. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
@mohamed_fodil5449 Жыл бұрын
Ce albums est incroyable Vive matoube ⵣ
@madjidmedrar391 Жыл бұрын
Ru
@HocineMazira2 ай бұрын
Autanque les kabyles ne veulent pas se de sacrifice comme matoub rien va changer
@elizaissaadi1646 Жыл бұрын
Anagh alwennas, comment les kabyles ont accepté ta disparition 😢😢😢😢😢
@mazighhadjhammou90749 ай бұрын
Ne cris pas trop yeslayamd
@aliloudz51757 ай бұрын
A3ni nezmer atidner 🤷♂️
@mohamedtaleb88545 ай бұрын
ils est pas morts la.preuves reste
@mohamedtaleb88545 ай бұрын
Vive matoub c paroles reste toujours la preuves ont est las zazael aux berbères
@DinaNumidia5 ай бұрын
matoub ne sont jamais morts dans nos coeurs ❤
@ZerZoubir-rf7lv9 ай бұрын
الله يرحمك
@KoleMilo-dt4eg Жыл бұрын
Amkanis de talwit tabghast inekni
@saidslimani71903 ай бұрын
Traduction de : L’mut (La mort)) Mes yeux, telles des rigoles, coulant Le corps décroissant A sa mort qu'on m'annonça L'ami du cœur décédé Ne m'attendant pas A ce qui est arrivé Son âge, trente-quatre ans C'est tout ce qu'il avait Que Dieu conforte ses parents J'entends l'augure des malheurs Et, au fond de mon cœur La fatalité sentant Ce jour, demandant après moi Ne me ratant pas Et d'affliction, elle me peint On dit : ton ami au trépas Il arrivera demain Dans un coffre, il arrivera De chaque col, apparaissant Les villages venant Nul, n'est dépourvu d'empathie Ahcene, ami des années Emmené ce jour A sa maison de toujours Ô son père, le rencontrer A son arrivée La clémence, montre-la lui De la vie, nous sortirons Qu’est-ce que nous emporterons Seulement un bout de coutil Où nos actes sont écrits Il n’y a d’autre Dieu qu’Allah Nous mourrons restera Allah. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
@AmazighNadir Жыл бұрын
Une légende. Paix a son âme.
@MaMajid-ql3vd Жыл бұрын
Mar
@pachopacho-ic3pz9 күн бұрын
Mljnatt.aklyinn.mrtmasss akliyinnn
@o-ykoceila4498 Жыл бұрын
Un grand Homme d'une valeur inestimable, une immense perte pour la kabylie
@zehramaddi Жыл бұрын
la top chanteur lhbrk cette voix paix a son àme🥺💗
@rezakbenzid43943 ай бұрын
الله يرحمو
@fakriomar-n6k Жыл бұрын
Tamella n wakuc ghf iman-is.
@Brazili1m63Ай бұрын
😞😶🌫️💔❤️
@saidslimani7190 Жыл бұрын
Traduction mélodique d’une partie de :A Moh, A Moh et aghriv ( L’exilé)- à 0.00 Slimane, le cœur l’évoquant Et Si Moh ou M’hand également Ils sont morts sans héritiers Chacun, où ses os ont pourri Slimane, c’est évident En exil, il fut enterré Si Moh, à ce qu’on a dit Ceux qui, se souvenant Ou ceux qui ont écrit A Asqif n tmana, en terre, mis Slimane, le cœur, évoquant Et l’arbitraire qu’il a subi En déshérence, mort, pauvre de lui Mon cœur les réunissant Il souffre du mal le brisant Les blessures, en lui, s’assemblant Ô Moh, Ô Moh Debout, si tu viens, partons Ô Moh, Ô Moh Comme l’huile sur l’eau flottant Ses dictons si transparents L’arbre les donnant, asséché Sur l’exil aux misères, chantant Et son pays confisqué Chantant sur le vieux et l’enfant L'exil, mon cœur est blessé Bien fait, c’est mon idée Repu d'errance de contrées Ô les saints de mon pays Guidez mes frères, si La voie, ils me l’ouvraient… Ah si mes os, on les emportait Les gens de mon village, non Je ne crois pas qu’ils refuseront Exilé, étranger Au pays des gens L’anxiété, l’adversité Est-ce Dieu le voulant Ô oiseau, élève-toi Vers les monts d’Ath Yirathen At Yani et Ath Aissi Les villages d’iwadhiyen Par Agouni gueghrane passant Questionne chacun, et dis Sur Slimane Azem, et là Est- ce vrai ce qu’on nous dit ? N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
@flora8598 Жыл бұрын
Excellente traduction qui permet une meilleure compréhension des paroles de la chanson.
@djamelsad41 Жыл бұрын
v v vvvvvvvvvv v v v v v v v vvvvvvvvvvvv v v v v v v v v v v v v v v v v v vvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv v v v v v v v v vv v v vv v v v v v v v v vvvvvvvvv v v v vv v v v v vv v v v v v vvvvvvvv v v v ss
@mohamedtaleb88545 ай бұрын
Laisse parlé bla bla bla
@DinaNumidia5 ай бұрын
amek isemis i la deuxième chanson s'il vous plaît
@lebienheureux0074 ай бұрын
idrimen
@DinaNumidiaАй бұрын
@@lebienheureux007 merci
@mehidineyanes19857 ай бұрын
Lounes il accepte ça disparition , pour reposé à cause le peuple comme Salo.