Mehdi Hassan, my GURU and legend in ghazal singing. Regards. Khalid Asghar, former Controller/ Station Director, RADIO PAKISTAN, Lahore. (04 October 2020).
@AnonyMous-wf1lh Жыл бұрын
A legend giving his immortal voice to the beautiful poem of another legend.May both rest in eternal peace!
@narendralodhia Жыл бұрын
1 Sun 1 Moon 1 Mehdi Hassanji (Peace Be Upon His Musical Devine Soul) Great Solfull Voice.
@AnonyMous-wf1lh Жыл бұрын
A legend giving voice to an immortal ghazal of another legend!
@siddiquemayo8325 Жыл бұрын
No words to express my feelings,everlasting poetry and one and only Mehdi hasan
@siddiquemayo8325 Жыл бұрын
You will never be forgotten from my heart ❤Allah keep your soul with fragrance of blessings
@zahidmalik38684 жыл бұрын
فیض اور مہدی حسن دو آتشہ نشہ
@maheshsoni50515 жыл бұрын
Jo ruke to Koh-e-gara'n the hum, jo chale to jaha'n se gujr gaye. Rahain yaar humne qadam qadam tujhe yaadgaar bana diya.
@shahidhussnain139111 ай бұрын
So sweet & melodious voice.
@waqasvicky34536 жыл бұрын
Outstanding ghazal. Both were legends. Faiz sir and mehdi sir.
@narendralodhia3 жыл бұрын
Faizji ( Peace Be Upon His Devine Soul) 👌🙏 I am short of words with such a Legendery Soul.
@saleem5987862 жыл бұрын
Bahut khoob kalam aur kya khoob gayeki.
@uzairmughal49765 жыл бұрын
That video makes it even more precious.!! Keep the good work going. Appreciated!
@innerconflict18 жыл бұрын
Wonderful renedition of the amazing words of Faiz. If only we all could understand and apply what Faiz is saying in the fight against injustice in today's society ''Jo ruke tou ku-e-garan thay hum, jo chale tou jaan se guzar gaye Rah-e-yaar hum ne qadam qadam, tujhe yadgaar bana diya''. Thank you for the upload.
@ikramulhaque16325 жыл бұрын
It was really a tribute to a comrade Hassan Nasir who was tortured and killed by police while in custody in Lahore Fort
@narendralodhia3 жыл бұрын
@@ikramulhaque1632 I would really appreciate if u can translate fully and historical details.
@khalidsiddiqui12993 жыл бұрын
آواز اور سر پر گرفت باکمال ہے ۔
@khawarabbas60336 жыл бұрын
Jo chale to Jan se guzar Rah e yaar hum ne qadam qadam tujhe yaadgaar bna diya 👍
@laxmankumar-cf1xc2 жыл бұрын
This version is best among others.tnq
@imran533826 жыл бұрын
Jo bachey hain sang samet lo, tane daag daag mita Diya 👌
@shabbirahmed72118 жыл бұрын
Lajwab. Amazing
@vinayakchavan38264 жыл бұрын
Out of the world .
@mps151712 жыл бұрын
Dear friend really a gem which you have save thanks
@shehrozhaider70019 жыл бұрын
zabardast
@faisalghafil65057 жыл бұрын
Great pleasure
@tanveer007effendi8 жыл бұрын
Kya bat hai
@narendralodhia5 жыл бұрын
Just love this poet and The King Mehdi HASSANji. Lost words for expressing this ghazal as I don’t understand a word. Please translate if possible.
@narendralodhia3 жыл бұрын
Jafri ji pls translate. Thank u. Lovely voice.
@nomanmalya4 жыл бұрын
kia baat h
@muhammadasad44762 жыл бұрын
Aalla
@siddiquemayo8325 Жыл бұрын
❤
@mariamtee2 жыл бұрын
I like Iqbal Bano’s version better even though it doesn’t feature all the couplets
@shekharpatel6 жыл бұрын
There exists another, sweeter more melodious version of this ghazal.....
@Bangaliloner5 жыл бұрын
Chandrashekhar Patel , I’m partial to Mehdi Hassan. I lied. That’s an understatement! I’m head over heels with his voice! I doubt if there could be a sweeter version.
@sanchitkoul42843 жыл бұрын
@@Bangaliloner there can't be.
@ahsanzaidi17055 жыл бұрын
👍👍👍👌👌👌
@aru123able5 жыл бұрын
English Translation please
@ahmadzaka98855 жыл бұрын
Don't waste your half drawn arrows Ive already lost the pieces of my heart Collect the left over stones My wounded body is already wasted
@ahmadzaka98855 жыл бұрын
Give my health giver the good news Tell the enemy frontline That the debt I had on my life, I paid it today
@ahmadzaka98855 жыл бұрын
Keep the kafan folded from my forehead So my murderers don't think that the pride I had on my upon my love was lost after I died
@ahmadzaka98855 жыл бұрын
There was one word kill I had a million explanations What I said got forgotten What I wrote got erased
@ahmadzaka98855 жыл бұрын
I was a mountain when I stopped and beyond life when I walked. Oh path of the beloved, I made a memorial at every step.
@rgf9182 жыл бұрын
مسلمانوں کے زوال کی وجہ یہ شعراء بھی ہیں۔جس عہد میں مغربی اقوام سٹیم انجن، جدید سے جدید رائفل، انڈسٹریل انقلاب، جدید صنعتی مشینری، اپلائیڈ سائنسز کے ذریعے سامان حرب اور تجارت میں ترقی میں مصروف تھیں تو ادھر ان حقیقی زندگی سے دور شاعروں کی واہ واہ میں کیا عوام کیا حکمران سبھی مصروف تھے ۔ شراب پی کر شاعری کرنے والوں کی غزلیں محفل سجا کر حکمران سنتے اور حقیقی زندگی سے دوری اختیار کیے رکھی۔ دوسری طرف اس قوم کو مذھبی رہنماؤں میں دین اسلام کی جدوجہد سے عاری صوفی بابے مل گئے جنہوں نے دین داروں کو بھی خانقاہی نظام میں لگا دیا اور رب العالمین کا دین نافذ کرنے کی بجائے دُنیا دار عوام اور حکمران طبقہ نے شعر و شاعری اور دین داروں نے صوفیت اور خانقاہی نظام میں اپنے آپ کو مصروف رکھا ۔ نتیجہ ہمارے سامنے ہے کہ رب العالمین نے غیر مسلم مغربی اقوام کو ہم پر مسلط کر دیا ہے۔ دنیا میں ان کی کرنسی ،ان کی ٹیکنالوجی، ان کی آرگنائزیشنز کے فیصلے چلتے ہیں اور مسلمان نے اپنے آپ کو بے وقعت کر لیا ہے۔
@ikramulhaque89312 жыл бұрын
If other people are not doing good one should do the good himself
@KS_Khan15 жыл бұрын
یوں تو یہ پوری غزل ہی شہکار ہے مگر اسکا ایک شعر بے بمثل ہے کرو کج جبیں پہ سرِ کفن مرے قاتلوں کو گماں نہ ہو کہ غرورِعشق کا بانکپن، پسِ مرگ ہم نے بھلا دیا