Edukasi yang seharusnya dimiliki dan didapatkan setiap muslim. Semoga berbagi informasi dan ilmu ini mencerdaskan setiap muslim dan muslimah dan seterusnya.
@taufiqurrokhman29723 күн бұрын
Keren. Langsung subscribe. Tks
@muhammadakhsan39615 ай бұрын
Barokallahufikum ya ustadz... Semoga tetap terus mengajarkan kami ya ustadz....
@miden484014 күн бұрын
OPINI GW : ALLAH MENGGUNAKAN KATA "ALLAH" DALAM AL-QUR'AN UNTUK : 1. MEMBERIKAN INFORMASI/PESAN/PERINTAH SECARA TEKSTUAL CONTOH : AL-QUR'AN SURAH AL-FATIHAH/1 AYAT 1 SURAH AL-BAQARAH/2 AYAT 255 SURAH AN-NAHL/16 AYAT 98 SURAH TAHA/20 AYAT 12 2. BAGIAN DARI KISAH CONTOH : AL-QUR'AN SURAH YUSUF/12 AYAT 23,73,90 SURAH TAHA/20 AYAT 12
Allhamdulillah terimakasih ilmunya Ustadz sangat jelas dan dapat di pahami ingin lanjutannya
@Asdcryst5 ай бұрын
Menarik menarik
@nitafath72924 ай бұрын
sy sudah subscr
@gawesitus-zv6zm4 ай бұрын
bang.... bikin kelas balaghah saya belajar balaghah tapi kurang menarik penjelasan saya punya abang bagus menurut saya
@ittihad5602 ай бұрын
Min bahas perbedaan تلا dan قرأ
@TokoMELATIKrian5 ай бұрын
Mestinya Pemimpin PP terkenal yg kena penistaan Agama mendalami Al Qur'an spt. paparan Channel KZbin Ustadz ini sebelum menyatakan klo Al Qur'an karangan Rosululloh Muhammad SAW
@SamsulBakhri-f1iАй бұрын
Kenapa dalam Islam ALLOH menyatakan diri nya dengan aku Karena selain ALLOH itu berhala
@muhammadiqbal7646Ай бұрын
Apakah antum pernah jadi pengisi suara di yupid TV, sepertinya suaranya ga asing
@065_fauzanadzimaiatb326 күн бұрын
😅😅
@065_fauzanadzimaiatb326 күн бұрын
Belum pernah
@muhammadiqbal764625 күн бұрын
@@065_fauzanadzimaiatb3 mirip soalnya 😂
@andreas88.Ай бұрын
Saya pernah ke Arab orang Arab karena alasan pekerjaan nya kalau mau berbicara dan merujuk orang pertama ya menggunakan kata Aku atu Anna 😂😂 tidak pernah menggunakan kata Dia 😂😂 diseluruh dunia kata Dia itu merujuk orang ke tiga 😂😂😂.
@dd.sprd12 udah gw simak, tidak pernah orang Arab menggunakan kata dia untuk diri sendiri.
@ab.pc85Ай бұрын
anda tidak menyimak sama sekali,anda paham tidak ilmu Balagah?,sudah di jelaskan ada istilah "ILTIFAT",silahkan belajar dulu
@andreas88.Ай бұрын
@@ab.pc85 justru ente yang gak belajar 🤣🤣🤣.. Coba ente jelaskan kalau ente bisa...YAKIN 1000 % ENTE GAK BISA...🤣🤣.
@joelgekade84224 ай бұрын
Allah hendak menerima taubat mu .....itu dengan syarat...itu .bang
@srislamet70824 ай бұрын
YANG MENGANGGAP AL-QUR'AN BERUBAH ADALAH ORANG YG ILMUNYA DANGKAL DAN MENDAPATKAN BISIKAN,,, IBLIS,,,,,,,, ATAU ORANG YG GAK BERAKAL,,,
@alextp88215 ай бұрын
Bgm dengan Qs 16:51 ? ۞ وَقَالَ اللّٰهُ لَا تَتَّخِذُوْٓا اِلٰهَيْنِ اثْنَيْنِۚ اِنَّمَا هُوَ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ فَاِيَّايَ فَارْهَبُوْنِ Dan Allah berfirman, “Janganlah kamu menyembah dua tuhan; hanyalah Dia Tuhan Yang Maha Esa. Maka hendaklah kepada-Ku saja kamu takut.” Kalau Allah yg sedang berfirman, lalu kenapa Allah berkata "Hanyalah DIA Tuhan YME" ? Siapa "Dia" yg dimaksud ? Kenapa tidak berkata "Hanya Akulah Tuhan YME" ? Alasan "begitulah cara orang Arab berbicara, kadang tidak membedakan orang 1 dan 3"... bisa tolong berikan contoh nyata di luar Quran kalau grammar orang Arab berbicara memang spt itu ?
@lutinajohn615 ай бұрын
'Grammar' / Percakapan sehari-hari Lutina bilang jangan tanya ke orang arab dulu, orang indo aja banyak yang kaya begitu, coba telaah jawabanku dong. divideo udah ada contohnya menit 2:40 'Dia' Dalam bahasa arab هو nggk selalu 'dia', bisa juga bermakna 'itu' merujuk ke sifat subjek yg dibahas, Terjemahan bhs inggris: [ And Allah has said, “Do not take two gods. There is only One God. So be in awe of Me ˹alone˺.” ] Jd makna nya, "Tuhan itu hanya Satu, Maka hendaklah kepada-Ku saja kamu takut." semoga membantu
@alextp88215 ай бұрын
@@lutinajohn61 Terima kasih tanggapannya 😍 Ide bagus, aku blm terpikir untuk mencari tahu bgm terjemahan bhs Inggris :) 4 penterjemah (Ahmed Ali, Maulvi, Picktall, Sarwar) terjemahkan menjadi "There is only One God." 13 penterjemah menterjemahkan هُوَ (huwa) tetap sebagai kata ganti orang 3 tunggal maskulin: He is only One God (Arberry) He is but one God (Sahih Internasional) He is the One and Only God (Mohammad Asad) He is just One Allah (Abdullah Yusuf Ali) He is only One God (Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri) Verily, He is only One Ilah (Muhammad Taqiud-Din alHilali) He is the only One God (Abdul Mannan Omar) He is but One God (Ali Unai) He is only one God (Aziz Ahmed) indeed He is the only One God (Faridul Haque) He is only one God (Maulana Muhammad Ali) He (Allah) is (the) only One Ilah (God) (Muhammad Musin Khan) 4 : 13. Menurutku perbedaan 2 kelompok ini ada pada metode penterjemahan mereka. Yang 4 sepertinya menggunakan metode terjemahan bebas (Free translation), yg 13 sisanya metode lain spt metode kata per kata. Karena yg kita bicarakan ini sabda Allah yg mahatahu & mutlak benar, aku rasa tidak boleh kita samakan dgn kebiasaan manusia yg belum tentu pernah sekolah dan jelas bisa salah. Kalau kita ke notaris kita bisa lihat betapa teliti dan hati2nya mereka memilih dan menyusun kata, pastilah Allah jauh lebih akurat memilih kata2. Apa mungkin Allah yg maha segalanya asal memilih kata tanpa dukungan grammar, dan jadikan isi kitabmya membingungkan manusia ?
@lutinajohn615 ай бұрын
@@alextp8821 Itulah kenapa Al-Qur'an berbahasa Arab, bukan bhs inggris apalagi indo, krn kosa kata bhs inggris dan indo terbatas, sehingga ketika diterjemahkan makna akan berkurang. Penerjemah bukan yg menentukan apa makna dari kata ini dan itu, tapi hanya mengungkapkan apa yg dipahami dari ayat2 tersebut, Itulah kenapa terjemahan bukanlah Al-Qur'an. Contoh pada terjemahan Quran pertama saja (thn 1649 halaman 165), yg menerjemahkan bukan muslim, dan menggunakan terjemahan 'kasar' yang menghapus beberapa makna untuk menggiring pemahaman. Ath-Thabari 16/ hal 144 Maksud ayat ini adalah, Allah berfirman kepada hambahamba-Nya, "Janganlah kalian menjadikan sekutu bagi-Ku, wahai manusia, dan janganlah kalian menyembah para sesembahan itu, karena itu berarti kalian telah menjadikan sekutu bagi-Ku, padahal Aku tidak memiliki sekutu. Akulah Tuhan Yang Maha Esa dan Sesembahan yang satu. Itulah Aku."
@alextp88215 ай бұрын
@@lutinajohn61 Menurutku itu sepertinya kok kurang logis. Semua bahasa itu produk budaya buatan manusia sob, karena itu pasti ada keterbatasan, karena terbatas itulah bahasa juga berkembang (diperbaiki, ditambah kosa katanya, dll) dari waktu ke waktu. Tujuan berbahasa itu juga supaya orang tahu maksud kata2 kita. Apa gunanya ada bahasa kalau maknanya / tafsirnya bisa bebas apa saja semau yang mendengar. Apa menurutmu bahasa Arab itu sudah sempurna (tidak lagi perlu perbaikan dan kosa kata) di zaman kanjeng nabi ? وَمَآ اَرْسَلْنَا مِنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهٖ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ۗفَيُضِلُّ اللّٰهُ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗوَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ "Dan Kami tidak mengutus seorang rasul pun, melainkan dengan bahasa kaumnya, agar dia dapat memberi penjelasan kepada mereka. Maka Allah menyesatkan siapa yang Dia kehendaki, dan memberi petunjuk kepada siapa yang Dia kehendaki. Dia Yang Mahaperkasa, Mahabijaksana." Menurutmu bahasa apa yg Allah gunakan ketika ia berfirman kepada nabi Musa (yg adalah bangsa Yahudi yg berbahasa ibrani) ? Bahasa Arab ? Nabi Musa itu hidup thn 1500 SM, kapan sejarahnya bahasa Arab mulai ada di peradaban manusia ? Setahuku bahasa tertulis saja baru ada thn 300-400 M, dan itu masih tahap berkembang (proto-arabic). Kamu berkata "Terjemahan Quran bukan Quran", tapi itu proses yg harus dilalui semua orang yg menggunakan bahasa. Kita berdua sama2 gunakan bahasa Indonesia, tapi kita berdua sama2 harus menterjemahkan (mengartikan) tulisan masing2 sebelum paham maksud lawan bicara kita. Yang sama bahasanya saja bisa salah paham, apa lagi yg beda bahasa... Allah paham keterbatasan bahasa, karena itu ada surat Ibrahim 4. Quran berbahasa Arab karena turun di Arab. Kalau begitu kenapa Allah tidak menurunkan Quran berbahasa Indonesia untuk orang Indonesia ? Bagaimana menurutmu ? Selamat akhir pekan...
@lutinajohn615 ай бұрын
@@alextp8821 Apa menurutmu bahasa Arab itu sudah sempurna ? Aku tidak pernah mengklaim bahasa arab sempurna, klaimku: Al-Qur'an diturunkan dalam bahasa Arab, bahasa Nabi Muhammad dan kaumnya, bukan bahasa inggris dan indo, terjemahan bukanlah Al-Qur'an karena ketika diterjemahkan, banyak makna akan hilang. Bahasa Nabi Musa ? Aku tidak pernah ada klaim perihal hal ini. Terjemahan Quran bukan Quran, Benar. Kenapa tidak berbahasa Indonesia untuk orang Indonesia ? Karena Nabi terakhir berbahasa/berasal dari Arab bukan indonesia. Bagaimana menurutmu ? Jadi untuk memahaminya, kita diajarkan untuk belajar, banyak anjuran menggunakan akal dan menuntut ilmu kita dalam Al-Qur'an. Allah menciptakan manusia berbeda beda untuk saling mengenal (49 ayt 13), mempelajari bahasa adalah salah satu hikmahnya.