Shout out to all my people who don't speak French and struggled to find this song. :')
@arixuan4395 жыл бұрын
This is absolutely amazing!! Having the lyrics and translations side by side scrolling down the screen is a great choice, it's so easy to understand. Thank you so much for the video!!!!
@mistysilence27 жыл бұрын
i love this, it has a distinct disco vibe and honestly i appreciate that
@emilyadams47195 жыл бұрын
I feel like I love every song mika comes out with! Thanks a lot for this lyric video, it's really useful to understand what it's about
@kerfluffle9 жыл бұрын
Aw, the speed is perfect for this song! Just a couple of corrections - in English it's usually "the Sahara Desert", and the spelling is "Himalayan peak" - but overall well done and thank you :)
@Tissldrz9 жыл бұрын
Yeah I especially took care of the speed haha! Oh well big mistake sorry... :( You're welcome ;)
@estefaneoy34834 жыл бұрын
Thank you so much for the lyrics, I'm learning French and this helps a lot.
@jwcbk9 жыл бұрын
thank you so much for making this! fantastic translations and great editing
@jesuslopez14005 жыл бұрын
his voice makes me fall in love
@EB-yx4fn5 жыл бұрын
hi! I appreciate your translation very much, thank you!
@nataniel27ml44 Жыл бұрын
LETRA ESPAÑOL Estaba bien Antes de que él llegara Antes de que él pusiera su mano En la mía Me enamoré de él como un tonto El amor hace lo que quiere Aquí viene Queriéndome muerto Tatuando mi espalda Serpientes y arañas en llamas El amor hace lo que quiere Por este individuo Voy por todo el mundo Hacía el Congo Huyo Hacía el desierto del Sahara Voy muy arriba Desde el Himalaya Hasta la Luna, hasta Cuba Pero, el amor hace lo que quiere Hace lo que quiere conmigo Pero, cariño, baby blue Hace lo que quiere con nosotros Todo el mundo se ríe de mí Cuando me entrego a sus brazos Me tiene como un niño mocoso El amor hace lo que quiere Le disparo, lo humillo Lo sacó fuera de mi vida Lo torturo tanto como pueda El amor siempre lo hace mejor Por este individuo Voy por todo el mundo Hacía el Congo Huyo Hacía el desierto del Sahara Voy muy arriba Desde el Himalaya Hasta la Luna, hasta Cuba Pero, el amor hace lo que quiere Hace lo que quiere conmigo Pero, cariño, baby blue Hace lo que quiere con nosotros Pero, el amor hace lo que quiere Hace lo que quiere conmigo Pero, cariño, baby blue Hace lo que quiere con nosotros
@DouglasSoaresVicente8 жыл бұрын
C'est vraiment magnifique! Great work!
@moksiumok9 жыл бұрын
Thanks so much for your translation!
@Delta.Quantum9 жыл бұрын
Amazing! Thank you very much!
@lilfrensupersky8 жыл бұрын
thank you so much for the translation..:)
@gabrielegab72556 жыл бұрын
Love is love
@yangp65809 жыл бұрын
Thank you sooo much!
@caromiciomiao6 жыл бұрын
Adoro questa canzone e L interpretazione di mika
@hellene17357 жыл бұрын
I want to understand something, mika here is talking about love generally or about some guy he fell in love with? Je suis confuse un peu ici😅 Mecri pour les paroles, c vraiment une belle chanson❤️
@ARDERUUD6 жыл бұрын
I feel like it could be taken either way based on the lyrics. It could be personifying love, or talking about a person. His interviews certainly don't imply that he's straight, that much is true. C'est une belle chanson en effet!
@5tinygrapes6 жыл бұрын
It's about his partner Andy. I remember one interview where he said he cancelled a trip and went to the Himalayas with him. And there's a video out there where he says "I only call him a bastard because I love him. He calls me MUCH worse things" hope that helps
@e2my682 Жыл бұрын
@@5tinygrapes what is this interview ? Do you remember?
@JorgeAriasIng9 жыл бұрын
Lo amé! ♥
@vascosanchez4 жыл бұрын
J'étais bien avant qu'il vienne Coller sa main dans la mienne Il m'a eu comme, un bleu Oh l'amour fait ce qu'il veut Le voilà qui veut ma peau Qui me tatoue dans le dos Des serpents, des cœurs en feu L'amour fait ce qu'il veut Pour ce salaud je fais le tour de la terre Jusqu'au Congo je m'enfuis dans le désert du Sahara Tout en haut du sommet de l'Himalaya Sur la lune, à Cuba Mais l'amour fait ce qu'il veut, Fait ce qu'il veut de moi (L'amour, La La L'amour, mhh, L'amour, La La L'amour) Mais l'amour, baby blue Fait ce qu'il veut de nous (L'amour, La La L'amour, L'amour, La La L'amour) Tout le monde se fout de moi Quand je lui tombe dans les bras Il me tient comme un morveux l'amour fait ce qu'il veut Je le flingue, je l'humilie je le fous hors de ma vie Je le torture tant que je peux l'amour fait toujours mieux Pour ce salaud je fais le tour de la terre Jusqu'au Congo je m'enfuis dans le désert du Sahara Tout en haut du sommet de l'Himalaya Sur la lune, à Cuba Mais l'amour fait ce qu'il veut, Fait ce qu'il veut de moi (L'amour, La La L'amour, mhh, L'amour, La La L'amour) Mais l'amour, baby blue Fait ce qu'il veut de nous (L'amour, La La L'amour, mhh, L'amour, La La L'amour) (oh, L'amour, La La L'amour, l'amour, La La L'amour, ohohoh, L'amour, La La L'amour, l'amour la la l'amour) Mais l'amour fait ce qu'il veut, Fait ce qu'il veut de moi (L'amour, La La L'amour, oh, L'amour, La La L'amour) Mais l'amour, baby blue Fait ce qu'il veut de nous (L'amour, La La L'amour, L'amour, La La L'amour)
@jacobgoldsmith76519 жыл бұрын
Great video. One correction - in English, love, like all nonhuman objects, is replaced by the pronoun "it," not "he" or "she." So, both "elle" and "il" translate to "it" when they do not refer to a person.
@Tissldrz9 жыл бұрын
+Jacob Goldsmith i take note thanks!!
@Alyss939 жыл бұрын
+Youthisgathering Sometimes "he" or "she" is used for objects in poetry, though. Like, sometimes a ship is called "she", or the sun is called "he". I think your translation is fine in this sense :)
@jacobgoldsmith76519 жыл бұрын
+Alyss93 I'm aware of that, but I think in this case it sounds awkward. Still a much better translation than I could do in French!
@Alyss939 жыл бұрын
I guess to each their own :) Indeed it is a very good translation :)
@Weirdeiolu8 жыл бұрын
But in this song, it does seem as if he's referring to a person, at least to me. Especially referring to love as "this bastard" and to "falling into his arms"
@AnnieLemarie-sc3xg Жыл бұрын
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
@hiramos83 жыл бұрын
I love it! ♥︎
@wafaobaid10679 жыл бұрын
This is great !
@Tissldrz9 жыл бұрын
Thankssss! There is another one on my channel, and I'm going to do other Mika's French songs!
@hannahm49228 жыл бұрын
+Youthisgathering can you do je chante?
@DHGr33t7 жыл бұрын
Awesome, thanks!
@AnnieLemarie-sc3xg Жыл бұрын
❤❤❤😂
@dianrubianti68892 жыл бұрын
L'amour fait ce qu'il Veut by MiKA--- This song created by Dian Rubianti / full song melody completely composed by Dian Rubianti. Released by MIKA by original genre, full song melody and rhythm created alone by Dian Rubianti (perfectly released by MIKA the way it was created by singing by Dian Rubianti completely) This song produced by completing the lyrics owned by Dian Rubianti by MIKA team song writing (The lyrics written completely as creativity MIKA team song writer) letter on comment from the owner of this song, Dian Rubianti. 18-Nov-81
@monikamedrek87754 жыл бұрын
❤️❗️yeess!!! ❤️❗️
@JorgeAriasIng9 жыл бұрын
♥♥♥♥
@irwanshah40327 жыл бұрын
love it
@tutek81006 жыл бұрын
@zerelliamira46415 жыл бұрын
oui je suis d 'accord toi aussi tu fais ce quev tu vux