" Do unto others as they do to you" Significa " trata a los demás como ellos te traten a ti" , en la traducción has puesto totalmente lo contrario y le cambias el sentido a toda la letra. " Heed these words" , heed es más que escuchar, es hacer caso ( de mis palabras) .
@Blackbird_Lyrics2 ай бұрын
Yo entiendo que dice: "Do not do others as they do to you" y como después, dice: "Heed this words before you break my heart" vi congruencia entre las 2 frases. No tengo manera de comprobar ninguna de las 2 interpretaciones, pero eso es lo que escucho yo. Gracias por tus observaciones.