คือถ้าแปลตรงตัวจากภาษาเกาหลีเลย 별에서 온 그대 แตกศัพท์ทีล่ะตัวค่ะ! 별에서 from the star 온 เป็นกริยาที่ผันในรูปอดีตสรุปปคือมันแปลว่า came ค่ะ 그대 แปลว่า you ดังนั้นรวมกันคือ you who came from the star (งงมั้ยคะ5555) ส่วนชื่อนนางเอก คนไทยเรียกว่าจวนจีฮุนไม่ผิดหรอกค่ะ เพราะคนไทยก็รู้จักกันในนามนั้น แต่คนเกาหลีเค้าจะเรียกนางว่า จอนจีฮยอน ค่าา :)
@BeebieNatashaSteininger10 жыл бұрын
ชอบลุคนี้จัง ใสๆดี ^^
@spokedarktv10 жыл бұрын
NEW!!! โมเมพาเพลิน : แต่งตามชอนซงอี (You who came from the stars)
ชื่อตรงตัวแปลจากภาษาเกาหลีคือ "You who came from the star" อ่ะแหละค่ะ 55555 Byul-a-seo-on = (who) came from the star, keu-dae = you.... ดูไปดูมา อันนี้คือ everyday look ของเรา แต่งไปทำงาน 5555555555555