Marco Pisellonio è fortunato ad avere un così caro amico disposto a difendere il suo onore!
@giorgiomileto95644 жыл бұрын
Sì, ma portare un nome del genere farebbe ridere chiunque 😅
@JhonnyD884 жыл бұрын
Concordo. L'amicizia è l'amicizia e sicuramente Marco Pisellonio sarà un tipo onorevole non un cazzone 😂😂
@antoniopisani4894 жыл бұрын
Alla fine non si ride solo per il nome ma anche per la sua s moscia
@gabrielesolletico5184 жыл бұрын
@@antoniopisani489 Esatto! :) Anche se credo si chiami "Zeppola", l'incapacità di non pronunciare la "S"... è la "R" di Ponzio Pilato ad essere una "r moscia", piuttosto!
@C4MMU54 жыл бұрын
Commento rubato da uno dei più popolari del video della versione in lingua originale kzbin.info/www/bejne/oanCeGWXZ81_bLc
@auroraragazzoni45334 жыл бұрын
"Oh scusi, lo rovescio per terra?" "Come?" "Dico, lo vovescio pev tevva?" "Oh, sì, gvazie"
@gespola Жыл бұрын
ahahahahahahaha
@CinderBH8 жыл бұрын
Il genio di questa scena sta nel fatto che gli attori che interpretavano le guardie non sapevano nulla della sceneggiatura. Se la stavano davvero facendo sotto dal ridere!
@bosse4644 жыл бұрын
si davvero ahahahaha moio
@soloweeb87544 жыл бұрын
Fra, si dice che per realizzare questa scena ebbero bisogno di 43 cambi di mutande, per quanto si sono cagati addosso dal ridere, e hanno speso 1790000€ in polmoni per gli attori
@LorisEmanuelCianni4 жыл бұрын
Ci sono troppi stacchi ed inquadrature per credere a questa leggenda.
@3Clod4 жыл бұрын
ma chi te l'ha detto che gli attori non conoscessero la sceneggiatura? I Monty Pyton improvvisavano ogni tanto ma non lasciavano nulla di importante al caso, figurati in una scena completa come questa.
@sillyYata4 жыл бұрын
@@3Clod se non sbaglio in un intervista messa dopo la fine film viene detto che agli attori fu detto che se avessero riso avrebbero perso la parte e la paga
@MrPinkok12 жыл бұрын
"Pervcuotilo centuvione, molto vudemente!"
@leaveyofairarmy1854 жыл бұрын
Ahahahha, ci vien inculcata la vigidità del vigove
@SiMonella9213 жыл бұрын
"il delinquentello ha coVaggio" "ha che cosa?" "coVaggio!" "sisi,ha covato" "no,dico,è coVaggioso,spavaldo diVei quasi...iVVuento" "oh,verso le 11,signore!" AHAHAHAHAH
@Tommxp4 жыл бұрын
Io ho capito "a cavallo" anziché "ha covato"
@TheNickness4 жыл бұрын
Ma poi quel "verso le 11" in risposta a quale frase malinterpretata dovrebbe essere?
@rudyharris75644 жыл бұрын
@@TheNickness... A nessuna... È puro e meraviglioso "non-sense", tipico dei Monty Python... 😂😂😂😂❤️
@giuseppetazza15542 жыл бұрын
La faccia di Cesare quando dice alle 11 è geniale
@Ivan-br3rp2 жыл бұрын
@@giuseppetazza1554 pensavo fosse Ponzio Pilato
@Cl4udio925 жыл бұрын
- Oh mi scusi, lo rovescio per terra? - Come? - Dico, lo Vovescio pev tevva?
@elettrapierelli35125 жыл бұрын
😂😂😂😂
@giuseppetazza15542 жыл бұрын
Posso andare? Pem
@haregeorgeson45118 жыл бұрын
secondo la leggenda, le comparse vennero deliberatamente tenute all'oscuro della scena e minacciate di licenzamento se avessero riso...effetto finale irresistibile. Buono il primo doppiaggio di Marenco. Ma la voce originale di Michael Palin è semplicemente... devastante.
@abegonzo21714 жыл бұрын
Palin genio
@Oddisseo14 жыл бұрын
Non sono d'accordo sul doppiaggio: mi sono goduto entrambe le versioni e quella di Marenco supera l'originale! Credo che sia un caso piuttosto raro, ma può succedere... poi l'italiano si presta meglio dell'inglese a rendere il dialogo tra antichi romani...
@godisdeadandwememedhim41744 жыл бұрын
Sergio Oddi In italiano non è molto raro Prova a sentirti quell’incapace di Nicholas Cage in originale e capirai
@Oddisseo14 жыл бұрын
@@godisdeadandwememedhim4174 N.C. ha una faccia così neutra e inespressiva che stento a considerarlo un attore. Pertanto, non ho visto molti film in cui "recitava" e quindi non ho potuto verificare quanto affermi. Comunque non faccio molta fatica a credere che tu abbia ragione! ;)
@Salvare___0003 жыл бұрын
@@Oddisseo1 Peccato che nel doppiaggio italiano si perda completamente la battuta "Roman"/"Woman", qua è solo "Romano"/"Vomano"
@Alex-so8gx9 жыл бұрын
Il film è un capolavoro assoluto della comicità moderna, punto. Grandissimi Monty Python, semplicemente li adoro. E questo doppiaggio italiano originale (del 1991, con uno straordinario Mario Marenco/Ponzio Pilato) tuttora il migliore e che rende giustizia al film. Quello più recente del 2007 (con la voce di Francesco Pannofino) è scialbo e non l'ho mai gradito (purtroppo l'unico presente attualmente nel DVD e Blu-ray). Su KZbin si trovano entrambi i doppiaggi: notare il confronto impietoso. Che brutto "vizio" tutto italiano quello di ri-ridoppiare i film!
@asilum71729 жыл бұрын
finalmente qualcuno che parla chiaro!cazzo non ne posso piú dei ridoppiaggi! la nuova versione de LO SQUALO ha entrambi i doppiaggi(2015 blu ray),per incontri ravvicinati ancora niente,il mago di oz idem e la sorpresa dell'aver trovato su amazon questo film con recensioni entusiastiche del nuovo doppiaggio mi HA SCANDALIZZATO.vogliono ridoppiare?bene,ma inseriscano il doppiaggio originale nel blu ray assieme al ridoppiaggio!...dai cazzo!
@eufrank915 жыл бұрын
Il Padrino e Apocalypse Now rovinato dai ridoppiaggi
@stealthsec92074 жыл бұрын
@@eufrank91 Mi sa che tutti i film ridoppiati perdono.. Lo Squalo, proprio tanto! Poi le voci dei doppiatori ormai sono spesso ricorrenti e sentire nel film di Spielberg, ad esempio, Robert Baratheon insegnare a Walker Texas Ranger a fare un nodo, ti deconcentra proprio..😂
@Nyrella4 жыл бұрын
ma PERCHE ridoppiano, PERCHÈ?
@XanAxDdu4 жыл бұрын
@@Nyrella perché o non hanno i diritti o il vecchio audio è rovinato o peggio non è adattabile per farci il livello blue ray. altrimenti stareste qui, voi o altri a brontolare circa l'audio dei blueray non in 7.2 puah e ci chiedono pure i soldi questi incompetenti non ai capisce perché non hanno fatto il vecchio doppiaggio senza i brufoli sulle chiappette
@enricomassari74758 жыл бұрын
"Brian di Nazareth" è il film satirico per definizione, un humor eccellente, una carica satirica senza precedente.
@abcdefgiulio15 жыл бұрын
"pevquotilo centurione, molto vudemente!" é troppo forte!!
@gabry94ita424 жыл бұрын
Questa scena è geniale. La combinazione de la battuta a doppio senso su Marco Pisellonio + Il modo in cui Pilato parli con la r moscia + certe facce buffe/occhi da pazzo/modo di dire le battute è pari a un'accoppiata micidiale di risate
@valentinabucibattorti98133 жыл бұрын
"Qualcun altro è in vena di ...visatine?" XD
@Oddisseo14 жыл бұрын
Al tempo del coronavirus questa scena è un rimedio contro la depressione... Io ne prendo una dose ogni mattina. ;)
@christianbeccaris57043 жыл бұрын
Le espressioni che fa Pilato sono straordinare
@davidepinto91653 жыл бұрын
12 anni passarono ma l'algoritmo ci ha fatto riunire qui. Grazie algoritmo!
@_Blacklagoon_3 жыл бұрын
già 🤣
@bendyandoscarthedandy23613 жыл бұрын
Errato, io l'ho cercata
@asilum71727 жыл бұрын
chi ha permesso che questo film venisse ridoppiato DEVE ESSEVE PEVCOSSO MOLTO VVUDEMENTE!! STESSA SORTE È CAPITATA A "IL SENSO DELLA VITA" SEMPRE DEI MONTY...CAN DEL SIGNOR!
@dr.francescovella5859 жыл бұрын
Non vedevo questo film da almeno 15 anni. Troppe risate. Grazie per aver caricato il video.
@ArcherV7 жыл бұрын
Io non capisco come Palin, Chapman e Cleese siano riusciti a filmare questa scena al primo colpo senza ridere!
@Arsenico9716 жыл бұрын
Se guardi bene, al minuto 3:24 a Palin sta per scappare la risata.
@elenadilorenzo69715 жыл бұрын
@@Arsenico971 Ma lui è riuscito a resistere perché è un bravissimo attore 😂😂😂
@carlmax470610 жыл бұрын
in alcune scene viene da rider perfino all'attore che fa pilato... ad esempio a 3.27 anche se è girato si vede benissimo che sta trattenendo una risata ed anche a 3.45
@sergiocatilina168511 жыл бұрын
3:45 lo sguardo di Pilato è impagabile.
@sergiocatilina168511 жыл бұрын
3:40
@nicoloferone36063 жыл бұрын
*cesare
@joelcallea77 Жыл бұрын
@@nicoloferone3606 pilato*
@alessandrobianchi61535 жыл бұрын
Ah ah 😂 questa scena la posso vedere 1000 volte ma fa sempre ridere 😁
@giorgiofedeli7642 жыл бұрын
I Monty python hanno previsto "LOL-chi ride é fuori"
@1983nanenane4 жыл бұрын
Che geni i doppiatori! Hahahahaha che spettacolo
@freddylostorpio35904 жыл бұрын
Qui siamo ai massimi livelli di comicità mondiale... La versione in inglese è per chi è madrelingua e può apprezzare le battute. La fortuna della versione italiana è nell'aver trovato doppiatori e traduttori che hanno reso possibile questo
@stagu95929 жыл бұрын
Uno dei rari casi in cui la scena doppiata fa molto più ridere dell'originale. chi doppiò questa pellicola secondo me lo fece in modo magistrale.
@vaderetro2648 жыл бұрын
L'originale è migliore, i Monty Phyton erano maestri nel caratterizzare le voci dei personaggi.
@zebefreod8717 жыл бұрын
Piero della Francesca opinioni :D pure secondo me il doppiaggio fa più ridere
@ArcherV7 жыл бұрын
Stefano Aguzzoli il doppiaggio e' ottimo ma non batte l'originale. Perde pezzi di battute per strada roman/woman per esempio. Il lavoro di Michael Palin e' sublime in questa scena
@erryrollins7 жыл бұрын
Il film che ho visto io in italiano, sembra avere avuto altri doppiatori non questi nello spezzone... Come è possibile? Sono uscite più pellicole doppiate?
@lisciatoredimele89197 жыл бұрын
+Erry Rollins L'hanno semplicemente ridoppiato. Che tra l'altro fa pure cagare
@stefanorovere99513 жыл бұрын
La traduzione è magistralmente adattata 😂🤣😂
@Ulisse555513 жыл бұрын
He's a Woman? No no I'm Roman sir!
@diegoji624 жыл бұрын
" "So, your father was a woman?"
@aranrosario46814 жыл бұрын
Aww man
@Mario-mm2zx3 жыл бұрын
@Sebastian Dicu purtroppo non si può fare molto di questo, in quella frase la comicità sta nel fatto che in inglese Roman è simile a Woman, in italiano purtroppo no, quindi non si poteva fare molto. Comunque hanno mantenuto molto la comicità a differenza invece di (per esempio) Monty python e il sacro Graal che li siamo tutti d'accordo che è veramente terribile il doppiaggio
@VoxTheBlueTV14 күн бұрын
@@Mario-mm2zx si chiama adattamento non doppiaggio
@albertozuccari32674 жыл бұрын
C. Ave Cesare P. Ave C. L'unico sopravvissuto signore! P. Řovesciatelo peř teřřa C. Come? P. Řovesciatelo peř teřřa C. Ahh P. Allořa come ti chiami giudeo? B. Brian, signore P. Břaian? B. No no, Brian! P. Il delinquentello ha cořaggio C. Ha che cosa? P. Cořaggio! C. Si si, ha covato! P. No dico è cořaggioso, spavaldo diřei quasi, irruento. C. Verso le 11 signore! P. E cosi, hai osato un'iřřuzione B. Una che? P. Peřquotilo centuřione molto řudemente C. Oh scusi, lo rovescio per terra? P. Come? C. Dico lo vovescio per tevva? P. Oh si si, peř favoře P. Allořa, giudeo mařřamařdo B. Io non sono un giudeo, sono un romano C. Un řomano? B. No no un Romano P. Oh, tuo padře eřa un řomano? E chi eřa? B. Era un centurione, della guarnigione di Gerusalemme, signore P. Sul seřio? E come si chiamava? B. Minchius Maximus C. (Sonora risata) P. C'è nessuno che si chiama così nella guařnigione? C. Ma no signore P. Mi sembři molto sicuřo, hai contřollato? C. Beh no signore, è un soprannome signore. Come Muzius Scemus o Marco Pisellonio. (Risata in sottofondo) P. Che c'è da řideře su Mařco Pisellonio? C. È un nome inventato signore! P. Io ho un cařo amico a Řoma che si chiama Mařco Pisellonio (Risate in sottofondo) P. Silenzio! Cos'è ques'insoleza? Tu ti řitřoveřai alla scuola dei gladiatoři molto přesto se insisti a fare così! B. Scusi io posso andare? P. Quando lo řacconto a Mařco Pisellonio (Altre risate) P. Ancořa? POŘTATELO VIA! C. Ma signore... P. No, lo voglio a batteřsi contřo animali feřoci è řabbiosi entřo domani! P. IO NON PEŘMETTO CHE I MIEI AMICI VENGANO DEŘISI DA UN SOLDATO SEMPLICE! Qualcun'altřo è in vena di... řisatine, quando nomino il mio amico, Mařco.... Pisellonio! (Risata soffocata) P. Beh sentiamo te, lo třovi řisibile, quando dico il nome... Mařco... Pisellonio (Risate soffocate in sottofondo) P. Ha una moglie cosa cředi? E lo sai come si chiama? Si chiama Incontinenzia, Incontinenzia Deretana (Risate generali) P. SILENZIO! COS'È QUESTA STOŘIA? NE HO ABBASTANZA OŘDINE A VOI ŘIBELLI DI FAŘE I BŘAVI! SILENZIO!
@SoulOfTheDesert2 жыл бұрын
Hahah
@mau50836 жыл бұрын
Incontinenzia Deretana
@wellbn114 жыл бұрын
"Pewcuotilo, centuwione! Molto wudemente!" Ahahah Mawamaldo!
@TizElVito11 жыл бұрын
18 persone hanno amici che si chiamano Marco Pisellonio
@lucianamelisdammeocane499010 жыл бұрын
e non hanno il senso dell'humor
@TizElVito10 жыл бұрын
20 persone...
@lucianamelisdammeocane499010 жыл бұрын
ah ah ah
@sharkkiller486810 жыл бұрын
TizElVito 22
@alligatoreamericano35204 жыл бұрын
*Mavco Pisellonio
@sabry3134 жыл бұрын
la prima volta che ho visto questa scena ho pianto dalle risate
@yungtreezio3 жыл бұрын
Marco Pisellonio mi ricorda un certo Susso Amongo
@Hosidus3 жыл бұрын
Sussus Amogus
@Panz8211 жыл бұрын
non ho parole per descrivere la perfezione esilarante di questa scena
@simonepodda6020 Жыл бұрын
Sono da quasi 4 decadi ( sono nato nel 1978) che guardo questa scena (Più volte da quando esiste KZbin) ...Ogni volta che la rivedo mi cappotto dalle risate come la Prima Volta 😂😂😂😂😂
@valentinabucibattorti9813 Жыл бұрын
1:30 "E chi Eva?" intonazione sublime 🤣🤣🤣🤣
@Markus_Pis Жыл бұрын
Onore ai traduttori di allora. Si davano davvero da fare per mantenere il senso originale e, siccome questo non era sempre possibile o non avrebbe fatto ridere in italiano, trovavano un'alternativa esilarante. Si pensi all'originale Biggus Dickus. La resa con Mavco Pisellonio è una genialata. Oppure a film come "Frankenstein Junior". Questi traduttori non menzionati da nessuna parte dovrebbero vincere il Premio Oscar e il Nobel contemporaneamente. Oggi non si fa più e i film perdono tantissimo.
@mpellecc18 ай бұрын
E che dire del doppiaggio di Mario Marenco?
@Markus_Pis8 ай бұрын
@@mpellecc1 Che dire!? C'è qualcosa da dire? Se proprio uno vuol dire qualcosa, lo fa dire al (fu) Mago Gabriel: "Stupentemente suplime"!
@MrWimMichels3 жыл бұрын
Una delle poche volte dove il doppiaggio forse è superiore all'originale
@VoxTheUkrainianComrade2 жыл бұрын
In realta le volte sono parecchie
@faz0482Ай бұрын
Neanche per idea
@VoxTheBlueTV14 күн бұрын
@@faz0482 e invece si
@Marknopfler8813 жыл бұрын
uno dei doppiaggi migliori di sempre :D fantastico :D
@filippo69358 ай бұрын
Uno dei pochi film da guavdave vigovosamente doppiato
@VoxTheBlueTV14 күн бұрын
Il doppiaggio italiano supera sempre l'originale fidati
@mikethemarquis14 жыл бұрын
Fai abbassaVe leggeVmente, e il palco invece me lo tiVi gGGiù! ahahah mitico
@voxydallas29135 жыл бұрын
Quattro minuti di felicità spappola mandibole...
@korra9313 жыл бұрын
"Oh scusi, lo rovescio per terra?"..."Come?"..."Dico, lo voescio pev tevva?"
@danielemazza49276 жыл бұрын
Chi è qui dopo aver visto il video di watchmojo Italia
@andrewrogers37646 жыл бұрын
😂😂 cmq su netflix c'è tutto
@Martinaprincipe13126 жыл бұрын
io
@Siriosus6 жыл бұрын
@@andrewrogers3764 eh ma solo in inglese :c
@andrewrogers37646 жыл бұрын
@@Siriosus Si con i sottotitoli
@Siriosus6 жыл бұрын
@@andrewrogers3764 eh ma capisci anche tu che non rende come come la versione doppiata
@Namco_4 жыл бұрын
Pilato con quella voce sarebbe stato un valido eonomista ai nostri tempi
@iuciubbb2 жыл бұрын
Tipo Tvemonti?
@Namco_2 жыл бұрын
@@iuciubbb esattvamente
@tredicisodio62487 жыл бұрын
Ma il bello è che le frasi che dice hanno tutte una irruenta R
@Aoi_Haru76313 жыл бұрын
La risata del soldato mi fa morire ...
@VideoBob196816 жыл бұрын
Il testo originale porta il nome Bigus Dickus per Marco Pisellonio; Incontinentia Deretana invece è uguale. Nel DVD hanno inserito un nuovo doppiaggio sostituendo questo. Il nuovo è più vicino alla recitazione degli attori in inglese, ma il vecchio (questo) è di gran lunga più comico grazie alla voce strepitosa che hanno appioppato a Pilato!
@MrRombodituono2 жыл бұрын
Mario Marenco
@GuidoBatt13 күн бұрын
Incontinentia Buttocks, in originale.
@filippomartucciello75195 ай бұрын
Una delle poche scene di cinema internazionale che fa genuinamente ridere più in italiano che in inglese
@Matsarth3 жыл бұрын
In originale è impareggiabile, ma l'adattamento italiano è davvero ben fatto
@danielep-yz5hi6 жыл бұрын
C'è un mio amico che parla proprio così. Questa sarà l'unica scena del cinema dove se qualcuno videva non bisognava vifavla. E comunque a me piace più in italiano che in originale
@StoriaDintorni3 жыл бұрын
LOL - Prova a non ridere, edizione del 33 d.C. Ok, adesso sarò spedito anche io alla scuola gladiatoria per aver accostato i Monty Python a LOL 🤣
@ghicaccatta5 жыл бұрын
grandi Monty Python e grande Mario Marenco...
@giuseppetazza15542 жыл бұрын
Scena geniale con le guardie che ridono come noi
@The_D_ray3 жыл бұрын
Quando alle medie avevi una professoressa di sinistra ed era appena uscito il meme di Renzi che dice Shish.
@rosariomontillo45932 жыл бұрын
L'ho visto Taaaaaanto tempo fa ma mi fa ancora pisciare dal ridere 😅🤣🤣👍poi mio cugino si chiama mavco e ha la evre pavrla così
@stringtube87603 жыл бұрын
Cosa c'è di divertente in... Sussus Amongus?
@FEDERICOILCASTORODUB7 ай бұрын
Cosa c'è di così divertente In Marco micheloni
@salvatore27704 жыл бұрын
Unico, questo video è unicooooooo ho speso almeno tremila euro di riabilitazione per comprare i macchinari più moderni visto che quelli che c’erano all’ospedale non davano esito positivo
@unutentegoogle74894 жыл бұрын
Clip più divertente di sempre
@Kariesko5 ай бұрын
A 3:26 si vede benissimo che anche Pilato si sta per mettere a ridere XD
@littlebritain64Ай бұрын
"E vediamo te...lo tVoVi Visibile.... Quando dico il noomee....di.. MaVco.. Piselonioo....". Sadico!!😂
@ludumergosum51895 жыл бұрын
Grandissimo Mario Marenco :-)
@MrNANNY9712 жыл бұрын
magnifico!!! Marco Pisellonio😂😂😂
@andreafasoli52054 жыл бұрын
Mitico Mario Marenco che da la voce a Pilato. A mio parere più simile all'originale di quella di Pannofino del ridoppiaggio successivo..
@MrWren9910 жыл бұрын
UN CAPOLAVORO ASSOLUTO!!! :-D
@littlebritain643 жыл бұрын
Mario Marenco dimostra di essere un doppiatore veramente espressivo!!!
@ilGattoMistico9 ай бұрын
Forse la scena più comica , mi fa morire dal ridere vista 100 volte 😂😂😂😂
@ingiroperilmmmare14 жыл бұрын
3:17 la faccia del soldato è stupenda!
@Francesco_Armillotta6 жыл бұрын
Qualcuno ha capito la battuta "Verso le 11 signore" minuto 0:57 ?
@galerius616 жыл бұрын
Mi sono sempre chiesto anch'io cosa abbia capito il centurione al posto di "irruento" ( anzi, ivvuento ! )...
@Francesco_Armillotta6 жыл бұрын
@@galerius61 ho visto anche in inglese ma continuo a non capire :/
@galerius616 жыл бұрын
Magari gli do un'occhiata anch'io nell'originale...probabilmente però sarà un gioco di parole diverso, per cui - in italiano - il mistero permane...
@Momo_Kawashima26 күн бұрын
Credo sia una battuta sul meteo. "Ivvuento" "Verso le 11 signore" - "Il vento?" "Verso le 11 signore" Almeno così sembra a me, è una supposizione
@cirogiaco85974 жыл бұрын
Questa scena è surreale 😂
@rosabianca6697 Жыл бұрын
Ma vogliamo parlare della scenografia, ispirata dagli affreschi della Villa dei Misteri? Un vero tocco di classe
@massimilianomacri96244 жыл бұрын
Incontinentia Deretana è un colpo di genio...ahahah
@Maxy7324 жыл бұрын
Grandi Monty python.Peccato che la trasposizione di molte delle loro battute sia impossibile dall'inglese all'italiano.
@aren28224 жыл бұрын
🤣🤣🤣🤣... nella versione originale è Biggus Dickus. I Monty Python sono uno spasso.
@genovaappartamenti42173 жыл бұрын
Nessuno si è accorto che il primo centurione che ride e viene allontanato da John Cleese era il mitico Marty Feldman!!! 😉
@Carlone1970 Жыл бұрын
Ma che dici!
@MrMucciacito3 жыл бұрын
Buon giovedì sera professoressa Florio Marco professoressa è bellissimo
@bendyandoscarthedandy23613 жыл бұрын
È tipo quando giochi a 1,2,3...stella e cerchi di far muovere i concorrenti
@Simo-ql1cj4 жыл бұрын
Silenzio!! Non videte quando vi cono io!1!!!!
@MrAndreabgn13 жыл бұрын
Capolavoro!!!!!!
@MarcoRomano14711 жыл бұрын
Fantastico il doppiaggio di pannofino soprattutto!!!
@ArcherV7 жыл бұрын
Marco Romano ma dove lo senti Pannofino?
@msgarbi956 жыл бұрын
Penso si riferisca alla versione più recente.
@c-ro3113 жыл бұрын
Ho visto pa scena di biggus dickus un miliardo di volte, ma non mi ha mai fatto ridere più di tanto. Marco pisellonio mi ha fatto morire già al titolo
@tawhaki903 жыл бұрын
3:49 lo sguardo di chi sa che sta per essere sconfitto
@stefano114124 жыл бұрын
Capolavoro!
@alessandroromano4900 Жыл бұрын
Grazie Artnico 72, molto figoso
@alessandroromano4900 Жыл бұрын
sium il primo che risponde è gao
@alessandroromano4900 Жыл бұрын
gay*
@dandenofranco49098 жыл бұрын
Il Film è STUPENDO!!!!!! Cercatelo con il doppiaggio originale, cioè questo del video
@giuseppealfano97274 жыл бұрын
Io ho conosciuto Incontinentia Deretana. Era stata già "provata" da Marco Pisellonio. 😂
@Bonez4846 жыл бұрын
Capolavoro assoluto
@mirkonese38875 жыл бұрын
Questo deve essere l'antenato di quello di MasterChef che "svucciava pversonalmente i fagiolini" 😂
@Mipam-kl6cw Жыл бұрын
😂si ma dive lo trovo il film intero col doppiaggio giusto?
@tunch9012 жыл бұрын
-lo rovescio per terra? -come? - oh, lo vovvevvio pev tevva? -oh si si pev favovve
@richardbhaenson14 жыл бұрын
Qui a Roma dovrebbero dedicare una strada a Marco Pisellonio!!!
@charrascream13 жыл бұрын
io essendo madrelingua inglese mi trovo d'accordo con chi dice che è meglio in inglese, anche se è una cosa da capitan Ovvio. Cmq il doppiaggio in italiano è fatto benissimo e riesce cmq a rendere molte battute e giochi di parole!
@AxelleVIII16 жыл бұрын
è il mio film comico preferito, non c'è alcun dubbio...
@Jarni19796 жыл бұрын
"Lo vovescio pev tevva?"
@fattons9215 жыл бұрын
questa traduzione è fenomenale come del resto lo è l' intera scena
@MrAndreabgn13 жыл бұрын
Da sbellicarsi dalle risate!!!!!! : D : D
@pasqualetondo640510 ай бұрын
Lo visto due volte sto film completo 😂😂😂😂😂😂😂😂😂
@z1ph0n32 жыл бұрын
questo è il doppiaggio "nuovo" della versione bluray! qualcuno ha la versione originale?? era ancora meglio il primo doppiaggio!!!