Tanto la actriz original como la de doblaje se la rifaron mi piel se pone de gallina al oirlas
@nubemorada10672 жыл бұрын
Confirmo hasta casi lloro :'v
@mpazt15692 жыл бұрын
😭😭😭
@Sakura09172 жыл бұрын
X2
@gloriaguerra14242 жыл бұрын
Concuerdo contigo 😢😢😢😢
@alerobles2 жыл бұрын
x10000
@Erika-hq6bk2 жыл бұрын
En los dos se siente un escalofrío horrible 🥺😭
@egls1372 жыл бұрын
Se que muchos prefieren el doblaje porque no les gusta otro idioma, pero yo me quedo mil veces con el original, transmite tal cual fue la situación, la esencia de ese acontecimiento doloroso. 😔 Beren hizo una interpretación magistral de personaje de madre aquí.
@anyibelcogollo14352 жыл бұрын
A mi me gustan las escena originales me parece que suena fuerte el turco y me gusta pero en esta escena hubo un doblaje impecable porque también transmitió dolor.
@egls1372 жыл бұрын
@@anyibelcogollo1435 Si a mi también, más allá del doblaje, la acentuación turca tiene ese peso de voz y auditivamente suena bastante real, sin menospreciar el castellano obviamente
@thelord12002 жыл бұрын
a mi me gusto mas la original
@elenapelaez44642 жыл бұрын
Si a mi me gusta mas con el original pero tambien la actriz de doblaje lo hizo super bien
@lorenanoguera1543 Жыл бұрын
Yo ni me di cuenta de la diferencia 😅
@melissa.agudelo.g2 жыл бұрын
La traducción estuvo a la altura de la original, obvio uno siente más con el doblaje, porque entiende lo demás que se dice, pero ambas son muy buenas.
@juzores12 жыл бұрын
Ni en Hollywood ni en todas las series ustados unidense he visito una actriz que actúa tan real como esta actriz, merece un mil Oscar.
@ginaorexi974110 ай бұрын
Las series no ganan Oscar's 😅
@Hamsley10 ай бұрын
@@ginaorexi9741 Habla de la actriz, no de la serie. Y si, las series ganan, ejemplo, Stranger Things
@ginaorexi974110 ай бұрын
@@Hamsley No, me malinterpretaste. Por supuesto que la interpretación es perfecta. Yo sólo estoy dando un dato respecto a las premiaciones, y es cierto, las series no ganan Oscar's; las series tienen sus propias premiaciones, pero no estoy segura de su nombre, creo que para las series son los Emmy's como para las obras de teatro son los Tony's. Pd. Si hay error con los nombres, favor de corregirme.
@Hamsley10 ай бұрын
@@ginaorexi9741 Ah, sí, es cierto. Las series no ganan Oscar's, perdona mi error.
@shanfrann8 ай бұрын
Vera Farmiga en El niño a pijama a Rayas duele, duele mucho
@katharinevaldivia8739 Жыл бұрын
No hay duda alguna que está escena duele en todos los idiomas :')
@lollyianne64712 жыл бұрын
Queda mejor y se siente más en el doblaje. Y ese grito de dolor si se siente.
@mvhm-ke7ji2 жыл бұрын
si en el normal parece como que de un gato
@jody63912 жыл бұрын
@@mvhm-ke7ji lo más estupido que eh escuchado en mi vida. El grito original es alto y con resonancia. En el doblaje se le quiebra la voz a la actriz, no tiene resonancia, lo que demuestra que no solo lo está actuando y no sintiendo verdaderamente el dolor. Pésimo.
@karlaguerrero42582 жыл бұрын
@@jody6391 si porque a la actriz si le mataron a su hijo así que a huevo su grito era auténtico, no m4me las dos estaban actuando solo que en turco la regaron por que silencian después del grito y solo suena ahh y no los lamentos después de que uno grita y llora 🙄
@jody63912 жыл бұрын
@@karlaguerrero4258 NO SEAS ESTUPIDA. Obviamente no period un hijo en la vida real pero se preparó, los actores y actrices se preparan para estas escenas con la guía de psicólogos, y entrenadores de actuación, obviamente en el doblaje solo cumplen con el trabajo que es doblar al differente idioma y se nota a leguas.
@zalozhny6782 жыл бұрын
@@jody6391 Dios mio, pero que mmdor eres. Deja de restarle mérito a la actriz, que igual forma le salio bien.
@alejandromoscoso70542 жыл бұрын
Que actriz está turca… increíble el Sentimiento que refleja… se me pararon los pelos 🥲🥲🥲
@luiscarlosmotasantos7292 жыл бұрын
Es la escena más dolorosa que puede haber. Es como si la Virgen de La Piedad de Miguel Ángel reviviera y llorará la muerte de su hijo.
@dulceglez10222 жыл бұрын
Quién es ella, la virgen de la piedad?
@danvalenzuela9522 жыл бұрын
😐😐😐
@elcenizas45202 жыл бұрын
Pero la virgen de la piedad de M.A no muestra ningún dolor,más bien está serena.
@luiscarlosmotasantos7292 жыл бұрын
@@elcenizas4520 por eso dije, como si reviviera. En ningún momento dije que la estatua sufriera, dije que si reviviera y llorará de dolor sería la misma imagen.
@luiscarlosmotasantos7292 жыл бұрын
@@dulceglez1022 La Piedad de Miguel Ángel es una famosísima estatua de mármol blanco que muestra a la Virgen cargando el cuerpo de Jesús su hijo. Esas cosas me las enseñaron en la escuela secundaria. ¿Que les enseñan ahora?
@arianamartinez72352 жыл бұрын
Siempre dicen que el grito de una madre al perder a su hijo te hace un nudo en la garganta
@horebcaamal30462 жыл бұрын
No entiendo cómo es que el doblaje en español siempre hace todo bien la verdad los dos están bien pero el doblaje es ufff
@tanita62342 жыл бұрын
Lo más doloroso es que ella perdona a Osmán por lo que le hizo a su hermano por ambición y encima también le afirma que amo más a Osmán que a sus hijos biológicos :( el único error de kosem
@elizabethfuentes33602 жыл бұрын
Que gran actriz, como transmite ese dolor al público, muy buena interpretación
@alejandraalviscantillo30452 жыл бұрын
Es beren saat no es cualquiera
@juanmanuelrobaina37272 жыл бұрын
El doblaje está a la altura del original, excelente trabajo.
@kamideun48162 жыл бұрын
Aunque me dolió la muerte de Mehmet en el sultán creo que se le debió dar oportunidad como Kosem de ver a Hurrem llorarlo antes del "secuestro" supongo que la actriz no dió tiempo y fue uno de los litis más grandes llevado por el Sultán y Hurrem. Por fin pude llorar a un Mehmet dignamente y la actriz de doblaje se lució, respetó la voz de la actriz.
@Mena_Ce18072 жыл бұрын
las razones por las que se fue la actriz d ehurrem fueron bastante fuertes si no mal recuerdo :^
@PriinCzzZ7642 жыл бұрын
Si, escena faltó, pero esos capítulos del secuestro no los supieron manejar bien, tras la salida de Meryem sin previo aviso sacaron de la nada el secuestro y adelantaron muchas cosas, entre ellas el cambio de actriz, ya que Vahide desde un inicio iba a interpretar a una Hurrem madura, entonces se descontrolaron, y a lo mejor no quisieron hacer esa escena con Vahide porque no sería tan creíble para la audiencia, ya que Meryem hizo un buen papel cuando creyó que Ibrahim lo había tirado del risco y cuando Mehmet recibió la flecha y la audiencia esperaría que ella fuera la que llorara la muerte de su hijo y no Vahide. Bueno, yo esperaría que fuera Meryem y no Vahide.
@taniakawaii81732 жыл бұрын
Por fin pude llorar a un Mehmet 😁😁 Buscaba el de Hurrem pero me acordé que ella no estaba. Solo lo lloró Mihrimah 😢
@tatto_rp17102 жыл бұрын
@@Mena_Ce1807 Creo que si, por esas razones no pudieron hacer eso, pero me hubiera gustado que al menos con la nueva actriz hubiese habido una escena así, donde la Sultana llorara, donde los 2 lloraran a su hijo y se sintieran incompetentes de no haber podido hacer nada!!!!!
@Anelkis_gt Жыл бұрын
@@Mena_Ce1807 Hay si, la pobre estaba terriblemente enferma, parecía anoréxica en los últimos capítulos en los que estuvo, es que tenía una depresión fuerte porque era muy acosada en Turquía, y encima su novio la abandonó cuando recién dio a luz.
@sandraolarte1022 жыл бұрын
Yo siempre dude de como se escucharía el original, pero la vdd en el doblaje casi no me dolió, me hizo llorar porque me dolió la muerte del personaje pero los gritos de Kosem en su versión original me calo hasta los huesos y me hizo sentir un nudo en la garganta 😭😟
@ximenadelmar48422 жыл бұрын
A mi igual, hasta los ojos se siente ese dolor que quiere transmitir la actriz, me pongo a pensar en todas las madres que han perdido un hijo que dolor más grande deben sentir... indescriptible
@HeidiLau1002 жыл бұрын
Beren Sat increíble actriz. Me hace llorar
@nahomisoldevila73272 жыл бұрын
Que dolor, se debe sentir al perder a un hijo. El dolor no se puede definir.
@maripossalover2 жыл бұрын
Me hicieron llorar ambas. 😭
@isabelgarcia33982 жыл бұрын
Se merece un Oscar enserio 💔😭😭
@guadalupegomez32662 жыл бұрын
No he visto esta serie. Solo la de el sultán. Pero cada que veo esta escena en recomendados y la veo. Me pone la piel chinita y siento un nudo en la garganta. Sin duda la veré, la chica de doblaje me conmovió muchísimo 😭
@carolinaadarraga31712 жыл бұрын
Cada vez que veo esta escena lloro, la siento tan real, de verdad las dos actrices merecen el mejor premio que nivel
@zuleikamarinagamboabolivar98862 жыл бұрын
Es desgarrador no puedo verlo sin llorar
@elis31642 жыл бұрын
Cada vez que veo estas escena lloro. Porque sé que hay muchas madres que han perdido a un hijo, y no imagino el dolor tan grande que deben llevar en su corazón
@mariadelcarmenrodriguez56252 жыл бұрын
Mis respetos a ambas, es tremenda la actuación
@ankesusannecahuachavez8718 Жыл бұрын
cuando la escucho ya sea en original o doblado me duele el corazón me dan ganas de llorar
@justahuman98772 жыл бұрын
Para mí ambos son muy buenos, lo que una madre siente al perder a sus hijos/as, ambas me los transmitieron
@kawaiipanda53692 жыл бұрын
Esta escena la vi en todos los lenguajes en los que fue doblado y sinceramente la original y la doblada a español fueron las únicas que me pararon los pelos de punta. Sentí el dolor de una madre que pierde a su hijo no vi una escena si no un dolor indescriptible. 👏🏻
@madelasmercedesgarridomont32942 жыл бұрын
Es una gran. Actriz. La recuerdo en otra escena. En otra. Novela en amor. Prohibido, que también tiene una. Escena. Desgarradora
@arlethrodriguez16192 жыл бұрын
La original me rompe aún más pero el doblaje es buenísimo 🥺
@jesusitaricosalazar36412 жыл бұрын
No entiendo cómo el hijo que ella cargo en sus brazos,lo alimento de su seno,lo cuidó y lo trato como un hijo,le causó tanto dolor...que costumbres tan criminales, pero el pagó con su vida la traición y el dolor que causó.
@gabrielareyes47222 жыл бұрын
Lo peor es que en la vida real Mehmed no era envidioso como en la novela, a Osman le quedó grande el trono.
@jane52492 жыл бұрын
La actriz BEREN SAAT es mi actriz Turka favorita :3
@jorgechavarria47992 жыл бұрын
Uno de los doblajes que quedó excelente en esta serie fue el dolor de Humasah al ver la muerte de su hermano Iskender después de la explosión.
@RoíTroncoso2 жыл бұрын
La original es digna de un Oscar! Así de simple.
@alexxandraisabeau2 жыл бұрын
Cada vez que escucho el grito en el audio original se me eizan los pelitos, Beren es una actriz magistral
@marcebrekke92862 жыл бұрын
Con o sin doblaje es desgarrador
@rosemarierita11 ай бұрын
Creo que en cualquier idioma ese grito desgarrador te pone los pelos de punta y piel de gallina ademas de un nudo en la garganta que tiempos aquellos en los que no podias hacer nada ante el mandato de matar a un "principe rebelde" segun el sultan, que a pesar de que realmente Mehmeh era envidioso y estaba celoso de su medio hermano Osman que tambien le tenia celos y envidia por la madre que tenia, y fue injusta su muerte por eso a su vez Osman sufrio la humillacion y muerte que tuvo, eso si es historico
@EveliaVera-ys7ek4 ай бұрын
Mi corazón roto..no pude evitar llorar..por eso es una actriz grande...sus cuerdas vocales !!!
@esperanzaperez10472 жыл бұрын
Yo senti mas con el original... No es necesario decir el nombre de tu hijo... Con el grito de dolor ya lo sentis... No me quiero imaginar el dolor de la verdadera sultana... Ver a tu hijo sin vida...
@linditucha18 сағат бұрын
Hay nooo de solo volverla a ver me parte el ❤... Que grandiosa actriz y tambien la del doblaje..❤
@blinkdecorazon86802 жыл бұрын
haaaa me hizo llorar esa escena T_T
@marthagutierrez1152 жыл бұрын
Cuando vi esa escena si se me arrugó el corazón y se me salieron las lágrimas 😭
2 жыл бұрын
Os dois são incrivelmente reais e desesperador! Me leva as lágrimas 😭
@danoliva5402 Жыл бұрын
Cada tanto vengo a buscar esta escena y siempre lloro.. Que actriz por Dios..
@Princess-yj7ko2 жыл бұрын
El original es más un grito de horror y el doblaje es un grito de dolor
@dianaalvarado73182 жыл бұрын
Exactamente
@luzvaldi94372 жыл бұрын
? Imagino que ver a tu hijo miento es un horror es algo horrible a el fruto de tu vientre muerto y saber que jamás volverás a tenerlo en tus brazos , malísimo tu comentario
@mariaysabel82882 жыл бұрын
Dios las dos son miy buenas transmiten tanto 😭
@melodysoto54122 жыл бұрын
Awww,🥺🥺 cuánto quisiese desahogarme con gritos así, pero lloró en silencio! 🥲
@evelynnava9193 Жыл бұрын
Original me transmitió más.. los gritos desconsolados erizan la piel😢
@isabelgarcia33982 жыл бұрын
Me dolió hasta el alma 💔😭😭😭
@ellyjhoanamontoyapalacio62242 жыл бұрын
Mehmet era hermoso mi príncipe favorito
@CapitanaJ_A35312 жыл бұрын
Ambas increíbles 🥺🥺💖
@andreacuevas7618 Жыл бұрын
Dios!! Tremenda actriz!!
@anyelycc58082 жыл бұрын
No se pero en el doblaje cuando residen empieza la actriz diseño a ay a ay me ISO reír pero cuando yo por primera bes cuando escuche el grito en doblaje me ISO llorar
@elizabetkarenquispegamboa3639 Жыл бұрын
❤😢ella es tan linda la actriz de kosem
@Julieveru27212 ай бұрын
Beren tremenda actriz , se me pone la piel de gallina al escucharla .
@user-em3hi4fj4c2 ай бұрын
El sentimiento de dolor que transmite 😢😢😢😢 hasta uno lo siente en el alma
@janniragarcia3740 Жыл бұрын
He llorado tanto 😭 es la muerte que más me ha dolido, mis respetos a la actriz siento el dolor exelente trabajo.
@Cyro91439 ай бұрын
Fue tan real que se quedó sin aliento al llorar, literal…
@Ale-brh072 жыл бұрын
En el doblaje , siento escalofríos , cuando grita mehmet
@wiltelles8082 жыл бұрын
Wao ambas son geniales la actríz que vemos en la pantalla y la actríz de doblaje lo hicieron muy bien te transmiten toda esa tristeza. 😢
@rosentrotrammsteinsfan.2782 жыл бұрын
Estoy a pocos capítulos de terminar de ver el sultan, terminando me aventare kosem se ve que la novela está muy buena también.
@marylexiscastro5924 Жыл бұрын
Impecable el trabajo de la actriz y del doblaje, perfecto ✨
@alu12192 жыл бұрын
En el original gritan más y da mucho tristeza El doblaje grita menos pero se ve que está demasiado triste
@hanaidsan60773 ай бұрын
Estas escenas tanto original como en el doblaje mis respetos, realmente te llegan 😢
@esirreversible2 жыл бұрын
La original te deja sin palabras pero la del doblaje te pone piel de gallina.
@eliasainsworth83312 жыл бұрын
Dios! Excelente actriz
@raqueltorres32812 жыл бұрын
Por Dios!! parte el alma!!!😢 Parece tan real q sentis el dolor en el pecho...no veo más😪😢😭
@trishmartin64742 жыл бұрын
La escena que me tocó el alma ... me pone la piel de gallina ...
@zuleikamarinagamboabolivar98862 жыл бұрын
Esta mujer me pone los pelos de punta
@enoc_s2 жыл бұрын
Ambas suenan hermosamente desollador QvQ me voy a hacer la lloracion
@milagros_maria Жыл бұрын
La primera vez que vi esta novela fue en un canal de aqui (youtube) que tenia los capitulos originales como los pasaban en Turquia,pero con subtitulos obvio...me tomaba dias aveces verlos completos,habia episodios tan estresantes,que no podia verlos de corrido (2 hs 30' c/u) y esta escena fue una de las que mas angustia me genero,impactante...Berent Saat increible....insuperable...todo bien con el doblaje pero no....no solo cambian la letra de lo que dice la actriz sino que no genera el mismo efecto...
@minav12052 жыл бұрын
Omg me ponen la piel chinita
@elpiojodeines492 жыл бұрын
Q buen doblaje dioos
@magalyestrada24227 ай бұрын
Que escena tan dolorosa, sin duda las dos versiones son impactantes
@danielaguardia182410 ай бұрын
Les juro que llore !! Excelente actuación
@lupis94422 жыл бұрын
😮 wooo que actuación que doblaje!! Ya me hizo..😭
@socorrorivera19092 жыл бұрын
Mi sultanaa💔
@madicruz3758 Жыл бұрын
se derramaron unas lágrimas si eso es una actuación bien realizada, no me quiero imaginar en la vida real de muchas familias que viven ese duelo.
@janeversalleht90762 жыл бұрын
La del doblaje❣️, el otro parece el audio de la llorona, me provocó mas escalofríos que tristeza😱
@user-of2he1pr6m3 ай бұрын
Sin duda beren saat impresionante !!!
@helado42862 жыл бұрын
Los dos para mi están muy bien. Me puse a chillar con ambos.
@ycamjoelprodemined33792 жыл бұрын
AMBOS ME ROMPIERON EL CORAZON
@agustinanolasco9621 Жыл бұрын
Uy me erizo los vellos
@hlopezcr.1144 Жыл бұрын
La actriz de doblaje estuvo totalmente a la altura de la escena en turco
@elmagodormido51372 жыл бұрын
MUY REALISTA...POR QUE NO SOLO LA MUERTE SI NO EN CUALQUIER SITUACIÓN DE PERDIDA GRAVE NO SE GRITA Y SE ENTRA EN ATAQUE DE NERVIOS SOLO POR EL DOLOR, EL DOLOR ES UN 30% Y EL 70% ES PURA DESESPERACIÓN...POR ESO EL MOVIMIENTO DE SUS MANOS COMO SI QUISIERA HACER ALGO QUE LO VOLVIERA A LA VIDA, ES CLARA DESESPERACIÓN..... LO DIGO POR EXPERIENCIA Y DOY FE DE QUE ESTA ES UNA ESCENA BASTANTE CERCANA A LA REALIDAD EN CASOS DE ESTE TIPO, QUIZAS LA ACTRIZ YA SUFRIO ALGUNA PERDIDA MUY FUERTE EN SU VIDA Y SOLO HIZO MEMORIA.
@miriambustillo3847 Жыл бұрын
Es duro perder a un hijo
@martinacv8300 Жыл бұрын
En las dos versiones se nota el dolor.....¡qué fuerte!
@gabiivazquez49282 жыл бұрын
Los dos esta super pero siento que el doblaje esta mejor porque si le entiendo 😅
@laufbk80673 ай бұрын
Hurrem era tremenda en su idioma cuando lloraba
@alejandraflores5606 Жыл бұрын
Me iso llorar😢
@fer.en.her. Жыл бұрын
La musica en el doblaje es otra parte. Es la parte mas emocional de la musica.
@sofiiromero64134 ай бұрын
Me duelen ambas versiones... Que nivel de actriz ella y la de doblaje en español 😭😭😭😭😭😭😭
@user-sk4eq1rj6b4 ай бұрын
Llore las beses que veo la escena 😢
@GreciaADiaz2 жыл бұрын
Aunque me parezca exagerado, hasta me dio ganas de llorar
@juzores12 жыл бұрын
No es exagerado, en nuestra region del medio oriente la gente son muy emocionales, mi abuela literalmente hizo esto cuando perdió su hijo.
@GreciaADiaz2 жыл бұрын
@@juzores1 si tienes razón eso lo se las costumbres emociones sentimientos son diferentes para todos los países y regiones 👍por eso me gustan las noveles turcasno son iguales a las de siempre.
@meliamedrano88192 жыл бұрын
No me termine de ver la novela .. pero esta fue después de hurren alguien que me confirme
@gloriaveronicadelarosamadr27962 жыл бұрын
me encantó el original como se queda muda de dolor después del grito que sale del alma, fascinante.
@MDkat. Жыл бұрын
Woow en la original se escucha, mucho el dolor y el sufrimiento
@Gamer-wh1rs2 жыл бұрын
Ambos doblajes son muy buenos
@miriammadrigalthekiller63372 жыл бұрын
El dolor una madre
@rosasalas96219 ай бұрын
En cuanto a la interpretación me gusta del original, sin embargo, la música de fondo del doblaje se la lleva de encuentro.....la melodía del doblaje le da un plus!