The two singers showcase different approaches to both singing and dancing. While personal preference is a factor, Aiko's artistry stands out as more captivating on both fronts. Yujin's voice, tailored to the traditional Trot genre, may resonate with a Korean audience accustomed to this style. However, from an outsider’s perspective, Aiko’s vocal expression carries a deeper emotional resonance, effortlessly conveying nuanced sentiment. Her professional dance movements complement her vocal performance, creating a seamless and dynamic presentation that feels truly fresh and compelling.
아이코 압살! 파워풀한 춤, 시원시원한 가창력, 넘치는 성량 힘줄때 주고 힘뺄때 뺄줄아는 아이코!!! 너무 끈적끈적하게 성인가요처럼 안불러서 너무 좋습니다~ 성인가요를 그냥 젊은층도 즐길수있는 K-pop처럼 만들어버리네요 최곱니다!!!!! 아이코가있어서 젊은층도 많이 보게된거같아요!!!
@kwantaejeong54902 ай бұрын
이거죠😊❤
@Darisu11254 ай бұрын
전유진님은 묵직하게, 아이코는 탄탄하고 경쾌하게 노래스타일 자체가 서로 다르네 퍼포먼스에서 아이코 승을 인정할수밖에
@윤호야-t2q4 ай бұрын
전유진짱❤ 아이코짱❤ 화이팅👏👏👏
@freehamsters4 ай бұрын
아이코 짱 넘 귀염 & 멋찜.. 훨훨 날아다니심.. 완전 신남신남..
@pulsom10104 ай бұрын
전유진 가왕님 남이가 아름답고 파워풀한 멋진 댄스 파워풀하고 맑은 음색👍👍👍 아이꼬 남이가도 파워풀한 댄스로 보기 좋아요. 영원한 1대가왕 전유진 가수님 응원합니다.
@고은마음-j8z4 ай бұрын
스미다 아이코짱 남이가 최고👍👍👍 갈수록 예뻐지고 일취월장 아이코짱 🌻🌻🌻💛💛💛 우리가 남이가 😅 우린 도모다찌 😅
아이코ちゃん에게 불리한 외국어 노래임에도 불구하고 완성도가 높아서 정말 놀랐어요. 노래의 파워와 임팩트도 합격점입니다. 믿고 보는 춤 실력은 말할 것도 없이 정말 뛰어나요. "못 하는 게 뭐야?"라는 말이 가장 잘 어울리는 사람은 바로 아이코ちゃん이에요. "남이가"라고 말할 때 눈을 가늘게 뜨는 표정이 정말 재미있어요.
Aiko's vocal performance exudes maturity and cohesion. Her phrasing is fluid yet deliberate, with each phrase seamlessly flowing into the next. Her precise articulation and nuanced dynamic shifts infuse the performance with emotional depth. The balance between her technical skill and expressive phrasing makes her delivery both captivating and unified.
いつも韓国視聴者から発音を指摘されていた愛子ちゃんですが、パフォーマンスで発音のことを忘れさせてしまうほど、爽快で気持ちいい舞台でしたね。愛子ちゃん、よくやったよ。ユジンちゃんが変化球投手タイプなら、愛子ちゃんは直球で勝負する速球投手タイプですね。他のコメントでも見かけるように各人の好みだと思いますが、私はもちろん愛子ちゃんのパフォーマンスが好みです。 항상 한국 시청자들에게 발음 지적을 받던 아이코짱이지만, 이번 무대는 발음 문제를 잊게 할 정도로 시원하고 기분 좋은 무대였어요. 아이코짱, 정말 잘했어. 유진짱이 변화구 투수 타입이라면, 아이코짱은 직구로 승부하는 빠른 구속의 투수 타입이죠. 다른 댓글에서도 보이는 것처럼 각자의 취향이 있겠지만, 저는 물론 아이코짱의 퍼포먼스를 가장 좋아합니다.
@がるガル-f7p3 ай бұрын
@@나라사랑-o4t いじめられたは大袈裟ですが、最初の頃は下手だと言われましたね。最近は良くなってきたという評判ですが。韓国人も日本人同様、外国人なら多少は仕方ないと思う人がほとんどですが、韓国人の方が発音には厳しいコメントをする人が多い印象があります。 「괴롭힘」이라는 표현은 과장이지만, 처음에는 못한다는 말을 들었죠. 요즘은 많이 좋아졌다는 평을 받고 있습니다. 한국인도 일본인과 마찬가지로 외국인이라면 어느 정도 어색한 부분은 어쩔 수 없다고 생각하는 사람이 대부분이지만, 한국인은 발음에 대해 더 엄격한 댓글을 다는 사람이 많은 것 같습니다.
@がるガル-f7p3 ай бұрын
@@나라사랑-o4t 私は歌王戦の第1回から、愛子ちゃんが歌った動画がKZbinに上がるたびに、少なくとも数十回以上は視聴しており、すべてのコメントも読んでいます。「사랑의 배터리(愛のバッテリー)」や「아! 옛날이여(あ!昔よ)」のコメントを読み返してみてください。もちろん、暖かい応援の言葉や、歌を褒めるコメントが大半ですが、その頃は発音についての指摘も多かったですね。 저는 가왕전 제1회부터 아이코짱이 부른 영상이 KZbin에 올라올 때마다 최소 수십 번 이상 시청했고, 모든 댓글도 읽고 있습니다. 「사랑의 배터리」 나 「아! 옛날이여」의 댓글을 다시 읽어보세요. 물론 따뜻한 응원의 말과 노래를 칭찬하는 댓글이 대부분이지만, 그때는 발음에 대한 지적도 많았었죠.
@がるガル-f7p3 ай бұрын
@@나라사랑-o4t どうも見たところ、Nimは私の文の一部だけを捉えて返信しているように感じますね。しかし、怒っている様子でも、丁寧語をしっかり使ってくださるので、返信します。誤解されたくないので、以下に箇条書きでまとめます。 ■私は日本人です。韓国人でも在日でもありません。 ■コメント欄は、どの動画も大半が愛子ちゃんへの温かい応援と褒め言葉で埋め尽くされています。私はそのように書いたはずです。そして付け加えれば、愛子ちゃんが日本人でありながら韓国人に受け入れられていることは、本当に嬉しく、ありがたく感じています。 ■最近の動画では、愛子ちゃんの韓国語の発音を褒めるコメントが多いですね。これも私がすでに書いたことです。さらに言えば、愛子ちゃんは最近、韓国語の曲を歌う機会が増えています。短い練習期間で外国語を覚え、負担が多い中で、本当によくやっていると感心しています。両国のTOP7の中でも、一番外国語で歌っている回数が多いように感じます。 ■私は「사랑의 배터리(愛のバッテリー)」や「아! 옛날이여(あ!昔よ)」のコメント欄を読み返してみてくださいと言いましたが、読みましたか?できれば、最近のコメントをピックアップするのではなく、古いものから順に読んでください。 ■全体の比率からすれば少ないですが、最初の頃は発音に対する指摘が多かったですよ。もちろん悪意があったわけではないでしょうが、私がそれにイライラしたのは事実です。 ■これも全体の比率からすれば少ないですが、発音にこだわる方は韓国人の方が多いです。この発言は訂正するつもりはありません。 ■「嫌がらせ」についてですが、他の歌い手のファンでない限り、そのようなことはありませんでした。発音の指摘も「嫌がらせ」とまで感じたことは一度もありません。 ■返信にも書きましたが、最初の「괴롭힘」という表現は過剰でした。返信にそのことはすでに書きましたが、本文も誤解がないように訂正しました。ただし、内容を変えるのは反則だと思ったので、一部の言葉だけ修正しました。 そもそも、日本語では「왕따(Ijime)」と書きましたが、韓国語では「괴롭힘(Iyagarase)」と書きました。どちらもひどい言葉ですが、「괴롭힘」の方がひどいでしょう。訂正版ではどちらの言葉も避けています。今後この言葉を使うことは、ほとんどないでしょうが、ひとつ理解が深まりました。 ■韓国人に対して劣等感はまったくないですね。少し話が飛躍していませんか? ■当然、TV東京も見ています。近藤真彦が昔から歌が下手だというのは有名な話でしょう。そもそも、愛子ちゃんを見に行っているので、近藤真彦のことは誰も気にしていないと思います。 ■日本のTOP7を好きになってくれる韓国人が多いですね。国民情緒を理由に、最近まで日本語の歌を禁止(名目上は自粛)していた背景から考えると、この結果には正直、驚くと同時に、とても嬉しく思っています。 ■確かに日本人に韓国のTOP7の動画にコメントする人は少ないですね。おそらく、トロットというジャンルにあまり興味がないのが理由だと思います。不公平で申し訳ありませんが、私にはどうすることもできません。 ■「日本人の多くがまだ日本の現実的なレベルを受け入れられず、認めようとしない傾向があります。」>>>>>> この発言は少し不快です。何を指しているのでしょうか?日本に対する不満が前提にあるように感じますが。私の失言を許さないのであれば、そちらも失言を控えてください。 ■金曜日にKBS WORLD Englishから愛子ちゃんの「青い珊瑚礁」が配信されました。視聴しましたか?そこにも私のコメントがいくつかあります。返信している場合も多いです。それを読んでいただければ、私がどのような人間かわかると思います。 보니까 님은 제 글의 일부만 보고 답장을 하신 것 같네요. 그런데 화가 나셨음에도 불구하고 공손한 표현을 써 주셔서 저도 답장 드립니다. 오해 없으시길 바라며, 아래에 항목별로 정리해 봅니다. ■ 저는 일본인입니다. 한국인도, 재일 한국인도 아닙니다. ■ 댓글란은 어느 영상이든 대부분이 아이코짱을 응원하고 칭찬하는 따뜻한 말들로 가득합니다. 제가 그렇게 썼을 겁니다. 그리고 덧붙이자면, 아이코짱이 일본인임에도 불구하고 한국에서 받아들여지고 있는 것에 대해 정말 기쁘고 감사하게 생각합니다. ■ 최근 영상들에서는 아이코짱의 한국어 발음을 칭찬하는 댓글이 많이 보입니다. 이것도 제가 이미 썼던 내용입니다. 덧붙여 말하자면, 아이코짱은 최근에 한국어 노래를 부를 기회가 많아졌습니다. 짧은 연습 기간 동안 외국어를 익히고, 여러 부담 속에서도 정말 잘 해내고 있다고 감탄하고 있습니다. 양국의 TOP7 중에서도 가장 외국어로 노래를 많이 부르는 것 같아요. ■ 저는 「사랑의 배터리」와 「아! 옛날이여」 댓글란을 다시 한 번 읽어보라고 말씀드렸었는데, 읽어보셨나요? 가능하다면 최근 댓글만 보지 말고, 예전 것부터 순차적으로 읽어 보셨으면 합니다. ■ 전체적인 비율로 보면 적긴 하지만, 처음에는 발음에 대한 지적이 많았습니다. 물론 악의는 없었겠지만, 저는 그것이 불편했던 건 사실입니다. ■ 이것도 비율로 보면 적은 편이지만, 발음에 엄격한 분들은 확실히 한국 분들이 더 많은 것 같아요. 이 발언은 번복할 생각이 없습니다. ■ 「괴롭힘」에 대해서는, 다른 가수 팬이 아닌 이상 그런 일은 없었습니다. 발음에 대한 지적을 「괴롭힘」이라고까지 느낀 적은 한 번도 없습니다. ■ 답장에서도 말씀드렸듯이, 처음에「괴롭힘」이라는 표현을 사용한 것은 과도했습니다. 답장에서 이미 그 점을 언급했고, 본문에서도 오해 없도록 수정했습니다. 하지만 내용을 바꾸는 것은 부당하다고 생각해서, 일부 표현만 수정했습니다. 처음에는 일본어로「왕따 Ijime」라고 썼고, 한국어로는「괴롭힘 Iyagarase」이라고 썼습니다. 두 표현 다 강한 말이지만,「괴롭힘 Iyagarase」이 더 심하게 들릴 수 있겠죠. 수정한 버전에서는 그 단어들을 피했습니다. 앞으로도 이 단어들을 사용할 일은 거의 없겠지만, 하나 더 배웠습니다. ■ 저는 한국인에 대해 열등감을 가지고 있지 않습니다. 조금 논리가 비약된 것 아닐까요? ■ 물론 TV 도쿄도 봤어요. 곤도 마사히코가 예전부터 노래를 못 한다는 건 유명한 이야기잖아요. 하지만 아이코짱을 보러 갔기 때문에, 곤도 마사히코에 대해 신경 쓰는 사람은 거의 없을 것 같아요. ■ 일본의 TOP7을 좋아해 주는 한국인들이 많네요. 국민 정서를 이유로 최근까지 일본어 노래가 금지(명목상 자제)됐던 배경을 생각하면, 이 결과에 솔직히 놀랍고 동시에 매우 기쁩니다. ■ 확실히 일본인이 한국의 TOP7 영상에 댓글을 다는 경우는 적습니다. 아마도 트로트라는 장르에 관심이 적기 때문일 겁니다. 불공평하게 느끼실 수 있지만, 제가 어쩔 수 없는 부분이라 죄송합니다. ■ 「일본인들이 아직 일본의 현실적인 수준을 받아들이지 못하고 인정하려 하지 않는 경향이 있다」는 발언은 조금 불쾌합니다. 무엇을 염두에 두고 하신 말씀인지요? 일본에 대한 불만이 깔린 것처럼 느껴집니다. 저의 실언를 용서하지 않으신다면, 그쪽도 실언을 삼가해 주셨으면 합니다. ■ 금요일에 KBS WORLD English에서 아이코짱의 「青い珊瑚礁」가 방송됐습니다. 보셨나요? 그곳에도 제가 남긴 댓글이 몇 개 있습니다. 답장도 달아 놓았어요. 그것을 보시면 제가 어떤 사람인지 알 수 있을 겁니다.