Great job for translating this poem, it's my children favourite 🤩😍 baarakallahu feekun K2K👌JAZAAKUMULLAHU KULLU KHAYR🙏
@longingforjannah4 жыл бұрын
بارك الله فيكم و جزاكم الله خيرا
@radouanemecano1974 жыл бұрын
لغة أهل الجنة لغة القرآن
@radouanemecano1974 жыл бұрын
اللغة العربية أنقى لغة في الكون يقول الشاعر الحمراء محمد بن إبراهيم اللغة العربية تقول رجعت لنفسي فٱتهمت حياتي رموني بعقم في الشباب وليتني عقمت ولم أجزع لقول عداتي ولدت ولم أجد رجالا أكفاءا لعرائسي
@mustofaal-ameenmustafa9853 жыл бұрын
Assalamualaikum warahmatullah, i am finding it difficult joining the telegram group sir, i kindly need ur assistance
@karimdaghmash78532 жыл бұрын
Wa alaykum asalam wa rahmatulahi wa barakatu
@Musa-vh8ps Жыл бұрын
Is there more than one peom with the same name by two different shayka right?
@yahyaabbie97952 жыл бұрын
Thnks for the trans
@hauwaibrahim7362 жыл бұрын
By Gg7
@jordanwillis60933 жыл бұрын
Asc. Do you know where I can find this poem in arabic? I'm trying to read it for myself and memorize it, it's difficult to do that through a video.
@its_hibaq47792 жыл бұрын
Okasha kemeny has one on his channel
@madiha58642 жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/gaO3pZesmsmHsMk
@abdullaalmarzooqi6014 Жыл бұрын
It is called qutrub triangle “ muthalath quturb”. مثلث قطرب