"No seré cómplice, rehén y víctima de su eterna putrefacción" Es jodidamente épico eso.
@Choni303Ай бұрын
otra cosa que también me dejó perplejo fue el “Solamente son víctimas de su propia estupidez”
@thewitchernostradamus52542 ай бұрын
La voz de Muzan en latino es sublime. Me fascina lo frio, tranquilo y cruel que suena. Representa a la perfección lo que Muzan se considera, un dios, un ser superior
@maxusblackeltiofavoritodet55682 ай бұрын
Tres cosas a resaltar de las voces en latino: - La voz de Muzan es increíble. - La voz de Hantengu me encanta por como refleja su miedo y cobardia. - La voz de Kokushibo es SUBLIME.
@Mickeymkn2 ай бұрын
El musan de españa suena como si las lunas y el fueran un equipo y los fallos sean también suyos, pero el latino los trata como lo que son, sus herramientas
@ZalanAndMiky2 ай бұрын
•Yo también, son pequeños detalles importantes.
@Ultimate_Carlos982 ай бұрын
El Muzan Jackson latino suena tan imponente!😨
@felipitoelpilardelasllamas97822 ай бұрын
Se escucha mejor que el "Mutzan" castellano, verdad que si? :v
@Gael2.0Ай бұрын
@@felipitoelpilardelasllamas9782 esta mejor el latino para causa terror pero si tiene buen asentó el castellano pero cada quien tiene su opción 😊
@adrianmoon_044Ай бұрын
@@felipitoelpilardelasllamas9782 español*
@aleydaalvarado33842 күн бұрын
Se oye chistoso el maicol yacson español si se que no se escribe así >:[
@ZalanAndMiky2 ай бұрын
•No sé si en la versión española es muy amable, o si en la versión mexicana es muy cabrón.
@virtorino12232 ай бұрын
Las 2 cosas🗿
@abiezeremmanuelnolazcobarr8801Ай бұрын
Efectivamente mi estimado 🗿
@andersonjavier3854Ай бұрын
Le atinaste🗿
@jadivi942 ай бұрын
¿Gracias? ¿Muzan dicendo, gracias?
@maxusblackeltiofavoritodet55682 ай бұрын
Si, ese detalle también me llamó la atención XD
@GomezIvan-nm8jf2 ай бұрын
@@maxusblackeltiofavoritodet5568 en que momento lo dijo?
@maxusblackeltiofavoritodet55682 ай бұрын
@@GomezIvan-nm8jf Cuando Gyokko le ofrece un ojo.
@TheLoneSandslashАй бұрын
@@maxusblackeltiofavoritodet5568 Douma
@andersonjavier3854Ай бұрын
También lo note, me gusto mas esa parte en latino, se nota su crueldad ante el trato de las lunas superiores
@johanraymundomezetacauich75752 ай бұрын
En latino te destroza solo con las palabras jajaja
@jsjsj-jsjsj2 ай бұрын
soy español y me da verguenza el doblaje castellano
@iskanderherra78132 ай бұрын
Así es con Muzan sin importar el idioma. Al final el fandom dice "tienes tantos estilos".
@Danari-kt2dk2 ай бұрын
@@jsjsj-jsjsj vaya pues yo que soy latino aprecio mucho los doblajes castellanos, y en ciertas partes la traduccion del castellano es mas correcta
@Ariel-Tokito2 ай бұрын
@@Danari-kt2dkcono los god of war
@yefersoneusebiollocllaesco69262 ай бұрын
@@jsjsj-jsjsjnadie te cree amigo
@Crackokain_X2 ай бұрын
Me agrado bastante la voz en castellano del muzan es la voz mas me gusto pero el muzan latino sigue sonando imponente
@davidguerrero14182 ай бұрын
Señor Mutzan🗣️🔥🔥🥵😱
@bymatt89322 ай бұрын
Akatza🔥🔥🔥
@shineyes90572 ай бұрын
Joder mutzan te pasas de listo
@adrianmoon_044Ай бұрын
@@shineyes9057carajo muzan te pasas de mamon…
@gipsydanger6286Ай бұрын
ubuyatshiki ❤🔥❤🔥
@carsol5552 ай бұрын
La Voz de Douma en Castellano suena bastante bien.
@Nasabasado36132 ай бұрын
Zy
@unplatanofachero2 ай бұрын
En latino me da la sensación de un poquito gay
@sergioalejandrovisaizsanta76162 ай бұрын
@@unplatanofacheroPs esa la idea,por su forma de ser
@bymatt89322 ай бұрын
@@sergioalejandrovisaizsanta7616 La verdad hubiera preferido mil veces la voz de Arturo Castañeda para Douma por que le queda perfecto
@bymatt89322 ай бұрын
@PedroDeLaCruz-iy4fc Por desgracia el ya había hecho la voz de Emmu, aunque si los roles se invertían pues quedaban bien, Douma con la voz Emmu y Emmu con la voz de Douma
@cesarmartel56792 ай бұрын
La voz de Michael Jackson en latino es súper imponente, pero no me hubiera quejado si le hubiesen dado voz aguda como al ayuwoki original
@lavozdelarte99932 ай бұрын
Muzan diciendo "no, gracias" eso nunca pasaria
@andersonjavier3854Ай бұрын
En latino cuando dice esa parte se nota se crueldad y superioridad ante las lunas superiores
@Nyan_Gavilan2 ай бұрын
Luis Leonardo Suárez, de mis actores de voz favoritos; la voz de Muzan en latino me parece mucho mejor que la que tiene en japonés.
@EricSantiagoSantamariaParedesАй бұрын
Muzan: Se cargaron a Guiutaro 🗣🗣🗣🗣🗣
@GyokkoLaquintalunasuperiorАй бұрын
Señor Muzan: ❌️ Señor Muzza: ✅️
@Cuved132 ай бұрын
Muzan hace las dicisiones mas estupidas... literalmente tiene a la primera ahi y la 2da esperando una forma de compensar sus fallos y envia a Hatengu XD
@miguelpm76292 ай бұрын
La voz de muzan en castellano esta muy bien, mantiene un tono serio aunque falla un poco cuando muestra agresividad, la voz de muzan en latino sigue la linea, es un poco mas elegante y si muestra bien la agresividad Doma en castellano esta genial, es una voz tranquila y que se nota que fuerza su tono de voz para aparentar que tiene emociones, su voz en latino no esta mal, pero no me convence tanto Gyokko en ambos esta bastante bien Hantengu debo decir que su voz en latino no me gusto mucho, la voz en castellano queda mucho mas acorde Kokushibo no me a terminado de encajar en ninguno de los 2 doblajes, en castellano tiene una voz un poco plana, y en latino su voz es demasiado monstruosa, diran que es para hacerlo mas intimidante, pero lo hace quedar hasta mal
@jaimecatarino26922 ай бұрын
-un frustrado
@xorp3sxtevba1072 ай бұрын
a mi me gusta la voz de Kokushibo por que de todos los demonios aparte de Muzan es el mas intimidante y amenazante de todos, le queda como anillo al dedo
@miguelpm76292 ай бұрын
@@jaimecatarino2692 porque?
@miguelpm76292 ай бұрын
@@xorp3sxtevba107 para mi no, pudieron hacer su voz intimidante sin darle un tono tan monstruoso, por ejemplo escuchas el japones y es justo lo que digo, una voz intimidante pero que no parece que este hablando bowser
@jaimecatarino26922 ай бұрын
@@miguelpm7629 ignorame
@LunaGhoulKitty54032 ай бұрын
La primera vez que vi la escena en latino me dio miedillo v': Soy de México, pero la voz de Kokushibo es más imponente 😨
@thanoz12382 ай бұрын
La voz de kokushibo en latino me pego un embarazo
@greedxd78082 ай бұрын
El doblaje español suena como narrador de National Geografic
@andersonjavier3854Ай бұрын
Con mas razón es bueno🗿
@unplatanofachero2 ай бұрын
5:22 PURA DECADENCIA🗿🗿
@jeanpierrelemoine4929Ай бұрын
La voz de Muzan en Castellano me hace acordar a Madara Uchiha en Castellano también
@benjackemmaBFBАй бұрын
La voz de muzan en castellano me parece buena pero la versión en latino ufff papá
@pauarguelles2016Ай бұрын
Me gusta mucho la voz de Muzan en español de España, pero en la versión latina es perfecta! Y lo dice un español
@yuyixd197622 күн бұрын
Muzan al ver cómo entran los cazadores a la fortaleza: -Noo mi casa tío!!!!
@matygalaxias2652 ай бұрын
Gratamente sorprendido con el doblaje castellano, al ser latino obvio prefiero como queda en latino, pero el castellano es muy bueno este doblaje de kimetsu
@JosephCerda-td8vb2 ай бұрын
Uy pero la voz de kokushivo en larino es una joya😎
@polperea42242 ай бұрын
Ambos doblajes están muy bien hechos y encima los comentarios son súper sanos, tenemos que seguir así👍
@DiegoSanchez-lr1zv2 ай бұрын
España mutzan México muzan
@LaFrikiDimension2 ай бұрын
México musan XDD
@unplatanofachero2 ай бұрын
En japones se pronuncia Mutsan igual que Akaza, parece que no quereis entender que el latino está equivocado (sin ánimo de ofender)
@blackmass75292 ай бұрын
@@unplatanofachero ninguno de los doblajes pronuncia los nombres exactamente igual al japones, pero el latino es el mas cercano, no de donde sacan que en japones dicen "mutzan", en japones es むざん liteal es mu-za-n, asi que no hay ninguna "t" en medio
@ElGojioАй бұрын
@@unplatanofacheroBro enserio cree que el latino está equivocado💀🙏 La voz en castellano es la que está equivocada decir, mutzan es como decir onda vital, el japonés por el acento puede parecer que algunas veces dicen mutzan o akatza, pero en realidad no, que escuches una cosa con otro acento no quiere decir que diga akatza o mutzan (se oye pésimo🤢)
@unplatanofacheroАй бұрын
@@ElGojio muy bien, ahora dime los nombres de los personajes de doraemon, al menos el de Miércoles Adams? Merlina si que queda horrible, el latino también tiene cagadas, homero? Mi pobre angelito? Intensamente?, dime un error de doblaje que no sea ese comodín del doblaje de Dragón Ball que todos los latinos justificais, hasta yo se que que nuestro doblaje de esa serie es malo, pero fuera de producciones grandes como demon slayer, los doblajes latinos siempre suelen estar llenos de mexicanismos y no se suelen escuchar bien
@Miku_Rol0120 күн бұрын
DOUMA ES UN ANGEL CAIDO DEL CIELO❤😻
@dashkartfenix477411 күн бұрын
Más bien una bestia que fue expulsada del infierno
@fabianbarreto27132 ай бұрын
Sabían que la Voz de Muzan en latino es la misma qué la de Ryman de la serie captain laserhawk
@jorgebeltranv.1806Ай бұрын
Muzan de España me gusta. Y en latino la voz de kokushibo es impresionante.
@steve797gamer92 ай бұрын
Me encanta la voz tan gentil y a la vez tan imponente del latino. La del Castellano es un poquito más agresiva, por lo que no se diferencia mucho cuando Muzan pasa de 0 a 100 en un momento. Aún asi me parece buena, pero el latino para mi es mejor.
@SimplementeMauricionadamas2 ай бұрын
La familia Ubuyashky 🫣😱🥵🥶
@virtorino12232 ай бұрын
Que buena voz tiene en ambos doblajes muzan
@MattGames12342 ай бұрын
Douma es el de trolhunter xd
@rojaspablo93122 ай бұрын
Xd no lo había pensado JAJAJA
@djjdje7346Ай бұрын
😲
@patotactico4125Ай бұрын
Me gusta el desinteres con el que habla de algunos acontecimientos aunque su ira parece no estar tan presente por momentos ,en el castellano me gusta el enojo contenido en sus frases y su desprecio por momentos.
@JCrow34528 күн бұрын
La voz del doblaje latino de kokushibo no convence jajaja, la de muzan esta algo equilibrada no hay queja... Siento que si a kokusibo le dieran la voz que tiene muzan seria mucho mejor, esa voz grave claro que lo vuelve mas imponente pero se siente algo Anti climático por parte del personaje, de ser asi la voz de yorichii seria un poquito menos grave que la de kokushibo (michikatsu) Es solo un gusto pero bueno a disfrutar del resultado final jeje Buen video bro 😊👌.
@user-fq4fp7xy5w2 ай бұрын
Ubuyaski a sabido esconderse con ingenio 🗣 el castellano lo volvio a hacer
@virtorino12232 ай бұрын
Akatza xd
@unplatanofachero2 ай бұрын
@@virtorino1223Se pronuncia así en japonés, los equivocados sois vosotros
@virtorino12232 ай бұрын
@@unplatanofachero no lo digo como critica pa lo digo en broma porque el tomo el ubuyaski xd A mi me da igual que le digan akatza,hasta suena god xd
@unsuariodeyoutubeАй бұрын
No sé que problema hay con eso. Ingenio es una palabra, nada más, que para el contexto es perfectamente usable y la verdad es que es bastante neutro la palabra porque tanto en España como en Latinoamérica significan lo mismo. Además, teniendo en cuenta que es de la historia se sitúa en la era Taisho (1912-1926) no es de extrañar que alguien use esa palabra por lo tanto solo están adecuando el lenguaje al contexto histórico sin mencionar que Kokushibo es alguien que ha vivido muchos años pues él proviene de la era Sengoku (1467-1615) así que le da más fuerza y razón para que pueda hablar de una manera que nos pueda parecer anticuado, inusual e incluso extraño. De todas formas, para terminar me gustaría recalcar que muchas burlas que podemos ver en comparaciones de doblaje castellano y latino son en su mayoría burlas injustificadas y que sinceramente a mí me parecen incluso hasta una especie de veneno, porque únicamente aumenta el resentimiento entre las personas por una razón absurda. A pesar de que ambos están bien y tienen buenas traducciones mucha gente (posiblemente casi todos de Latam) se sigue riendo aunque esté correcto demostrando que ya ha llegado a un tal nivel de prejuicio que las personas se ríen solo porque es de España y se le da la victoria al de Latam solo porque es de Latam y la verdad eso ya no se puede considerar meme, es simplemente faltas de respeto, burlas e incluso hasta odio disfrazado de "meme". A veces incluso hay usuarios que sacan palabras de doblajes de otras series que no tienen nada que ver con la que se están comparando. Entiendo que el doblaje de Dragon Ball en sus inicios haya sido pésimo pero eso fue bastante tiempo atrás y desde entonces se ha creado el meme de que España hace malos doblajes que es un prejuicio. Cada país puede llegar a realizar un mal doblaje de una serie, después de todo somos humanos y todos podemos llegar a cometer errores y no todo es Dragon Ball ya que hay muchos más doblajes aparte de ese y que son muy buenos.
@user-fq4fp7xy5wАй бұрын
@@unsuariodeyoutube es humor ¿acaso nadie lo entiende?
@luisquijano967715 күн бұрын
La voz en latino de verdad es espectacular.
@carlosnunez180325 күн бұрын
La voz en español latino es de un villano cruel y calculador, pero con mucha clase y elegancia. El de español España es un villano genérico (igualmente las demás lunas). La de Douma es genial en latino, demuestra lo loco que esta, además tiene un cierto tono medio femenino, increíble la verdad. Y la de Kokushibo, en latino obviamente, es poder puro. El doblaje latino esta muy por encima del doblaje español, claramente se hace con pasión (o al menos, con empeño en hacerlo bien).
@Roberto-434320 күн бұрын
Precisamente en castellano se me hace mas elegante
@MENDOZA_LYRICS2 ай бұрын
Es curioso cómo siempre hay debates sobre los doblajes, especialmente entre el latino y el castellano. Muchos comentan que el doblaje latino es superior al castellano, mientras otros opinan lo contrario. Es comprensible que algunos prefieran el japonés original, pero a veces parece que algunos sienten la necesidad de recalcarlo siempre. Al final del día, todos tienen sus gustos y preferencias, y es normal que haya diferentes opiniones. ¡Somos de LATAM, así que es de esperar que tengamos nuestras propias preferencias y formas de expresar nuestras opiniones! 😄
@rojaspablo93122 ай бұрын
La voz de giokko en castellano esta buena XD
@ChicoEspacial2 ай бұрын
luis leonardo suárez god, voz de king en nanatsu y kirito en sao
@kingofdarkness80982 ай бұрын
Me gusta más la voz de douma en castellano
@felipitoelpilardelasllamas97822 ай бұрын
@@kingofdarkness8098 si dices mamadas
@Nyan_Gavilan2 ай бұрын
Ñe, la voz de Douma en latino suena más acorde al personaje, la idea es que cuando lo veas y oigas pienses todo lo contrario a lo que es; un monstruo sin sentimientos que no dudará en devorarte creyendo que lo hace por un bien mayor.
@revelunic09002 ай бұрын
@@felipitoelpilardelasllamas9782la de respetar la opinión ajena no te la sabes kpo?
@virtorino12232 ай бұрын
Opinion basada
@virtorino12232 ай бұрын
@@felipitoelpilardelasllamas9782 when no le sabes al respeto xd
@itsryuko5685Ай бұрын
El muzan de españa suena mas imponente pero el lexico y la manera de hablar simplemente es superior en el latino
@DM_AleJo06Ай бұрын
Que cosas, hay una película cristiana en la que la voz de muzan ( rey de los demonios)en el Castellano hace la voz de satanas(rey de los demonios).
@TenkoShimura936Ай бұрын
me enamoré.
@user-iz6tg2hv3p2 ай бұрын
La de yorichii por fa
@Toppo-Khan2 ай бұрын
No me acuerdo del nombre se la 2da creciente. Pero en castellano pega más con el personaje, y Muzan papi tomate un calmante. Un poco más y siento que me está puteando mi viejo.
@Gooros99372 ай бұрын
La segunda creciente se llama Douma
@jarvis128625 күн бұрын
Como español tengo que reconocer que esta temporada en latino es una brutalidad el doblaje es lo mejor, pero inosuke aunque no salga siempre me gustara mas en castellano ❤
@aladinysuflautin81342 ай бұрын
Quizá es nostalgia de pre-treintañero, pero me parece que doblaje español ha perdido un poco con los años y el latino ha mejorado muchísimo. ¿Por qué tenemos una lengua universal y doblamos todo a un español de España neutro? xd yo podría acostumbrarme al neutro si tiene esta calidad.
@BrunoFranco-xr3xc2 ай бұрын
Me gustó el doblaje en castellano, no sé sonaba mas "elegante" ademas de pequeñas palabras agregadas que quedan bastante bien
@Bryam769Ай бұрын
lit muzan en latino suena mejor.
@BrunoFranco-xr3xcАй бұрын
@@Bryam769Creo que no entendiste bien mi comentario, pero no me sorprende soy horrible expresándome
@valentinomordacci8646Ай бұрын
Soy el único que piensa que el douma del castellano actua como si todo fuera normal y sin emoción, en cambio en el latino parece fingir emoción cuando se nota que no la tiene , eso me lo hace parecer mejor
@aletsu075622 күн бұрын
5:55 XD
@bautistalombardo9109Ай бұрын
Tampoco empiezen una guerra de doblajes en los comentaros? Disfruten ambos
@revelunic09002 ай бұрын
Como comparación esta muy bien, pero ya me tiene harto que le tiren mierda al castellano solo porque si, es un buen doblaje y los estúpidos se niegan a aceptarlo, ciertamente pronuncial mal akaza y muzan pero, las voces y las interpretaciones son magníficas, no se porque le quitan tanto merito al castellano.. encima van por estereotipos y modismos. No entiendo por qué, que tienen contra esos doblajes? No pueden aceptar que hay cosas buenas mas alla de su burbuja? El latino no siempre es el mejor, se quejan de la onda vital pero hacen la vista gorda cuando tienen que recordar la onda glaciar jaja
@sarcomera2 ай бұрын
😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
@joseluissanchis33942 ай бұрын
Por fin alguien que lo deja claro, es verdad que en España 🇪🇸 tiramos de modismos, pero como en castellano en cualquier idioma. En latino tienen sus carajo y sus a huevo, y si no que revisen a Ghost de Call of Duty diciendo lo último.
@GabriGomFerr-kt9uh2 ай бұрын
Chaval, no te rayes por esa toxicidad. Hay que aprender de las críticas constructivas y desechar las ofensas. Nuestro doblaje castellano tiene que mejorar mucho aún...
@LeandroMonteroMarchecoАй бұрын
No es q el castellano sea malo solo q el latino suena más apropiado en algunos casos ya q muzan en latino y kokushibo suenan imponentes como uno se espera una voz fría y cruel pero en castellano parece una voz débil de un humano cualquiera q no encaja con los personajes parecen mujeres hablando la verdad
@proxdf985328 күн бұрын
Woaos
@user-ft7bm7ju7l2 ай бұрын
Familia ubaski en ves de ubayashiki😂
@LucasLedesma-hd2xsАй бұрын
00:30 no gracias. eso no me gusto ya que muzan es alguien de pura maldad y no le dice gracias a sus crecientes
@miguelght1613Ай бұрын
Plop twist muere llorando pidiendo ayuda . Cuando desprecio y elimino a muchos demonios .
@Thecakes1234Ай бұрын
La familia ubuyaski?
@PeruvianHomieАй бұрын
Kokushibo en latino te embaraza con su voz 🥵🔥
@maeve35282 ай бұрын
El doblaje Castellano suena más serio y tétrico, me quedo con ese. :3
@Eseba777Ай бұрын
Los mechicanos cada cuanto comen?
@andersonjavier3854Ай бұрын
Porque lo dices?
@francisconavarro89432 ай бұрын
Mira nada que decir,el muzan español no está malo la verdad
@joshuasanchez11602 ай бұрын
El latino está con madres
@Garrixgamer_456182 ай бұрын
En castellano suena menoz amenasante 🙂
@adriansalazar6430Ай бұрын
La voz de muzan en castellano suena como documental de nat geo
@danielvargas32626 күн бұрын
En castellano muzan de cierta forma suena mas " amable " xd
@LONXUDIN2 ай бұрын
Me suenan bien los 2
@superjeff_102 ай бұрын
Me gusta en castellano se escucha algo bien
@Ramses6626 күн бұрын
Mutzan🗿🍷
@Sunset_Star_DraconiАй бұрын
Amo el doblaje al latino de muzan y kokushibo!!!!!!!!!!!! no me malinterpreten me gusta mucho el castellano pero a veces las voces del latino le dan profundidad a algunos personajes. Por cierto saquenme una duda, si cualquier demonio moria por tan solo pronunciar el nombre de muzan, ¿Por que las lunas superiores no morian cuando lo nombraban? (Por ejemplo en la primera escena cuando Douma lo nombra o cuando Daki lo saluda cuando este va al distrito rojo / cuando pelea con tanjiro y ve los recuerdos de este)
@AngelaMedina-wv7bhАй бұрын
La maldición no esta en ellos
@Sunset_Star_DraconiАй бұрын
@@AngelaMedina-wv7bh genial gracias
@same1foolАй бұрын
Los 2 idiomas estás gracioso para mi.. en lo personal me gusta ver el anime en su lenguaje original y con subtítulos en inglés. 👍🏽👍🏽👍🏽
@bryanzavaleta2373Ай бұрын
A mí me gusta verlo en Ruso con subtitulos en árabe 👍🏻👍🏻👍🏻
@aldaralegideАй бұрын
castellano god
@guillermocraftyt2 ай бұрын
porqué en castellano hicieron q las "Z" las pronuncien con "tz"? vi q con nezuko pasa lo mismo, mas q nada pq soy español y lo veo en castellano y se me hace raro xd
@cristinarodriguez421222 күн бұрын
Eso es problema del micro que han usado, te lo dice alguien que se dedica a eso
@GabrielYnca-yc4xm17 күн бұрын
La voz castellana suena como que las lunas no le tienen respeto a muzan, en cambio el latino impone respeto
@user-cx2zf2ur1d17 күн бұрын
Primero akatsa ahora mutzan
@edwinandresgonzalezcastro848Ай бұрын
No me puedo creer que muzan tiene la misma voz que kirito.
@Rengoku-p4qАй бұрын
La voz es muy buena en castellano
@andersonmarquez60402 ай бұрын
El latino es mejor, sin embargo debo decir que el de España no está mal.
@sarcomera2 ай бұрын
Latino >>>>
@sergiolopez3975Ай бұрын
Creo que Muzan nunca diría Gracias jajaja
@yRk_6Ай бұрын
Ambas voces son muy buenas, sin embargo la interpretación del latino es mejor como siempre, aunque en este caso la traducción es más acertada en el castellano
@fernandovinueza3623Ай бұрын
Las dos voces de Muzan están muy bien pero el latino es un poco mejor sobretodo en los momentos de enfado ahí sí que lo hace mucho mejor luego la voz de gyokko están muy igualadas pero por muy poco me quedo con el de España con hantengu igual me quedo con España aunque hablan muy poco y a lo mejor no es suficiente para dar buen veredicto doma gana el latino y Kakushibo el latino y por goleada además aquí sí que no hay comparación la voz de thanos es insuperable tremendo y ya por último los diálogos me gustan más los de España son más fieles al original en la mayoría de ocasiones
@FDD-ro4dqАй бұрын
El primero es documental de nat geo y el segundo kimetsu no yaiba en latino
@delvinwilliam77072 ай бұрын
Soy yo o la voz de muzan en latino suena como la de light Yagami
@8.e997Ай бұрын
todas las voces me suenan igual en castellano, solo la de hantengu y gioko me sonaron diferente jajaj, en latino estan mas epicos los dialogos y las voces son mas representativas al personaje.
@el_gamepro213428 күн бұрын
Los dos doblajes son magistrales. Solo los restrasados intentan poner uno por encima del otro
@Karen.3DАй бұрын
A mí me gusta más en Latino 😊❤ 10 de 10 % 😅😊
@enokyes3394Ай бұрын
zeñor Mutzan jjajaja
@CristianHernandez-sp5ofАй бұрын
Siempre el Latino por encima del Castellano desde Dragón Ball hasta Kimetzu
@MrMartin822 ай бұрын
Baki no le partio la madre ya a este we
@alessandro4215Ай бұрын
@isaacradilloalvarado1405Ай бұрын
Mutzan, Akatza?? jajaja
@JosuelGatonАй бұрын
ubuyaski B)
@itNeko-ko9kn7 күн бұрын
"El español es igual que el de latino" :v
@recuerdameporf25 күн бұрын
Muzan me parece un poquito mejor en Español Doma mejor en Español Gyokko Ambos Hantengu Ambos Kokishibo Imponente en Latino