Awww Sophie sounds so sweet when speaking English so softly 😍😘😘
@judyhuang6053 ай бұрын
57歲長成這樣沒有變老已經很棒了💖💖💖
@sxz623 ай бұрын
这不是她57岁时拍的。
@hallpeter35453 ай бұрын
这应该是0几年的采访节目
@shiweicai48723 ай бұрын
She is still so pretty.
@imsamtw3 ай бұрын
氣質美女Sophie 外型充滿古典氣息
@clairewoods3 ай бұрын
compliment 是 “恭維”, 不是 “複雜”。 有人說我像東方人, I take it as a compliment.
@yjc86203 ай бұрын
To Sophie: Yes! Allowing life to be full of various experiences, yet still keep awakening, therefore enrich the soul. You have been doing it. Great! Love you💜 讚嘆Sophie!人生就是在各式各樣的體驗中仍保持覺知,卻豐富了靈魂!Sophie做到了!很棒💜 0:12 1:10
玛索说成都,已经很标准了,他去纠正人家;而他自己说You are very interesting in Chinese culture, 玛索出于礼貌没有纠正他。
@Amber-e4p7y3 ай бұрын
太美了!好喜歡她!❤️
@sxz623 ай бұрын
曹可凡的英语相当不错。
@wbwbz5273 ай бұрын
啊哈哈。第一句就错了,although...but...,典型的中式英语,相当不错😀
@portfoliow3 ай бұрын
他从六年制儿科系毕业,接着三年制的硕士研究生(组织胚胎学)。
@hayabusa13292 ай бұрын
不好
@jan56553 ай бұрын
Very nice talk.
@johnking06153 ай бұрын
你翻譯錯誤 Compliment“恭維 ”不是“”複雜”
@springyang25313 ай бұрын
Goddess, forever 💕
@zhongbaogao48843 ай бұрын
眼有星辰,气若游仙。
@billli20463 ай бұрын
Took it as a compliment 怎么成了“太复杂、太复杂”? 苏菲是在说“这是(对我)的赞美“。
@josiahlau25063 ай бұрын
Compliment?
@jessieliu2993 ай бұрын
Complicated, 复杂的
@jennyshan50183 ай бұрын
对的,compliment是赞美
@Yellow19643 ай бұрын
Exactly, good start of interview. There is no issue there. The folks try to find bone inside an egg.
@paulcassidy43173 ай бұрын
😆
@Serindian3 ай бұрын
哈哈,还是魅力四射
@alessiii583 ай бұрын
所以这画面是几岁时候?
@KL-xv5gj3 ай бұрын
She does not look like Chinese at all. Her beauty is totally French. French girls or women are pretty, and don't say she looks like Asian either. Not Asian or Chinese at all.
@cynthiashieh57393 ай бұрын
Just for the future reference: “although” and “but” do not go together (ref. The opening sentence).
@hkie62123 ай бұрын
although和 but原來可以在句子裏共存,相信很多讀者心裡會立刻想:「不是嘛!豈不是很多老師都是錯的,有沒有Fact Check ?」首先,筆者請各位閱讀以下的句子: A tree fell onto the school roof in a storm, but none of the students was injured, although many of them were in classrooms at the top of the building. 這句子是從一本由英國人編寫的英語書籍找到的,其實這並不是單一例子說明although 和 but 能同時在句子出現。至於過去老師經常說「不能同時使用」不是完全錯,只是道出了事實的一半。 揭開真相 although 和 but 屬於「連接詞」的詞性, 一個英語「連接詞」的功能就是連接兩組句子,上述的句子已說明簡單的事實--只要有3 組句子,although 和 but 便能同時出現。大部份學生因為受中文影響下,實際運用時沒將英語文法系統牢記,便出現兩組句子兩個「連接詞」的錯誤。所以,真相是錯誤源於兩組句子用上過多「連接詞」,不是although 和 but 不能共存。 學習不能道聽途說、不求甚解,更不要人云亦云,若別人解答不了,嘗試利用別的方式去尋求答案,或會有意想不到的發現。 露雲娜 老師 擁有25 年教授成人、高考及不同組別學生英語的經驗
@wbwbz5273 ай бұрын
@@hkie6212 错误的理解,“A tree fell onto the school roof in a storm, but none of the students was injured, although many of them were in classrooms at the top of the building" 这句话已经是完全不同的意思了。”同时出现“不是曹错误的关键点,因果关系才是,没有真正理解才是露老师的问题。多少年的经验,都无效
@alessiii583 ай бұрын
现在57岁,但是视频采访不是57岁,这是为什么
@alessiii583 ай бұрын
实际就是玩标题党
@peter3083 ай бұрын
這57歲?
@CestUnAquoiboniste3 ай бұрын
Sophie Marceau - Interview In Shanghai, 30.01.2008. 當年42歲的蘇菲
@rosalindchu75883 ай бұрын
By the way,she doesn‘t at all look Chinese.
@alantan67443 ай бұрын
Agree with you
@Yellow19643 ай бұрын
She had some Chinese feel
@chisieuchan64343 ай бұрын
只有中国还访问这女演员,对法国电影界了解还停留在80-90 年代 。 她有说过没拍电影但不明白还有中国粉丝,Mais des cachets alléchants ça ne se refuse pas ! ha ha !
@bouchezhu27563 ай бұрын
这是几十年前的采访
@sonare31073 ай бұрын
although...but... 高中的时候就知道绝对不能这么用
@plussignal80393 ай бұрын
佢最多都係似中東人、中亞人.....完全唔似中國人
@LeonardYuen-l5m3 ай бұрын
It's funny when she mentioned being told to possess some Asian features, she immediately put her fingers around her eyes making a "slanted" expression. That could be construed as racist by some.
@rosalindchu75883 ай бұрын
“Compliment ” should be translated as 恭維, not 復雜!!!!
@happyer8813 ай бұрын
是啊,看到字幕我都惊到了。
@alantan67443 ай бұрын
赞扬
@Yellow19643 ай бұрын
@@alantan6744seem you know the meaning to that word
@yongdeng18133 ай бұрын
Complicated amd compliment are two totally different words
@playfair63063 ай бұрын
又是“全英文”,这不废话吗?你得一个说英语的人对话,还能一半英文一半中文?
@mayawu92843 ай бұрын
是呀,曹可凡要是会说法语,可以一半英语,一半法语。
@kellygong30523 ай бұрын
曹可凡英语需提升
@leoyang79993 ай бұрын
要看什么标准了。跟他的同行们比,他算非常好了
@Shirley雪梨3 ай бұрын
He is surprisingly good in my opinion, he doesn’t have a strong Chinese accent, has a natural flow, much better than some so called pro Chinese English journalist.
@wbwbz5273 ай бұрын
@@leoyang7999 上海名记,不可自满
@Yellow19643 ай бұрын
Your English needs to improve. His English is goods enough. In fact, he did a great job. I have been in U.S. over 33 years. The interview went very smoothly. You have understanding issue, that is your issue.
@Yellow19643 ай бұрын
@@Shirley雪梨exactly. This man did a great job for this interview. I do not understand why China native pointing fingers. I bet their English skill is limited.
@zhangshengtang3 ай бұрын
英语是所有洋文中最难听的,意大利语最好听。
@shunzhiluo67453 ай бұрын
西班牙语不服😁
@joanyang18023 ай бұрын
德语不好听,法语很优美。
@CaliforniaCustomWheels3 ай бұрын
感冒 ?
@Elsa202323 ай бұрын
应该让金姐上😂
@a23332323323 ай бұрын
九轉大腸 英文怎麼講?
@mingshihsu3 ай бұрын
被說像中國人心裡肯定很不好受
@sk10602 ай бұрын
market and money are everything. Democracyand freedom ate nothing to money making person