この伝統的な祭りは昔からこの地方の人々によって守れてきた。 Can you please explain this sentence.
@nihongototabi4 жыл бұрын
pranita getamさん コメントありがとうございます! 「守れてきた。→守られてきた。」ですね。 This traditional festival(伝統的な祭り) has been protected(守られてきた) by the people of this region (この地域の人々によって)for centuries(昔から). 英語の訳ですと、このような感じです(^^)
V Lさん コメントありがとうございます。 「クラスをきめます」は動詞の文です。 考え方を変えてみるといいです。 「クラスはテストの結果によってきめます。」と同じ意味です^^
@vl47203 жыл бұрын
@@nihongototabi 先生、返事がいただきました、ありがとございます。英語で書いてもいいですか?I just found I completely don't understand the concept of noun in Japanese (- - ;)。例えば、名詞+にたいする+名詞、名詞+のような+名詞の文も間違えました。Do you have any recommendation to understand 名詞 and 動詞の文 better?
@johnmarshall94453 жыл бұрын
NHKによって日本の様々のニュースを見ているでしょ。
@nihongototabi3 жыл бұрын
John Marshallさん コメントありがとうございます。 この場合は「私はNHKで日本の様々なニュースを見ています。」でいいですよ!