Les lluces de la ciudá llíndienme cabo la mar hasta la playa balera onde'l carbón y l'arena s'abracen una vez más. El presente queda atrás, presu del atapecer. Pasen sieglos nun momentu, y oigo como nun llamentu la voz de la soledá. Andarina, vienes tarde, andarina, vienes tarde, vistida de sol y orbayu, traes oro y plata traes a los fayeos de mayo. Pente ñubes de robín, siento l'alma mineral, trabayada en desengaños, apagada como'l faro d'una mar d'escoria gris. Fatigáu del camín, engurriáu pol bramar d'innumerables hibiernos, suaño los díes eternos, espierto en nueches sin fin. Andarina, vienes tarde, andarina, vienes tarde, esllumando como'l rayu, risca l'alba d'esmeralda pelos fayeos de mayo. Pente calles de cristal, trona'l cantu del nordés con palabres de poeta, evocándome una idea, tresportándome al llugar ... ... onde ñaguo por volver, ente los montes del sur, onde vuela'l sitiu míu, onde too tien sentíu, onde soi quien quiero ser. Andarina, vienes tarde, andarina, vienes tarde, endolquiada del to cantu. Yá relluma la rosada pelos fayeos de mayo. Cuántes promeses traxeras con aquella primavera y marcharon col verano. Llevóme la vida entera regresar a la to vera y a los fayeos de mayo. Andarina, vienes tarde, andarina, vienes tarde, vistida de sol y orbayu. Yá ye tiempu que descanse so los fayeos de mayo. Andarina, vienes tarde, andarina, vienes tarde, esllumando como'l rayu. Risca l'alba d'esmeralda pelos fayeos de mayo.
@lolicadiernorea93023 жыл бұрын
Gracies guapu!!!
@Pimianguero7 жыл бұрын
Gracias por subir el vídeo, me encanta esta versión, pero, sin ánimos de polemizar, no entiendo que pongas la letra en un idioma distinto al de la canción. L'asturianu llingua oficial YÁ! Dejo la letra en asturiano, idioma en el que está la canción. Les lluces de la ciudá llíndienme cabo la mar hasta la playa balera onde’l carbón y l’arena s’abracen una vez más. El presente queda atrás, presu del atapecer. Pasen sieglos nun momentu, y oigo como nun llamentu la voz de la soledá. Andarina, vienes tarde, andarina, vienes tarde, vistida de sol y orbayu, traes oro, plata traes a los fayeos de mayo. Pente ñubes de robín, siento l’alma mineral, trabayada en desengaños, apagada como’l faro d’una mar d’escoria gris. Fatigáu del camín, engurriáu pol bramar d’innumerables hibiernos, suaño los díes eternos, espierto en nueches sin fin. Andarina, vienes tarde, andarina, vienes tarde, esllumando como’l rayu, risca l’alba d’esmeralda pelos fayeos de mayo, pelos fayeos de mayo. Pente calles de cristal, trona’l cantu del nordés con pallabres de poeta, evocándome una idea, tresportándome al llugar ... ... onde ñaguo volver, ente los montes del sur, onde vuela’l sitiu míu, onde too tien sentíu, onde soi quien quiero ser. Andarina, vienes tarde, andarina, vienes tarde, endolcada nel to cantu. Yá relluma la rosada pelos fayeos de mayo, pelos fayeos de mayo. Cuántes promeses traxeras con aquella primavera y marcharon col verano. Llevóme la vida entera regresar a la to vera y a los fayeos de mayo. Andarina, vienes tarde, andarina, vienes tarde, vistida de sol y orbayu. Yá ye tiempu que descanses so los fayeos de mayo. Andarina, vienes tarde, andarina, vienes tarde, esllumando como’l rayu. Risca l’alba d’esmeralda pelos fayeos de mayo.
@pabloleonvazquez10746 жыл бұрын
Pimianguero me parece que es su artículo 3 el que reconoce y oficializa las distintas lenguas de España, no? Saludos desde México
@pabloleonvazquez10746 жыл бұрын
Pimianguero me parece que es su artículo 3 el que reconoce y oficializa las distintas lenguas de España, no? Saludos desde México
@quimc.f.53474 жыл бұрын
No encuentro por ningún lado la canción en asturiano y me gustaría escucharla. Me encanta el astur, seria una maravilla poder preservarlo
@betochavez70482 жыл бұрын
es noviembre del 22,como se fue el tiempo tan rapido?