쎄오 화내지말아 들으십시오 어째서 고ㅈ즈를 할수있습니까? 구독자라면 새 영상 원할것입니다 이것 알면 구독자들 슬픔있어요 현실을 봅시다
@lis5094 ай бұрын
근데 확실히 요즘 서브컬쳐게임이 여럿 나오니까 신인성우나 게임쪽에선 별로 인지도 없는 성우들도 많이 써줘서 정말 좋은거같음. 진짜 예전에 겜할때는 진짜 듣던 목소리만 계속 들리는 경우나 성우 한명한테 온갖 중복역 다시키는경우도 되게 많았는데 메이플이라던가. (그 성우분들 목소리나 연기가 별로라는 의미가 아니라 그만큼 중복캐스팅이 많았다는뜻) 새로운 성우분들이 많이들 연기기회를 얻고 인지도를 얻을수 있는 계기를 마련해준거같아서 되게 좋다고 생각함
@Badnorth배드노스4 ай бұрын
이거 ㄹㅇ
@신더75494 ай бұрын
프라나쨩 더빙이 진짜 최고야 AI로 선생님 이름 불러주는것도 엄청 자연스러워
@웅나나4 ай бұрын
인장주작이 뭐야
@whitemilkcar4 ай бұрын
C
@문예부모니카4 ай бұрын
8
@비모비모댐뭄미4 ай бұрын
련
@hash_17714 ай бұрын
너흰 싹다 개추다
@유미짱-d8p4 ай бұрын
한국더빙 너무좋음 살짝부족하긴하지만 사랑해요 빛용하 ??? : 돈이될까?
@방랑자-j9g4 ай бұрын
말씀하신 대로 아스나나 카에데 같이 호불호가 갈리는 더빙도 나올 수 밖에 없지만, 이런 시도라도 해야 더빙이 발전할 수 있다고 생각해요. 처음에 와우나 스타2 현지화가 처음 나왔을 때 어색했다고 엄청 까였었는데, 지금은 원판에는 무조껀 원본 음성이라는 사람들을 입 다물게 만들었으니까요. 앞으로 더 많은 시도와 많은 성우들을 섭외해서 커리어를 쌓을 기회와 퀄리티 발전을 기대해보고 싶습니다. 그러니까 죠우센 더빙이 오글거린다고 깽판치는 미노타우르스군이나 더빙으로 안듣는다고 닥치고 미노타우르스군으로 낙인 찍어버리는 더빙빠들은 서로 사이좋게 다른 곳 가서 싸우세요 꼴사나우니까
@Mr.BGM맨4 ай бұрын
솔직히 전부 완벽할 수는 없지만 이 정도면 진짜 일본어 음성과 느낌이 크게 다른 케이스를 감안해서 진짜 한국어 더빙 잘 됐다고 생각함 "그리고 선택지가 있잖아? 어색하면 원래대로 하면 되는 거지"
@insanesceptor4 ай бұрын
돌겜하던 사람인데 주술사 개많이 해서 카드도 많이 있었는데 그중 전설카드인 하가사(여자 오크임 ㅋㅋ) 연기 잘했다 이런 생각이 들었는데 츠루기 맡으신거 보고 아 역시는 역시구나라는 생각이 들더라고요 6:26 살아있는 검 레모르니아 나스리아 전사 전설 무기 ㅋㅋㅋㅋ
@쌔오의께임광고3 ай бұрын
옷 돌겜 유저시라니 제가 특히 그 돌겜 컨텐츠 쪽을 담당했어서 썰 풀려고 했는데 다음에 돌겜 관련 썰 풀겠습니다!
@tubma7774 ай бұрын
4:31 여기서 웃으면 어떡해욬ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ아 같이 웃어버렸네
@백찍4 ай бұрын
인장 주작은 뭐야
@오목눈이씨4 ай бұрын
씨
@초혹4 ай бұрын
발
@arahan1234 ай бұрын
련
@hyuni_014 ай бұрын
련
@hmuru94844 ай бұрын
너네는 싹다 개추다
@Hong_Seungwook4 ай бұрын
해도 사실 안하니만 못한 취급을 받을 가능성이 높고, 난이도도 너무 높고.. 성우분들 풀을 생각하면 현실적인 문제가 큰 벽일 거라 생각했을텐데 이 모든 걸 감안하고 나온 결과물이 너어어어어어무나도 만족스러워서 좋았습니다 ㅎㅎㅎ 쓰에오님의 복귀를 바랍니다 히히 같이 아비도스 3장 맛있게 즐겨보시죠 😊😊
@쌔오의께임광고3 ай бұрын
대책위원회 3장은 꼭할거에요 ㅋㅋ 쿠로코 너무 좋아
@kimx54 ай бұрын
영상 보고나서 느낀 점이 1. 저는 한국어더빙이 반드시 원음 보이스를 따라갈 필요는 없다고 생각합니다. 개인적으로 래빗소대가 엄청 잘 뽑힌 것 같은데 사키 같은 경우는 일음이랑 솔직히 목소리 톤 별로 안닮았지만 그냥 제가 느끼기엔 사키라는 캐릭터와 완전 찰떡인 목소리라고 느꼈거든요. 그걸 들으면서 아 반드시 원음 보이스를 따라갈 필요는 없구나 그냥 캐릭터의 성대에 찰떡이기만 하면 되는구나 오히려 이게 맞는거구나 느꼈죠. 2. 영상의 내용은 제가 보기엔 전체적으로 성우들의 노력을 고평가하고 게임 더빙 참여가 적은 미처 발굴되지 않은 국내 성우들에게 기회가 좀 더 주어질 수 있는 기회의 장을 열었다,고 이해했습니다. 저는 성우들이 뭐 어떻게 먹고살던 관심은 없지만 그래도 넥슨의 한국어더빙 결정이라는 넘기 힘든 역경을 밀어붙인 데에 대해서는 상당히 칭찬하고 싶습니다. 이러니저러니 해도 넥슨이 도전을 두려워하지 않고 계속해서 정진해나가려 하는구나 하는 그 도전정신이 느껴졌어요. 3. 모든 사람을 만족시킬 순 없지만 아무리 그래도 이건 아니잖아 싶은 배역들이 좀 있었어요. 아쉬운 부분인데 저는 마냥 성우들이 노력했다며 무작정 옹호하면 안된다고 생각합니다. 오히려 마음에 안드는 점이나 별로인 점을 제대로 짚고 넘어갈 수 있어야 커뮤를 눈팅하는 관계자들이 보고 제대로 피드백할 수 있는 계기가 될 수 있다 봐서요. 그래서 미노타군 몰이는 굉장히 해롭다고 생각합니다. 제가 성우라면 무작정 국내성우를 옹호하는 성뚜기나 미노타군들의 영양가없는 의견보다는 솔직하게 자신이 느낀 점을 알려주는 일반적인 소비자들의 솔직한 평가를 보려고 더 검색하며 노력했을 것 같아요. 무조건적인 옹호도, 비난도 별로 업계나 성우들 개개인의 역량, 퀄리티에 별로 도움이 되지 않아요. 오히려 한국어 더빙은 이러한 소비자들의 솔직한 감상평이 쌓이고 쌓여서 그것이 업계 노하우와 기술이 되어 전체적인 퀄리티가 2010년대보다 더 진일보했다고 생각합니다. 4. 다시 게임 얘기로 돌아와서, 블아 한국어 더빙을 듣다보면 느끼는 게, 참 사람이 신기하게도 그 짧은 한마디한마디에서 이 목소리를 연기한 사람들의 어떤 그 노고? 그게 느껴지더라구요. 그냥 뭐라고 할까, 아 이 사람이 정말 연구를 많이 하고 고민을 많이 한 티가 그 보이스에서 느껴지는 기분? 신기한게 그게 다 느껴졌음. 이 사람들이 정말로 어떻게 해야 많은 사람들에게 인정받을 수 있으머 원음의 분위기를 해치지 않는 그 합일점을 찾기 위해 얼마나 고민했는지 그 티가 확 느껴져서 참 대단하다 싶었어요. 작업에 참여한 성우들도 다 커뮤 보고 검색해보면서 다 피드백하고 있을 겁니다. 그냥 지나가는 사람으로서 한줄평 하자면, 블아 한국어더빙은 정말 성우들 개개인이 고민하고 연구하고 노력한 티가 절절하게 느껴지는 보이스였습니다. 뭔가 가능성이 보이는 연기도 있었고, 신인이라고는 믿기지 않을 정도로 훌륭하고 앞으로가 기대되는 분들의 연기도 있었습니다. 모쪼록 모든 게 다 잘되었으면 좋겠네요. 한국게임이 전세계로 뻗어나가려면 결국 한국어더빙의 전체적인 퀄리티 향상은 필수불가결이고 언젠가는 반드시 넘어야 할 벽이라고 생각됩니다.
@사차원꾸러미4 ай бұрын
분명히 어울리게 잘 됐는데 원본이랑 다르다고 아쉽다 별로다 라고 하는 사람들도 있더라 토키같은 경우 오히려 특유의 개성이 생겨나고 잘 어울리는 느낌이었는데 토키는 이게 아닌데 라던가 그런 소리 듣는 애들이 종종 있더라 근데 레이사나 코유키 같은 경우는 목소리는 진짜 좋은데 시끄러움이 좀 적어서 그런건 좀 아쉽긴 했음
@kimx54 ай бұрын
@@사차원꾸러미 그냥 사람마다 듣는 게 다르고 기준이 다름 대부분 큰 불호 없이 기준이 저마다 다른 사람들이 입모아서 칭찬하면 그게 진짜 잘된거겠죠
@쌔오의께임광고3 ай бұрын
좋은 댓글 감사합니다! 저는 활동하시는 성우분들을 직접 뵈었다보니 정말 모든 성우분들이 엄청나게 노력하시거든요 다른 분야분들도 많이 봤지만 성우분들은 진짜 게을리하시지 않아서 정말 응원하는 직업 중 하나에요 저도 진짜 더빙쪽은 잘되길 바라는 사람 중 한명입니다!
@Hong_Seungwook4 ай бұрын
개인적으로 너무나도 리스펙하고 사랑하는 국내 성우분들과.. 애끼는 쎄오님의 블아영상??? 못참재!!!
@hojae-lee4 ай бұрын
츠루기랑 레이사 더빙은 키보토스에서 둘이 납치해와서 시켰다고 해도 믿을정도ㅋㅋㅋ
@プラナ4 ай бұрын
봉투 주작은 뭐야
@Vanitasvanitatum-dt4tc4 ай бұрын
씨
@user-SKADI-54 ай бұрын
발
@비모비모댐뭄미4 ай бұрын
련
@단테스4 ай бұрын
너네들은 싹다 개추다
@금눈쇠올빼미4 ай бұрын
모르는가? 고즈를 치지 않으면 된다 조인 꿀통단
@blade9487-ig7ei4 ай бұрын
오랜만에 보는데도 여전히 그 목소리 그대로시네요 ㅋㅋ
@Mutas_Gamenote4 ай бұрын
오늘의 교훈 뉴비는 게임이든 어느 장르든 언제나 환영이야
@전정우-r7z4 ай бұрын
블아 한국어 더빙은 노력하고 있다는 느낌은 들었지만, 뭔가 비슷한 톤의 목소리가 많이 있는 것 같아서 아쉬웠음.
@Happy_JiN2244 ай бұрын
ㅈ즈 꼬접은 인정합니다.ㅋㅋㅋ
@신더75494 ай бұрын
형 이걸 기다렸어!!!!
@Lushow02244 ай бұрын
다 좋은데 대머리가 공식방송에 성우들 계속 데려올까봐 걱정됨
@pado_shorts4 ай бұрын
대머리가 김용하 디렉터를 지칭하는 단어인가요?
@Bloodiamond8624 ай бұрын
아마 일섭처럼 계속 데려올거임 그런데 저번처럼 근본없는 성우방송은 지양하고 이벤트관련 성우 데려와서 이벤트이야기, 게임 이야기를 하도록 지향해야할듯
@Lushow02244 ай бұрын
@@pado_shorts 정답
@버스터엔젤4 ай бұрын
오히려 그런 식의 성우 초청 방송은 옆동네 볼따구겜이 더 해야 할텐데 말이죠.
@hash_17714 ай бұрын
@@버스터엔젤 거쪽은 아예 방송 시도도 두렵다는 중소라...
@버스터엔젤4 ай бұрын
요즘 서브컬처 모바일 게임에서 한국어 더빙하면 역시 블아와 트릭컬이라고 생각합니다. 트릭컬 역시 종잡을 수 없는 무시무시한 개그 연기가 매력이거든요.
@김용덕-d3p4 ай бұрын
커뮤보고 충격받은게 성우 중복이 많다는겁니다. 특히 이벤트 스토리는 그야말로 극한의 효율이라 할만큼 성우 중복인데, 정작 플레이할때는 전혀 몰랐습니다. 왜냐면 캐릭터 개성이 극과 극이다보니;;;;
@나뭇잎골렘4 ай бұрын
극한의 빵순이 에르핀 어 그래서 미카를
@pjymk4 ай бұрын
2015년부터 오버워치때문에 더빙관심생긴사람인데 확실히 원신이대박나고 더빙까지들어가니깐 사람들이 서브컬쳐쪽 더빙에 선호도가 올라감 그뒤로 호요버스게임 다른 인기있는 서브컬쳐게임도 줄줄히 더빙되고 이제는 게임쪽은 더빙은 기본이되어버림 옛날같으면 엄두도못냄
@jaeuk2364 ай бұрын
선생 화내지 말고 들으십쇼...
@이동수-c9f4 ай бұрын
목소리 톤을 가장 비슷한 사람에게 배분하려고 세심하게 디렉팅했다는 느낌이 강하게 들었습니다.
@hmuru94844 ай бұрын
너 없으면 블아망해~ 당장 돌아와~
@patravis4 ай бұрын
일단 미카 메모리얼에서 목소리 일본더빙이랑 매치가 안된다고 느껴짐
@ssy978974 ай бұрын
몇몇 애들은 그냥 대충한게 느껴짐 미카 아스나는 심지어 인기캐인데 왜 그렇게 한건지 모르겠음
@버스터엔젤4 ай бұрын
미카 한국 성우분은 어느 동네에서 바보 여왕 연기로 유명하시더만, 이 동네에서는 평가가 많이 갈리는 군요.
@ssy978974 ай бұрын
@@버스터엔젤 일단 미카 캐해석 좆망한건 모두가 동의할듯...
@김용덕-d3p4 ай бұрын
의외네요. 원음은 좀 하이하이한 느낌이라면 더빙은 약간 지성이 느껴지는 소녀 정도? 그것도 좋았는데 역시 사람마다 감상차가 있네요.
@사차원꾸러미4 ай бұрын
미카 호불호는 메모리얼 때문에 그럼 다른 대사는 꽤 잘됐음 메모리얼만 들어보면 음.... 할 수 있음
@walkersky12784 ай бұрын
저도 한국성우들 좋아해서 이번에 더빙된거 너무 좋아했는데 일부 악질 일뽕충들이 무지성으로 욕하는거 보고 좀 짜증나더라고요;;; 특히 공식방송 채팅은 ㄹㅇ 일베충 소굴인것마냥 가관이엇음
@Hanvandu4 ай бұрын
아스나 하나 때문에 한음 쓰다가도 가챠할때 만큼은 일본어 씀 1성이라 존나 나와
@명노환-d3m4 ай бұрын
인장주작은 뭐야
@user-ds3zk7cd3k4 ай бұрын
씨
@MoLRoo4 ай бұрын
발
@lunatic.onthegrass4 ай бұрын
년
@OshinoKorea4 ай бұрын
패치 이후로 한국어만 쓰고 있습니다 처음에는 어색하다 느꼈지만 이제는 일어로 바꾸면 잠시 어색함을 느끼네요 결국 적응의 문제였던 것...
@사차원꾸러미4 ай бұрын
불호의 대부분은 몇년동안 일본어 쪽만 들어와서 어색하다는게 제일 클듯
@Luciel-tc4fg4 ай бұрын
저도 그렇네요 ㅋㅋ처음에 어색해서 다시 일어로 바꿨었는데. 근데 다시 바꾸니 자막없을때 무슨말들 하는지 한국말로 들리다가 일본어 못알아 먹으니 답답해서 다시 한국어로 바꿨는데 이젠 어느새 적응 되어버렸죠
@hojae-lee4 ай бұрын
저도 한국어로 바니타스 바니타트 하는게 더 찰져서 한국어 씁니다ㅋㅋㅋ
@잔비리4 ай бұрын
*용감한대머리*
@Hong_Seungwook4 ай бұрын
ㅈ즈.. 너무나도 스트레스 받은 나머지 오줌단에 바로 가입~~ㅋㅋㅋ
@mack65964 ай бұрын
아스나 마키 카에데좀 어떻게 재더빙 안되나 ㅠ
@OPENER934 ай бұрын
거 선생님도 총력전을 내려놓으시고 꿀통단에 합류하신후 스토리만 보시는게 어떠신지요?
@은하기공사마디4 ай бұрын
정공전이 최종컨텐츠지
@쌔오의께임광고3 ай бұрын
하지만 점수 욕심이 났는걸.. 꿀통단 너무 질렸습니다
@grand53674 ай бұрын
화내지 말아 들으십시오
@doodleboodle39654 ай бұрын
한국어 더빙 시도도 좋고 전체적인 퀄리티도 잘 뽑혔다고 생각하지만, 퀄리티랑 별개로 너무 꾹꾹 눌러담아 연기하는 톤은 조금 별로더라고요 뭔가 전체적으로 목소리를 내리 깔고 말할 것 같은 인물이 다른 캐릭터를 연기하는 것 같은 느낌이 들었어요 처음부터 그 목소리를 들었으면 크게 불만 없었을 것 같지만, 일본어 음성으로 계속 듣다가 들으니 더 크게 다가오는 것 같아요
@쌔오의께임광고3 ай бұрын
그쵸 그래서 그 인식 바꾸는게 굉장히 힘들죠 특히 블아는 3년간 일본음성이었으니 저도 사실 블아는 일본음성이 더 익숙하긴해요 퀄리티랑 별개로