It is important to know that this is NOT the original version. This song originally had a more modest orchestration and directly transited into the next song (without moment for a curtain call). For West End, the musical was heavily edited. The English version was so successful that it was adapted back into French for a Paris revival.
@lepetitchat1232 жыл бұрын
I wonder who did the French lyrics?
@sayvil6889 Жыл бұрын
no, this musical comedy is originally French, adapted from the work of Victor Hugo! stop wanting to appropriate our culture thank you keep your rap music and boom boom
@Steinbach1984 Жыл бұрын
@@sayvil6889 Holy mother of God, did you even bother to read what I wrote? I wrote that this is not the song as it appeared in the original French version. Of course the musical is originally French and in my post I aknowledge that. But in the original version, this song had a very different arrangement /and/ a different ending. The musical was thoroughly reworked for West End. This version became so succesful that even in France, they now often use the West End version, like they do here. By the way: what on Earth leads you to think I'm British?
@sayvil6889 Жыл бұрын
in the English version the lyrics are censored, the instrumental is better. and because you defend them!@@Steinbach1984
@praisecalvary4914 Жыл бұрын
Thank you for the background to this. I must admit that as lovely as even this French version is, I truly prefer the English version.
@suzannebolduc34696 жыл бұрын
I had the honour of watching Louise, just last wee, in concert. Front row centre.....and it was spectacular!
@nobsie725 жыл бұрын
Amazing how the omission of one letter makes your post HILARIOUS!! A whole new spin on Row number 1
@gregoryyorgey91427 жыл бұрын
J’ai rêvé un rêve chanté en français est encore plus beau qu’en anglais. Français est une langue magnifique.
@Serge57666 жыл бұрын
C'est vrai, mais uniquement la version de rose Laurence.
@leprofesseur79225 жыл бұрын
Gregory Yorgey merci 🙏🏽
@nerdyasmrguy5 жыл бұрын
I love French songs, but I am always put off by how words are pronounced differently from everyday speech, such as "rêv-e" and "lèv-ent".
@roxanasheillalizarraganava13184 жыл бұрын
Gregory Yorgey tout les langues sont magnifiques mais, je reconnaître que la langue française est ma favori. Je parle Anglais, Italien, Spagnol, Portugais et Français. Pardon moi si mon français n'est pas très courant, mais je n'ai pas pratiqué depuis longtemps.
@PingAddict3 жыл бұрын
Bof convaincu, à mon avis la phraséologie anglaise est un brin plus poétique et élégante : « Il a accoutumé ma vie à la chaleur de sa présence, et puis un jour il est parti, en m’ayant volé mon enfance » « He slept a summer by my side, he filled my days with endless wonder, he took my childhood in his stride, but he was gone when autumn came » « Parfois je rêve de lui encore, il me supplie et il regrette, mais le rêve s’éteint à l’aurore, comme des lampions de soir de fête » « And still I dream he’ll come to me, That we would live the years together But there are dreams that cannot be, And there are storms we cannot weather » Il me semble qu’on ne puisse pas nier que la version anglaise est plus travaillée, maintenant s’il est juste question d’une préférence pour la prononciation du français c’est juste une question de goût mais au niveau de la qualité et la profondeur verbales la version anglaise l’emporte logiquement C’est un peu le cas pour la majorité des chansons, les traducteurs/compositeurs ont fait un bon taf
@EGFritz9 жыл бұрын
a mon avis c vraiment la tristesse cette chanson. c'est une chanson a laquelle tout le monde peut s'identifier. le regret, la perte, la pensée que sa vie aurait pu etre quelque chose de bon mais enfin la réalité. ca me touche vraiment
@lateamaquarius8 жыл бұрын
Oui et non. Elle parle d'amour conditionnel, et le véritable amour est inconditionnel. Par contre elle représente bien l'époque des misérables, hommage à Mr Zola qui à permis de faire en sorte que les français qui se plaignent la ferment, car quoi qu'il en soit nous somme dans une meilleure époque que ces gens là, certes elle n'est pas parfaite mais quand je vois tout ces gens qui se plaignent je me dis "Qu'auraient ils fais à son époque ?"
@gusgarzon74957 жыл бұрын
Ethan Petit I
@Agribox-vm4jk7 жыл бұрын
Ethan Petit moi j'la trouve funn
@softforyoo85057 жыл бұрын
J'ai fait la comédie musicale hier soir ♡ Je réécoute ça parce que c'était tellement génial ! On avait une Fantine qui chantait énormément bien ♡♡♡♡♡
@aaaaaaaa-ji2bv6 жыл бұрын
Oh mon dieu!! C’est très TRÈS magnifique!!! Je suis amoureuse!! Oh my god!! This is AMAZING!! I’m in love!!!
@hyowashi262 Жыл бұрын
Autant je trouvais la version arabe juste magnifique autant je suis vraimen content d'avoir enfin trouvé la version francaise
@natheerhussein90015 жыл бұрын
شكرا لنشرها. الفن و الإبداع متعة الجميع
@liviafrombari11 жыл бұрын
Je ne connaissais pas cette version, c'est magnifique! merci :)
@learningistheheaven72252 жыл бұрын
The Utter beauty!!💖💝 C'est juste wow!..
@marcosantonio99878 жыл бұрын
C'est très beau!!!!!
@BenEllis-yn8of6 жыл бұрын
Magnifique!!!!! Great!!!!! Merci
@mcsixxonenine6 жыл бұрын
Merde! J'ai pleuré.
@t0mie4014 жыл бұрын
J adore cette chanson car elle parle du regret et de soufrance et qu on aimerais avoir une autre vue que celle la, une vie plein de couleur et de douceur
@ladymacbethofmtensk8962 жыл бұрын
J'adorais toujours cette chanson, mais pendant la majeure partie de ma vie, je ne la comprenais jamais. Maintenant, après une vie pleine d'erreurs, je me sens que Fantine se sentait. La vie vraiment a tué mes rêves. Si je pourrai la passer encore... Tellement de choses pourrait être différentes.
@lucileb1754 Жыл бұрын
Rien n'egalera jamais la version originale de Rose Laurens.
@jean19385 жыл бұрын
VERSION ORIGINALE FRANÇAISE : J'AVAIS RÊVÉ FANTINE: Doux Seigneur, Que vous ai-je fait, Pour que plus je tombe, Et plus vous me laissiez tomber? J'avais rêvé d'un coeur si grand, Que le mien y trouve place Pour un bonheur à partager. Doux Seigneur, Que vous ai-je fait? J'avais rêvé d'une autre vie Quand ma vie passait Comme un rêve. J'étais prête À toutes les folies, À toutes les passions Qui se lèvent. J'étais si jeune, où est le mal? Je voulais rire, Aimer et vivre, Danser jusqu'à la fin du bal, Ivre du bonheur d'être libre. Mais les loups rôdent dans la nuit; Et l'un d'eux flairait ma trace. Moi, j'ai comblé l'appétit Du premier voleur qui passe. Il a accoutumé ma vie À la chaleur de sa présence. Et puis un jour il est parti En m'ayant volé mon enfance. Parfois je rêve de lui encore: Il me supplie et il regrette. Mais le rêve s'éteint à l'aurore, Comme les lampions d'un soir de fête. J'avais rêvé d'une autre vie. À peine commencée elle s'achève. J'avais rêvé d'une autre vie, Mais la vie a tué Mes rêves.
@heikeweigand83666 ай бұрын
Why did you post the same lyrics seen on the screen? It makes no sense.
@jean19386 ай бұрын
@@heikeweigand8366 It makes sense to lots of people . . . If you dont like it just DONT read it !💤💤💤 Did you see that 17 people liked it ! 💥💫🌹💐
@eudesodoroidefrance96432 жыл бұрын
I'm learning français with this song; but I'm so used to the English version already........😂😂
@alicequeralt356410 жыл бұрын
cc je suis super contente qu'il y est une version de cette chanson je l'adore
@seachangeau7 жыл бұрын
and so still for so many - weep for them all
@sdsures8 жыл бұрын
This is basically the same as "Vissi d'Arte" in Tosca!
@morganereboul314810 жыл бұрын
Cette version es bcp mieu mrc
@sofiwuu30019 ай бұрын
Bravo
@cr1000110 жыл бұрын
Thank you! That's the best translation I've seen yet.
@becca56718 жыл бұрын
incroyable
@khristiancampuzano44997 жыл бұрын
Y yo que hablo español aprecio ambas versiones por igual, en inglés y francés. Que vicio tan molesto ese de querer poner siempre algo por encima del resto. Ambas versiones son iguales de hermosas en idiomas diferentes.
@dontshareyourneedles10236 жыл бұрын
Khristian Campuzano No nos interesa tu opinión la verdad
@em60106 жыл бұрын
No es vicio. Los miserables se escribió para cantarse en francés, y suena mejor en francés. No hay comparación siquiera. 🤷♀️
@elle-ls7ks8 жыл бұрын
oh mon dieu! c'est trop triste! better than the english one
@nadiajanine96787 жыл бұрын
C'est plus triste que le version anglais, oui. Mais le deux sont vraiment vraiment beau pour leur propre rasions.
@Babe01D6 жыл бұрын
Nadia Janine l’originale est toujours la meilleure quoi que l’on en dise!!!!
@westwoods76755 жыл бұрын
Cette version est meilleur que la version anglaise. Fantine était une femme juste et fidele, mais elle a demande à Dieu, "Pourquoi je souffre encore?
@vaati51174 жыл бұрын
J'avoue que je trouve que la chanson rend très peu hommage à Fantine, dans le livre c'est Cosette qu'elle veut à tout prix revoir et qui lui manque, j'ai l'impression qu'elle a assez vite oublié Tholomyes
@aannaahelenaa6 жыл бұрын
Je trouve les paroles parfait, plus réels que les en englais ou polonais...
@onebreaking95745 жыл бұрын
Vive les misérable
@mikeor-3 жыл бұрын
The French lyrics made me cry. The English lyrics made me feel sad.
@gabriellacollinsstaff49864 жыл бұрын
🥰
@SandrineVoxServices3 жыл бұрын
There are many many typos in the French lyrics...
@moonchild14647 жыл бұрын
1:02
@sheilas12837 жыл бұрын
Although I love the French language I actually prefer most of the LM songs in English. This is the exception.
@Babe01D6 жыл бұрын
Sheila S pas d’accord les versions anglaises n’ont pas du tout respecté l’original des paroles datant de 1980 ils ont businessisé les paroles et c’est triste!! Je préfère la mise en scène de Robert HOSSEIN de 1980 le reste est devenu une vraie pompe à fric et je le déplore totalement!!!
@Serge57666 жыл бұрын
Les paroles ne veulent plus rien dire. Rose Laurence est loin de là ! Rendez-nous la !
@metallurgyclergy6 жыл бұрын
이거음원은없나
@lateamaquarius8 жыл бұрын
Il y a une coquille au début. pas sympa pour les non francophones qui apprécient cette magnifique chanson. 😉
@Gianna-ff2mg6 жыл бұрын
qui chante ??
@abdoulayesy21845 жыл бұрын
Fantine
@Alisky224 жыл бұрын
J'espère maîtriser la langue française ..
@igordalmymoreira11 жыл бұрын
Thanks for posting, but I consider the English version better...