Génial comme vidéo ! Je découvre cette chaîne pour apprendre le japonais en tant que française ! Super contenu. Correction : on dit *dialogue et pas «diagogue» ; Je vous souhaite bon courage pour votre apprentissage du français 😊!
Une nouvelle vidéo de Pénéloppe! Cool! En plus d'être intéressante elle a m'a permis de retrouver de nouveau ce même joli sourire! Bravo à tout les deux pour votre maîtrise de la langue française! A bientôt pour une nouvelle !vidéo! :)
@flashback780004 жыл бұрын
@@natsumipeneloppe8784 très flatté de ton message Pénéloppe!;) En espérant que tout se passe pour le mieux pour toi et ton copain Théo, et au plaisir de lire à nouveau!
@rikao93684 жыл бұрын
なつみさん発音バカ上手いwww
@Curly33734 жыл бұрын
C'est une très bonne vidéo vraiment ludique. Quelques petites coquilles à corriger pour vous aider : faison -> faisons, diagogue -> dialogue, cotidien --> quotidien. Bravo et au plaisir de vous voir de nouveau ! 👍
super ca faisais longtemps que tu avais pas fais de vidéo :O ca me manquais :)
@mcdongalemployee4 жыл бұрын
c'est quoi le but de cette chaine ? c'est pour des japonais ou pour des français ?
@たろうたろう-r9m4 жыл бұрын
勉強なります!
@dianeproulx7198 ай бұрын
Utile!
@mcdongalemployee4 жыл бұрын
est ce que tu pourrait écrire le titre en français et japonais comme tu faisais avant ?
@Patatobeur_SkT4 жыл бұрын
Les français utilise extrêmement peu voir pas du tout le mot "hélas" de nos jour chez les jeunes! Bonne vidéo sinon je l'utilise pour améliorer ma compréhension oral japonaise!
@okaminokage1084 жыл бұрын
C'est aussi ce que je me suis dis. Cependant, il est toujours intéressant d'étoffer son vocabulaire. De mon coté, c'est le japonais et l'anglais que j’évolue dans mon lexique, car il y a toujours de "nouveau" mots et expressions qui (ré)apparaissent.
@21SPhil4 жыл бұрын
C'est peut-être utilisé pour la forme japonaise, en japonais on dirait surement "hélas"...
@JoelGg-fx5qd4 жыл бұрын
Ecouter des étrangers parlés en français c'est aussi parfois remettre en question sa propre façon de parlé sa langue maternel... (^_-)
@otokodate4 жыл бұрын
Ça dépend des jeunes, certains ont une centaines de mots dans leur vocabulaire, d'autres aiment aussi les tournures un peu plus fleuries, ça change un peu et selon comment c'est dit, ça n'est pas forcémment bourgeois ou vieillo. Et encore, je pense qu'on parle la des très très jeunes, "LOL wesh PipiDR"
@theenglishman28404 жыл бұрын
@@otokodate C'est quoi PipiDR? Tu ne voulais pas dire PTDR (Pété de rire)? Sinon, tu as probablement raison.
@yuseimuto99654 жыл бұрын
Ça fait longtemps que je t'ai vu sur youtube.merci.
@achille85454 жыл бұрын
Ah, chère Natsumi Peneloppe, comme vous nous, comme vous m'avez manqué ! Le mal est réparé, vous revoici sur KZbin et avec une vidéo en français. Enfin... à moitié. :D Ce coup-ci, vous nous avez gâté. :) Ainsi donc, nous autres français aurions des tics de langages ? Voici qui ne lasse point de me laisser songeur ! :D C'est une excellente idée d'avoir relevé toutes ces (mauvaises) habitudes linguistiques et de les avoir compilé; c'est très amusant. Mais, dîtes-nous, les japonais manifestent-ils également ces tendances d'user et d'abuser d'expressions machinales et inconscientes ? Revenez-nous vite avec votre délicieux sourire, Amicalement,
@hervedupont69553 жыл бұрын
👏👋👍👍
@KoakumaMonstAr4 жыл бұрын
super vidéo, par contre en France on utilise presque jamais le mot " hélas"
@SupremMin4 жыл бұрын
hélas on ne l'utilise pas souvent xD
@shunseitanaka61124 жыл бұрын
Ouai, peut-être on utilize plus tôt “oh,merde”😂
@otokodate4 жыл бұрын
@@SupremMin commentaire sous coté... hélas.
@theenglishman28404 жыл бұрын
@@otokodate MDR
@theenglishman28404 жыл бұрын
@@SupremMin Hélas, pas souvent
@theenglishman28404 жыл бұрын
Sinon, tu postes des bonnes vidéos, mais trop rarement. Si quelqu'un fait de meilleure vidéo, il n'existe pas.
@Baze084 жыл бұрын
"Hélas" ? Franchement....pas mal mais c'est peu courant, voir même bizarre
@user-zi4gw4xr7b3 жыл бұрын
Hélas!は話し言葉とはちょっと違います
@otokodate4 жыл бұрын
夏美さん、堀池さん、チャレンジの文があります(*´艸`*) →"allé, viens va" 一言一句の翻訳は、「行って、来て、行ってください」ですが、もちろん、そんなにシンプルじゃないです 本当の意味は「行ったり来たり」じゃ全然ないです。 何と意味だろうかなぁ… 魔物のフランス語の先生のチャレンジです👺🇫🇷笑笑 (Et pour les francophones qui n'auraient pas compris ma phrase piege, au cas ou... imaginez la sur le ton de quelqu'un qui cherche a consoler un amis bouguon en essayant de le cajoler)
@otokodate4 жыл бұрын
Bon, j'ai pas ete sympa sur ce coup la, c'est que c'est subtil une langue ! (et encore on pourrais pousser la fourbrerie sur un la prononciation, en francais comment dit on 水曜日? 😂 en plus c'est un mot de niveau debutant, je pense que beaucoup ont du abandonner le francais en decouvrant ce mot) Donc pour me faire pardonner, voici un petit cadeau : ja.m.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%B9%E8%AA%9E%E3%81%8B%E3%82%89%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%81%B8%E3%81%AE%E5%80%9F%E7%94%A8 ↳liste non exaustive, il y a beaucoup d'autre mots francais en japonais, comme グランドゼ(grandes ecoles)... assez rare mais il existe. Voila, c'est tout pour moi, et felicitation aux etrangers qui apprennent le francais, vous etes completement mazo 😂
@otokodate4 жыл бұрын
@@natsumipeneloppe8784 bien vu, ça marche très bien avec ton exemple, je suis vraiment impressionné. 💯
@theenglishman28404 жыл бұрын
T'as voulu dire quoi par *c'est-ce pas*?
@kobatakemizuki78403 жыл бұрын
テンポが速い。。。 ちょっと自分にはレベルが高すぎたですw
@なぎゆう-c3p4 жыл бұрын
Abonné 😊
@荒畑寒村-d3o3 жыл бұрын
ひどすぎるね。 先ず、青山学院大学首席という言い方はしない。大学には、学部そして学科がある。何学科でトップの成績という言い方が正しい。 次に、フランス語の基礎知識がなっていない。 0:13 ここでは、concernantを使うのであれば「des différents langues」ではなく「de différentes langues」或いは「différentes langues」になる。 0:17 「10 differentes langue」ではなく「10 différentes langues」。 その後の「c’est impressionant」は「c’est impressionnant」。 0:29 「une telle personne assis」ではなく「une telle personne assise」。 0:33 「la madame」とは言わない。 0:38 ここで「quelque chose marrante」と書いているが(スーパーで)、正しくは「quelque chose de marrant」。フランス語の基礎的な文法知識がない。 0:46 「des phrases utilisés」ではなく「des phrases utilisées」。 0:53 「C’est ce pas ?」というフランス語の表現はない。正しくは「N’est-ce pas ?」。 「Faison de notre mieux」ではなく「Faisons de notre mieux」。 もう疲れた。間違いがあまりにも多すぎる。それも基本的な点で。 君達は大きな勘違いをしている。人に教える前に、しっかりとした基礎知識を勉強した方がよい。