When I drink coffee I always try to be careful and I don't want to spill over it on my clothes.
@samodzielniwjezyku16 күн бұрын
@@alicjajanicka8605 thank you so much for your effort 😘 poprawione zdanie to: When I drink coffee, I always try to be careful because I don’t want to spill it on my clothes. Wyrażenie spill over it nie jest poprawne w tym kontekście. Możemy po prostu powiedzieć spill it on my clothes (czyli „rozlać ją na moje ubrania”). 😘😘
@alicjajanicka860516 күн бұрын
@@samodzielniwjezyku dziękuję 😅
@janka168812 күн бұрын
I have be careful will not spill my tea?
@samodzielniwjezyku12 күн бұрын
Thank you so much for your effort Janka! :) zdanie powinno brzmieć: "I have to be careful not to spill my tea." I już wyjasniam: "I have to" - ja muszę "be careful" - fraza oznaczająca „być ostrożnym”. "not to spill" - używamy konstrukcji „not to” zamiast „will not”, ponieważ mówimy o konieczności zachowania ostrożności, a nie o przyszłym czasie. 😘😘