Trabalho maravilhoso de paciência e delicadeza, parabéns 🎈🎉🎊
@emiliojr.cabandon62573 жыл бұрын
YES, YOU ARE GOOD AND I APPRECIATE YOUR PATIENCE AND PIECES OF ART WORKS.
@yuusha_72s3 жыл бұрын
可愛い!とにかく可愛い!!!😭💘
@cxgx_cooking3 жыл бұрын
やった💘ありがとうございます!
@ellylauw3458 Жыл бұрын
Very beautiful cookies making and creatuve pattern 🎉🎉🎉👍👍👍
@BiscuitGirl91543 жыл бұрын
It's a Christmas tradition, in our house, to make "Neapolitan" cookies. This is almost literally the same recipe, except for the flavorings! Gonna have to tell my mother that Neapolitans are actually called ice-box cookies. Divide the dough in 3 parts; add melted chocolate to one; add almond extract, straberry extract, & & red food coloring to one; & add vanilla extract to the last one
@Gundo933 жыл бұрын
That sounds so delicious! In norway we have a visually similar christmas cookie called "sjakkruter". Literal translation is "chess route", but I'd say it make more sense to call them chessboard. But the dough is different, it's only powdered sugar, flour and butter. Then we spilt it in two and put vanill ain one and cocoa poweder in the other. But know I want to try other flavorings too!
@nein75943 жыл бұрын
Neapolitan and ice box coookies are different cookies! neapolitan cookies are 3 colored (and flavoured) like the ice cream, hence the name. Ice box cookies just means the dough has to be cooled bevor usig. in germany we make the dough with vanilla and chocolate and call them black-white cookies.
@ricebeansrockroll8823 жыл бұрын
@@Gundo93 i always thought that meant "chess squares", thats the name in swedish.
@sdtwirix11263 жыл бұрын
@@ricebeansrockroll882 Could be a minor mistranslation somewhere. As an English-speaking monolingual, "Chess board" seems more likely, but again, I'm an English-speaking monolingual. I am the least qualified person here. Edit: nevermind, OP explained it. Well, I'm a genius, aren't I? /j
@ricebeansrockroll8823 жыл бұрын
@@sdtwirix1126 yeah absolutely, swedish, danish and norwegian being very similar but still separate languages often brings forth things like that, and then its part of our humor to keep the misstranslations on purpouse. So i was kinda curious if it was something like that. In swedish rutor means sqares, and rutter routs, but it might be different in norwegian and thus a funny little mistranslation between the languages on purpose. I could google it but I'm here for the interaction so 🤷♀️
The English translation of the subtitles are a Rollercoaster 😂 talking about fabric and paint thinner in cookies 😂 delish
@cxgx_cooking3 жыл бұрын
I use the machine translation, so the subs are like a rollercoaster...!!!!!!
@Puffcroc3 жыл бұрын
Effort is what is important, as a fluent English speaker I can connect the dots. I appreciate them being there at all, many channels don't include them. ❤ English is a silly language anyway, if it wasn't my first language I don't think I could learn it.
@힐만943 жыл бұрын
@@cxgx_cooking That's OK.. this is also new to me, how baking uses ruler and calculates geometry.. 😁
@russianvalkyrie23583 жыл бұрын
Yeah! My favorite was "in the image wound while punching the air". I couldnt make a bit of sense out of that phrase but it gave me a laugh. No clue what it intended to say but the automatic subtitles did not do well for that sentence haha.
@einfachnurleo70993 жыл бұрын
The amount of work that goes inti this is kinda nuts... In a good way of course ☺️