Ciesze sie ,ze znalazlam pana Arkadiusza.Dziekuje.
@antoniwazny36015 жыл бұрын
Bardzo dobre tłumaczenie i wyjaśnienia!!!
@juliakuciel34382 жыл бұрын
Dziękuję za wytłumaczenie!
@szylexpl98414 жыл бұрын
6:25 prawie dostałem zawału jak to usłyszałem
@ewalysyk99028 жыл бұрын
Fajowe... zapamiętam dzięki Panu i żyrafie.Pozdrawiam eve
@AKIArkadiuszGerlic8 жыл бұрын
+Ewa Lysyk :)
@baskasos8 жыл бұрын
Dzięki! Dobre wyjaśnienie! Ein Witz: In der Mathestunde der lehrer sagt: "Es gibt Millimeter, Zentimeter, Dezimeter, Quadratmeter, Kubikmeter und... - "Elfmeter!" - ruft Hugo dazwischen. Pozdrawiam!
@AKIArkadiuszGerlic8 жыл бұрын
+Baska Sos :)
@mixamixa55123 жыл бұрын
Udostępniam pana filmiki na mojej grupie opiekunek. Świetne lekcje.
@oliliolalala48668 жыл бұрын
Super , danke 😃
@AKIArkadiuszGerlic8 жыл бұрын
+Olili Olalala :)
@truskawka13334 жыл бұрын
👍👍😁😁❤❤ uczcie się dalej !!! 😁
@gregorius7908 жыл бұрын
Danke :)
@AKIArkadiuszGerlic8 жыл бұрын
+gregorius790 :)
@Nunu2418 жыл бұрын
Witam :) oglądam Pana filmy już od jakiegoś czasu. Przeprowadziłam się jakiś czas temu do Niemiec, ale niestety język sprawia mi czasami dużo trudności...coś tam niby wiem, coś tam umiem, ale jak przychodzi co do rozmowy to paraliżuje mnie jakiś strach, stres? że powiem coś źle...tak jak uczę się sama w domo to wiem dużo i dużo potrafię powiedzieć, a gdy mam rozmawiać z ludźmi nagle połowę zapominam, a gramatyka idzie w las... W każdym razie cieszę się, że znalazłam ten kanał, bo takich Nauczycieli (którzy potrafią tak klarownie wszystko wyjaśnić) szuka się i ceni :) A moje pytanie dotyczy zwrotu 'BESCHEID SAGEN', którego to często używają ludzie z którymi pracuję. Z kontekstu wypowiedzi wywnioskowałam, że oznacza to coś mniej więcej jak: poinformować, zawiadomić, dać znać (?) Jednak w słowniku nic takiego nie znalazłam... Jak poprawnie powiedzieć używając właśnie tego całego 'Bescheid', że np. 'Zapomniałam Cię poinformować o tym ?' albo "czy możesz poinformować innych?" ," tak, poinformowałam już innych", "następnym razem dam Ci znać" ...Bardzo proszę o wyjaśnienie i Pozdrawiam :) !!!!
@AKIArkadiuszGerlic8 жыл бұрын
+Katarinaaa wkrótce coś nakręcę na ten temat.
@MichalBulat8 жыл бұрын
Arku czy mógł bys nagrać filmik , o Es gibt, Es gibt Keine, Es gibt nicht, Gibt es, nie wiem za bardzo kiedy się tego uzywa, ty na pewno to super wytłumaczysz
@AKIArkadiuszGerlic8 жыл бұрын
+Nauka Angielskiego Nauka Niemieckiego w wolnej chwili się tym zajmę :)
@sylwiajankowska80364 жыл бұрын
🎯🎯🎯
@_Chakotay3 жыл бұрын
👍
@iwonak34863 жыл бұрын
😁
@grzesiugrzes40797 жыл бұрын
Jeszcze als oznacza "jako" kto np: ich bewerbe mich als Kosmonaut
@romaadams16823 жыл бұрын
Roznych sluchalla, ale Pan jest Debest!!! Samo mi wpada jak Pana slucham mam 62 l. Pracuje w niemczech i za pare dni mam Prüfung B 1 .za dwa miesiące przy Pana pomocy mam nadzieje obydwa zdac. Ale gdyby nie kurs nie szafnelabym wszystkiego. B 2 DZIEKI.
@mateuszwolankiewicz24927 жыл бұрын
@izabiza86425 жыл бұрын
Proszę o lekcje wie als
@timoyotimo6 жыл бұрын
Panie Arku, pracuję na co dzień z Niemcami i oni zamiast als używają "wo". Przykład - wo ich klein war. Albo wo ich damals hier war, albo wo ich erste mal nach Deutschland gekommen bin. Mógłby Pan do tego się odnieść? Pozdrawiam.
@AKIArkadiuszGerlic6 жыл бұрын
W Baden-Württemberg?
@timoyotimo6 жыл бұрын
AKI Arkadiusz Gerlic akurat oni są z NRW, ale mogli podłapać bo pracują w całych Niemczech. Dziwiło mnie to na początku czrmu tak, ale sam teraz tak mówię. Dziękuję za błyskawiczną reakcję. PS. Kanał odkryłem kilka tygodni temu, ale sukcesywnie nadrabiam odcinki. Świetna robota ☺️
@AKIArkadiuszGerlic6 жыл бұрын
To taki regionalizm ma to związek z dialektem...
@bazejsiemion48614 жыл бұрын
xDD
@novanova73206 жыл бұрын
Wenn czy wann to nie to samo ?
@Ana_Al-Akbar5 жыл бұрын
Martin Dragon "Wann?" to znaczy "kiedy". Słowo jest tylko używane w pytaniach. " Wenn" znaczy "jeśli; gdy; kiedy". To słowo nie jest używane w pytaniach.
@elaadler31646 жыл бұрын
P. Arkadiuszu, uczę się już drugi rok niemieckiego i ciągle mam problemy z czasownikiem- na którym miejscu go umieścić i w jakiej formie. Znam już podstawowe zasady, że jak: und, aber, oder, sondern, denn- po spójniku podmiot, orzeczenie i reszta zdania. Znam też zasadę, że jak: dann, deshalb, sonst, trozdem, deswegen, darum, außerdem- po spojniku orzeczenie, podmiot i resztę zdania. Ostatnią zasadą jest: dass, ob, weil, wenn, als.....- po spójniku podmiot, reszta zdania i orzeczenie ląduje na końcu zdania odmienione w odpowiedniej osobie. Ale doszedł nowy problem, jeśeli po przecinku występuje rzeczownik potem reszta zdania to co na koncu?- oto przykład: Mein Chef hat mir heute gesagt, dass er jemanden sucht, der halbtags bei uns in der Küche helfen kann. Pytanie moje: - dlaczego na koncu zdania "helfen kann". Bardzo proszę o wyjaśnienie o ile jest na to jakaś zasada.
@AKIArkadiuszGerlic6 жыл бұрын
To też zdanie poprzednie złożone który która które. Czasownik ląduje na końcu. Tu jest odpowiedź kzbin.info/www/bejne/mGLKkH2Io56KqKc
@elaadler31646 жыл бұрын
jakie to proste :) - dziękuje bardzo, uwielbiam Pana filmiki i konkretną treść jaką zawierają :) :) :)
@MyMikepl7 жыл бұрын
Als ich studiert habe,konnte nicht nicht arbeiten.(stduiowalem,jestem absolwentem) Wenn ich traurig bin,esse ich immer eine Schockolade(poniewaz smutny moge byc czesto)
@AKIArkadiuszGerlic7 жыл бұрын
+Michal Dutkiewicz brakuje ich w drugiej części zdania z wenn
@AKIArkadiuszGerlic7 жыл бұрын
+Michal Dutkiewicz brakuje ich w drugiej części zdania z wenn
@MrsAvonlea256 жыл бұрын
Michal Dutkiewicz To nie jest aż tak istotne, ale słowa ich brakuje w drugiej części zdania z als ( a nie z wenn). Tak mi się wydaje. Ale to się zdarza. Pozdrawiam.
@m4t1975 жыл бұрын
1:49 Witam mam pytanie odnośnie tego zdania mianowicie nauczycielka powiedziała mi , że to zdanie jest źle ,gdyż mamy tam 2 różne czasy ? Jest dobrze czy źle?
@redclx84234 жыл бұрын
Xd zmień nauczycielke
@elzbietaskowronska-kaczmar34313 жыл бұрын
Danke schein
@marekmackiewicz66234 жыл бұрын
Zajebista lekcja ale ta muza mnie strasznie męczy
@krystian22598 жыл бұрын
Als nie oznacza też ,,od,, ?
@AKIArkadiuszGerlic8 жыл бұрын
+krystian2259 nein
@krystian22598 жыл бұрын
Np: ich bin alter als du. Jestem w Niemczech i często to słyszę.
@AKIArkadiuszGerlic8 жыл бұрын
+krystian2259 w tym kontekście oznacza - niż
@sylwiajankowska80365 жыл бұрын
Dziękuję...tylko z Panem ten cholerny język....sorry