It makes me want to read the book again. Equally love French, English, and Russian versions because each brings something different and beautiful to the story.
@lunast0rtaaa2 жыл бұрын
Also check the italian version of all the musical, especially the songs! Obviously with the original actors. They're indescribable and so emotional. I recommend them♡♡♡
@rifatdegirmenci2 жыл бұрын
@@lunast0rtaaa I will add as soon as possible.
@MarinaSh74 Жыл бұрын
Я ошибаюсь? Исполняют французы, но на английском? GAROU ни с кем не спутаешь!
@anuka03 Жыл бұрын
@@MarinaSh74это не Гару
@RAN20097 Жыл бұрын
Yeah I would have fallen for the book version of Frollo before the framing me for murder.
@TheJPKaram4 жыл бұрын
They honestly did a good job with the English version, I know everyone is saying the French version is the best, rightfully so, but I am surprised by how good this is
@VoxTheUkrainianComrade8 ай бұрын
Italian>>>>
@rolandconley6279Ай бұрын
Honestly couldn't imagine having to bring this to life in English. It's such a task. I am also impressed. I was worried the cadence might be a problem, but I think they did great how they could. It's a relief because I rarely enjoy English versions.
@martine16753 жыл бұрын
Que ce soit en français, en italien ou en anglais par respect pour tous ces artistes et l'énorme travail qu'ils ont fait et l'énergie déployée je dis bravo.
@ponfed2 жыл бұрын
C'est vraiment pas une mauvaise traduction. Et les chanteurs sont bon@
@MarinaSh74 Жыл бұрын
Полностью согласна!!!
@MarinaSh74 Жыл бұрын
Мне английская версия понятна. Французского я не знаю, к сожалению...
@mezatchakpala-sl1jx Жыл бұрын
👍👍👍👍👍👍👍
@vincentdaniel931310 ай бұрын
@@MarinaSh74 tu devrais essayer surtout que c'est l'originale, pour moi la russe et la française sont les versions que j'aime le plus
@fairyuuen9 ай бұрын
What is causing people to feel unsettled about this English version? The Italian, Russian, and this English rendition all gave me goose bumps.
@davidsun670110 жыл бұрын
I do think they have done a pretty good job. They have expressed the essence of the piece. I reckon it is artistic. And please be cautious about the words, 'disgusting' crosses the line.
@ildart8738 Жыл бұрын
I have listened to the original French version (although I had to read subtitles in order to fully understand.) In Russian this song is also well known as "Бэль".
@celineb2806 Жыл бұрын
This is Garou's and Daniel Lavoie voices. Love their voices in any language💓
@KyraLuv698 жыл бұрын
In this version actually is Garou and Daniel Lavoie singing the parts of Quasimodo and frollo respectively and i think is Steve Balsamo as Phoebus.
@HooriX8 жыл бұрын
we are all so accustomed to the French or the Italian version that we are missing out on this one. I kinda like it and there is actual depth in the lyrics. It isn't transliteration. Some French words are so intricate and poetic that it is difficult to translate it word to word in English. They did a great job, especially Quassimodo's part, in turning these french poetic words into an english poem. We kinda should recognise the work, it wasn't easy but at least it rhymes and makes sense.
@sysyera9 жыл бұрын
Belle, is the only word I know that suits her well When she dances oh, the stories she can tell A free bird trying out her wings to fly away And when I see her move I see the hell to pay She dances naked in my soul and sleep won't come And it's no use to pray this prayers to Notre Dame Tell, who'd be the first to raise his hand and throw a stone I'd hang him high and laugh to see him die alone Oh Lucifer, please let me go beyond god's law And run my fingers through her hair Esmeralda Belle, there is a demon inside her who came from hell And he turned my eyes from god, and oh, I fell He put this heat inside me I'm ashamed to tell Without my god inside I'm just a burning shell The sin of Eve she has in her I know so well For want of her I know I'd give my soul to sell Belle, this gypsy girl is there a soul beneath her skin And dies she bear the cross of all our human sin Oh Notre-Dame please let me go beyond god's law Open the door of love inside Esmeralda Belle, even though her eyes seem to lead us to hell She may be more pure more pure than the words can tell But when she dances feelings come no man can quell Beneath her rainbow coloured dress there burns the well My promised one please let me one time be untrue Before in front of god and man I marry you Who'd be the man who'd turn from her to save his soul To be with her I'd let the devil take me whole Oh, Fleur-De-Lys I am a man who knows no love I go to open up the rose Esmeralda She dances naked in my soul and sleep won't come And it's no use to pray this prayers to Notre Dame Tell, who'd be the first to raise his hand and throw a stone I'd hang him high and laugh to see him die alone Oh Lucifer,please let me go beyond god's law And run my fingers through her hair Esmeralda
@mikepesin3818 жыл бұрын
what does that version mean I am haging high and laugh see him die alone who Is the siger refering to?
@shubhambhawsar996 жыл бұрын
@@mikepesin381 the one who throws stone at her.
@cocolinoisme405 жыл бұрын
Gunel Mehdiqizi Many thanks for posting the English lyrics! ❤️🙇🏻♀️🙏😊
@euglenaa5 жыл бұрын
illy
@kellykara27244 жыл бұрын
Gunel Mehdiqizi I’m a man who knows no love or law?
@taliadelagon4229 Жыл бұрын
as a french person who litteraly grew up with the french version of this musical, i can say that i'm really surprised to actually like this version!! even the lyrics are almost a perfect translation of the french one! i'll definitely come watch it again every once in awhile, great job!!
@vittorio-vic-giammona2604 Жыл бұрын
I agree. I'm Italian and even though the music's author is Italian and Italian itself is a latin-derivative language as french and both have really similar fonetics, the Italian translation isn't as faithful as this English version or the Spanish one. It was sufficient enough, in my opinion, but not so accurate in the rhymes and in the phrases.
@sandraguerin9874 Жыл бұрын
Franchement j'ai l'impression de regarder une version Witch d'un produit mais je peux comprendre l'essaie d'adaptation mais là c'est du massacre
@lvo4evd11 жыл бұрын
In both English or in French, this was truly the best song in the whole production, fantastic!!!
@jeyjo3252 жыл бұрын
In Italian language is the best.
@alperm5321 Жыл бұрын
@@jeyjo325 french the incident happened in Paris so
@lela8081 Жыл бұрын
@@jeyjo325no its not
@carin41396 жыл бұрын
English version.. the one I can sing along to :D But French sounds 100 times better, too bad I don't know French. I should learn this beautiful language
@fredericmaupin2 жыл бұрын
The song was made for French words and sentences rythm, that's why it's sounds better.
@xvendyyx12 жыл бұрын
Garou :D :D his voice is the best in each version of Belle :))) Thanks so much for you, Garou :)) Garouuuuuuu :)))))
@persnikity1234510 жыл бұрын
Though the french is better I thought the translation was good...
@iloveallpeople26969 жыл бұрын
I'd prefer the French version .
@ilenia73478 жыл бұрын
+Firas Sabbagh Instead, I prefer the italian one
@giorgiavirgili7 жыл бұрын
and the italian version.. the english version is tough to listen to.
@marihoney85 жыл бұрын
Russian is also awesome
@sachadubourgpalettechaine27735 жыл бұрын
Heureusement qu'il reste Daniel lavoie pour les guider
@ЛизаСыроватская-м4щ4 жыл бұрын
I admit with you!
@СветланаКузнецова-л4ъ2 жыл бұрын
Ребята, любовь понятна и прекрасна на любом языке, ❤❤❤❤💋💋💋👏👏👏👏👏
@alastor-thornehernandez3244 Жыл бұрын
I would like to argue that they're not singing about love (frollo and Phoebus)
@Zuzura11 ай бұрын
Я боюсь людей, которые считают, что belle - песня про любовь😐
@wifire4302 ай бұрын
Про любовь тут максимум партия Квазимодо...и то это любовь, как к ангелу во плоти, который единственный, кто отнёсся к нему с состраданием. У остальных...кгм ..похоть. И вот, кстати, что интересно, именно в английской версии это подсвечено больше всего.
@МарьямМагомедова-ж9б8 жыл бұрын
самые красивые версии получились в оригинальной французской версии и русской!
@дмитрийткачев-ю4ч4 жыл бұрын
Согласен, языки сами по себе красивые!!!
@revenant19114 жыл бұрын
Испанская еще хороша.
@Angelfish7578 жыл бұрын
This is so beautiful, the third voice is Steve Balsamo from Jesus Christ Superstar the London cast Steve played Phoebus also.
@LSSYLondon5 жыл бұрын
This is so beautiful. Thank you for posting it.
@Ann_Solll10 жыл бұрын
who would not sing this song, this song will still bring me to tears. boys in English too well executed. voice very similar to the original ..
@anneshields20104 жыл бұрын
I love both versions and Quasimodo has a beautiful voice so romantic also makes me want to visit Paris again
@sadtabasova28536 жыл бұрын
Mən ingilis versionunu heç dinləməmişdim. Elə bilirdim yaxşı olmaz. Amma indi dinlədim çox fərqli və incə alınıb. Bəyəndim ♥️♥️♥️😍
@yvindkjlen10666 жыл бұрын
I dont speek french, but the french version gave me goosebumps...
@yanstratievsky89405 жыл бұрын
Russian version is good as well
@benjaminemmanuel1108 Жыл бұрын
Congratulations on passing the test for being a snob
@Belle_life Жыл бұрын
This might be the second best version, after the French one. I've got goosebumps 😳 😍 😢
@thewateringwiz7118 Жыл бұрын
Wow the English version was really good ! I was not expecting that !
@HellsIncarnation10 жыл бұрын
I'm not watching the video but actually the song is very well executed in english. Great job. Thanks for the upload aswell!
@ak-ww3kk11 жыл бұрын
Французов никто не перепоет. А вообще, когда песня классная, то все версии хороши.
@iamtheassassinofjoy2 жыл бұрын
I don't think people appreciate exactly how difficult it is to translate between two different languages - literal translations from French to English (or from any Latin language to Germanic languages in general) can sound TOO literal, super awkward, and even accidently funny, and you lose the essence of what is genuinely being said in the original language, so it becomes a matter of accurately translating the essence of the work, versus a literal translation of the language itself. To anybody who says this version is disgusting or a parody of the original, I don't feel that's fair. Although the original French version is arguably the best, this version does a solid job of honoring what the original song is about - three different men coveting Esmeralda in three very different ways: Guiless love, barely restrained obsession and pure, unbridled lust, which eventually (and tragically) lead to her demise. It's an effective, and lovely rendition, and given the difficulty of translating between languages, very well done.
@emilycurtis43985 жыл бұрын
I like the direct "sin of Eve" line, though the French version seems to have more double entendres.
@conversationclasses4 жыл бұрын
Hi Emily. In French we say double sens. Entendre means hear. Double sens means double meaning. 😉
@emilycurtis43984 жыл бұрын
@@conversationclasses neat! I took Spanish in highschool. I usually call my BFF when I have questions about French because she took French in school and lived in the French language immersion house in college
@jadenanjara3 жыл бұрын
@@conversationclasses Double entendre is the English expression to say Double sens
@anggitaabdi99768 жыл бұрын
i like the french one
@tattob.barthel10 жыл бұрын
beautifull song... i love it in english and french.. i love it
@helenvanpatterson-patton2 жыл бұрын
Goosebumps!!!!! Every single time. Fantastic!
@silviamacaluso529011 жыл бұрын
Beautiful version :) You should add the Italian version too, I really like it!
@garganbrenna7410 жыл бұрын
After listening to the French version so many times it's odd hearing it english, especially when I'm a native English speaker to begin with! I'm also surprised at how similar the lyrics are to the original as well. Translating songs into other languages requires drastically changing the words to keep the rhyming scheme most of the time (as with Les Mis, where the french and English versions are very different while telling the same story), but it worked out perfectly here.
@dohuyenthanh9 жыл бұрын
I'm Vietnamese. The Vietnamese version of this song is perfect too. Everyone knows Vietnamese and love the French and English versions will like the Viet-version, rather similar to the original poem.
@mikepesin3818 жыл бұрын
what does it mean who will be the first to raise his hand? and for its stone?
@dohuyenthanh8 жыл бұрын
Mike Pesin The whole sentence is here: "Tell, who'd be the first to raise his hand and throw a stone I'd hang him high and laugh to see him die alone" In French version, that means: With the love of Quasimodo, who offends Esmeralda, Quasimodo thinks that guy is not worth living in the world. Same meaning in English version, I think so :)
@mikepesin3818 жыл бұрын
What do you mean?
@Inara1187 жыл бұрын
I'm currently studying literature and linguistics and you're so right; it's REALLY hard to translate music and poetry to other languages. You have to keep in mind the words, their meaning, the rhythm, the construction of the verses itself (sometimes this is what defines therhythm) and it's something really complex to do. Yes, I've heard the other versions and the italian one is my favorite (I'm brazilian) and it was one of the songs that I listened to the most when studying italian, BUT I see lots of people here complaining about the lyrics and all of that; I think they did the best they could with it. Some expressions have different meanings in other languages and some of them don't even exist in others, so you have to work with what would be understandable by the country's audience. It's a pretty tricky job and some translations are better than others (comparing translations is really fun but oh boy, there are some who miss the target completely), but I agree with you, it worked!
@hoanghahp198611 жыл бұрын
Oh this English version is really good! But I think the main reason why the French version is the best is the fact that it is the original.
@erindie86858 жыл бұрын
I am sorry but quasimodo in French version is amaizig
@janawehbe1727 жыл бұрын
Erindi Qazimi his real name is garou and hes a famous canadian singer
@maximb40766 жыл бұрын
Quasimodo in French and in English is the same person
@rawenab21265 жыл бұрын
Garou (Quasimodo) is the same person in same versions the french and english :)
@conversationclasses4 жыл бұрын
@@rawenab2126 OMG Rawen Ab are you sure? Is this Garou? He doesn't look and sound like him.
@emilycurtis43984 жыл бұрын
@@conversationclasses I think the video is from the Russian version. Maybe to avoid copyright?
@francois4157 Жыл бұрын
Bonjour ! C'est superbe aussi en anglais ! Michele ❤❤❤❤❤🎉🎉🎉😊😊😊😊😊
@irinapizarro164410 ай бұрын
A brilliant masterpiece of art 🤩💓❣
@NinoMtchedlidze-yv8we2 ай бұрын
Love it. A 3rd singer is incroyable ❤
@amyfall509710 жыл бұрын
The French one is better than the others
@leia28547 жыл бұрын
i think the italian one is the best
@ed64314 жыл бұрын
Ok so this is the recorded version played over the top of live action - love the English translation
@Melomano4ka0711 жыл бұрын
This version is pretty good actually! Suprisingly good...
@vincent420ish3 жыл бұрын
No words can explains the deepness of sorrow of this song … those who read the novel , they can catch it…
@nourewah2 жыл бұрын
I love the English version too good job art
@tamnguyenthanh44077 жыл бұрын
with me all version is wonderfull, you can feel emotion with each artist, very deep despite be different of voice and action, we should respect all of them, i am from vietnam so sorry for my bad english this is just my opinion, love all artists in these wonderfull version, and my love best version still from french, they are origin and spirit for all artists.
@selmadashdamirova12612 жыл бұрын
I quite like English version. Also sounds beautiful ♥️ don’t forget that best rock and pop music sounds exactly in English. So, bravo Belle in English 👍🏻
@ritachakraborty79404 жыл бұрын
I love both English and French version.
@anjibest809510 жыл бұрын
`i first heard this in France, and have loved it ever since
@reinerweber19565 жыл бұрын
the translation may be bad but I can't but mention that I actually like english version's Phoebus more
@rawenab21265 жыл бұрын
Well done but the french version is the best , i just can feel the depth of the words from it
@catamoreira12 жыл бұрын
Agree! The French version is fantastic! Although the Italian version is very good as well.
@nattybrown8 жыл бұрын
The french version will always be the best to me! There so much more emotion and power in the lyrics!
@janawehbe1727 жыл бұрын
Natalie Brown i know right! French is the language of love and emotions
@imircalegnas47227 жыл бұрын
JanaWehbe That's not true. Love has no particular language.
@nandoeredita7806 жыл бұрын
I preferred Italian one
@nhatkhabien1892 жыл бұрын
Belle (Is the Only Word) [Belle] [Quasimodo:] Belle, is the only word I know that suits her well. When she dances oh the stories she can tell. A free bird trying out her wings to fly away. And when I see her move I see hell to pay. She dances naked in my soul and sleep won't come. And it's no use to pray these prayers to Notre dame. Tell, who'd be the first to raise his hand and throw a stone. I'd hang him high and laugh to see him die alone. Oh Lucifer please let me go beyond god's law. And run my fingers through her hair, Esmeralda. [Frollo:] Belle, there's a demon inside her who came from hell. And he turned my eyes from god and oh, I fell. He put this heat inside me I'm ashamed to tell. Without my god inside I'm just a burning shell. The sin of eve she has in her I know so well. For want of her I know I'd give my soul to sell. Belle, this gypsy girl is there a soul beneath her skin. And does she bear the cross of all our human sin. Oh Notre dame please let me go beyond gods law. Open the door of love inside, Esmeralda. [Phoebus:] Belle, even though her eyes seem to lead us to hell. She may be more pure, more pure than words can tell. But when she dances feelings come no man can quell. Beneath her rainbow coloured dress there burns the well. My promised one, please let me one time be untrue. Before in front of god and man I marry you. Who would be the man who'd turn from her to save his soul. To be with her I'd let the devil take me whole. Oh Fleur-de-lys I am a man who knows no law. I go to open up the rose, Esmeralda [Quasimodo, Frollo & Phoebus:] She dances naked in my soul and sleep won't come. And it's no use to pray these prayers to Notre dame. Tell, who'd be the first to raise his hand and throw a stone. I'd hang him high and laugh to see him die alone. Oh Lucifer please let me go beyond god's law. And run my fingers through her hair, Esmeralda. Esmeralda.
@АлексВолченко8 ай бұрын
Я знала только французскую и русскую версию. Мне казалось, что на английском эта песня звучит не так красиво. Это не самый богатый язык. Но я ошиблась. Это прекрасно на любом языке!
@mark86f4 ай бұрын
Как раз английский богаче русского и французского вместе взятых
@METAMORPHOSIS-i8q2 ай бұрын
@@mark86fесли б он был богаче, люди не учились бы ему за месяц
@mark86f2 ай бұрын
@@METAMORPHOSIS-i8q лексика английского языка богаче русского раз в 5
@stuarttusspot476911 жыл бұрын
This version is interesting but is far from french version which is a real treasure lyrically speaking.
@nandoeredita7806 жыл бұрын
Stuart Tusspot You have to consider the Italian one.It's the original
@carin41396 жыл бұрын
French is the original. Italian may be second best but it isn't original version!
@Fen722 жыл бұрын
@@carin4139 Wikipedia:Cocciante e Plamondon, come da loro dichiarato, hanno scritto l'opera per il puro piacere di scrivere musica, senza pensare di realizzarla in forma scenica. A lavoro terminato, tuttavia, il risultato è di tale qualità da spingerli a trasformarlo in uno spettacolo teatrale. Per cio sono due autori,Francese e Italiano.
@carin41392 жыл бұрын
@@Fen72 🤦♀️🤦♀️🤦♀️
@GQDFATHER12 жыл бұрын
not all gorgeous my friend; Cast: Esmeralda - Lola Ponce (voice - Tina Arena) Quasimodo - Gio di Tono (voice - Matt Laurent) Frollo - Vittorio Matteucci (voice - Daniel Lavoie) Phoebus - Graziano Galatone (voice - Steve Balsamo) Gringoire - Matteo Setti (voice - Bruno Pelletier) Clopin - Marco Guerzoni (voice - Luck Mervil) Fleur-de-Lys - Claudia d'Ottavi (voice - Ian Pirie) frollo and phobeus is same singers in french version
@jtindisa8 жыл бұрын
I like the rhyming in the lyrics. I have heard the french, understand the english and russian versions.
@TheRumblingVoice12 жыл бұрын
Not the only one - I really like the English version too
@nefertariwinchester31775 жыл бұрын
I love the French version, and the English version. :)
@delsajoseph4 жыл бұрын
La passion I feel this in my heart. ♥
@vovyklembergsohn17785 жыл бұрын
beautiful
@IkhsanYTChannel4 жыл бұрын
English version , i think its good version than original 😍⚘❤👏
@markshabokha2399 Жыл бұрын
It's my nostalgia, it's very cool, it's very nice
@yan0810878 жыл бұрын
Amazing.... Congrats
@zerovod41504 жыл бұрын
I see a lot of hate through different versions I keep listening despite my ignorance in languages, but let me tell you that all actors sing with passion, Phoebe is the one with the supposed passion towards Esmeralda and the voice, and in the Italian, French, English, Russian, Polish (so far I've seen) version, they follow through. They all give it their best. The actors have passion for their own characters as they sing through their sufferings/passion/hurt/anger. Language is truly a fascinating thing because sometimes it's not needed to really show what the characters are implying. There's no need to hate, there's no need to discredit them from performing a well-known piece. I just read a comment saying the English version is their version they can sing along but the french sounds better. Why? How does it make it so much better? I understand if it's because of their dialect, but if you listened the french version it's because you read the translation then listened to them, as well as being the original, that's totally fine. I like to listen to their voice and really feel what the characters are going through. Someone else pointed this "Best Quasimodo: Russian, Best Frollo: French, Best Phoebe: English" and I agree, but those aren't my exact favorites. So far I like them all, they give it their best, the actors add in a little bit of themselves to not directly connect with the original and still perform at their highest to entertain people who unfortunately couldn't due to a language barrier. If you don't know a language like moi here, it's okay, but is the hate and dislike necessary? I hope not. When I listen to the Italian version, I fully connect with it, and I don't know Italian. Maybe it's because of the Spanish that I understand partially? No, it's because of how Frollo is delivered, like the actor knew exactly what Frollo was going through, compensating his lustful needs to blaming it on the devil's work, not letting himself accept that sexuality is normal- that is what I liked, only did I learn the small pieces in italian after I discovered this and its makes it so much better. The French Frollo delivers it with the passion of hate towards Esmeralda for having him experience such vulnerabilities, the voice resonates with that kind and I can see why many like it, but all actors (ALL ACTORS) have their own ways of delivering it. Interpretation is important, and let me tell you that I wasn't this passionate about commenting it if it weren't for the hate. I wouldn't have realized this, not having the confidence of delivering this comment.
@wassupheinz3 жыл бұрын
I think this translation was very well made!!
@AlinTrinca5 ай бұрын
The english version is like the food. Took out all the flavour and passion and said frick it. Here you go.
@RanyGar6 жыл бұрын
У Квазимоды горб съехал) или так задуманно! А священник красавчик 😍😘 очень темпераментный мужчина!
@massari4u8 жыл бұрын
This is well made. The voices even are very similar to the French play.
@AlexeBriand20027 жыл бұрын
that's because it's Garou and Daniel singing Quasi and Frollo parts lol
@Torianadouglas4 жыл бұрын
They acting like Esmeralda is all that and a bag of chips and a coupon for the next time.
@АнастасияИвасинкова Жыл бұрын
Just listen Russian version. It’s perfect
@juliae799 жыл бұрын
The french version is the best one
@francoismorin85677 ай бұрын
Very good job
@TheYael199512 жыл бұрын
hey its garou singin:D garou is the best quasimodo i have ever seen
@RICOBI6710 жыл бұрын
super magnifique
@GQDFATHER12 жыл бұрын
Cast: Esmeralda - Lola Ponce (voice - Tina Arena) Quasimodo - Gio di Tono (voice - Matt Laurent) Frollo - Vittorio Matteucci (voice - Daniel Lavoie) Phoebus - Graziano Galatone (voice - Steve Balsamo) Gringoire - Matteo Setti (voice - Bruno Pelletier) Clopin - Marco Guerzoni (voice - Luck Mervil) Fleur-de-Lys - Claudia d'Ottavi (voice - Ian Pirie)
@nazlavc72376 жыл бұрын
The lyrics are not stupid or wrong but different because the words should rhyme.So French and English musical can't be same.
@avacodo11663 жыл бұрын
Ngl that 3rd guy's voice though 💖💖💖
@josiesaturinas3530 Жыл бұрын
❤i like this song thnk you
@fundimoz84742 жыл бұрын
Guys please listen to the Italian version as famous as the French one. It is a masterpiece!❤️🇮🇹🇫🇷
@ДмитрийЛатышев-ш2ы3 жыл бұрын
Of course, undoubtedly, Garou is the "original" voice of Quasimodo, but english version is interesting. I have just listened it and I can say - it is great!
@75V37K43 жыл бұрын
Garou and Daniel sing in both versions French and English. The audio is not from this video.
@simonettabarteloni50916 жыл бұрын
Bello Febo😍Comunque la versione italiana e’ la migliore!
@noralni8 жыл бұрын
Ok, Phoebus remeber me Buzz Lightear😂
@noralni8 жыл бұрын
Buzz talking with stone. I can't take this😂
@tylregor54816 жыл бұрын
@@noralni Mistress Nesbitt*
@terminator38023 жыл бұрын
😂😂😂😂😂
@JazzMrlz12 жыл бұрын
i get rillings from this song best song I ever heard!
@GalaxyRoyal12 жыл бұрын
I'm french & it's the first time I'm hearing the song "Belle" in english. I love both French & English versions.And for Garou,his english is totally perfect.
@Lubov-d1w Жыл бұрын
Браво!!!
@kittynorville91253 жыл бұрын
They should choreograph a ballroom dance to this song three guys one girl 💃
@jordyfrench12 жыл бұрын
French version is so better than others !
@yulichka_0121 күн бұрын
Beautiful!!!😍 My favorite versions in French and Ukrainian, please listen to it you’ll fall in love!!❤️
@moonLau9410 жыл бұрын
To me the best version of this song is the italian one. Best singers, best voices, best performance :)
@fundimoz84742 жыл бұрын
Grazie🇮🇹 I think Italian and French versions are the bests 🇮🇹🇫🇷
@valerieselau73843 жыл бұрын
I think that the English version is way better than the original version. And those 3 singers are totally outstanding. ❤️
@jharell2211 жыл бұрын
the french version is the best
@szekely0740711 жыл бұрын
I agree with. The French and Russian versions have more passion and soul
@Blisken8112 жыл бұрын
Fantastic
@aidakanturinova250210 жыл бұрын
I'm crying of play.
@w0lfye12 жыл бұрын
Nice performance, but after watching many languages versions, i think no one can replace Garou.
@roselovesspiders4 жыл бұрын
It's Garou as well.
@AdelisaCoin4 жыл бұрын
I love french version. Shes the best. But english version better than russian anyway
@ipm96304 жыл бұрын
I really enjoyed the French version however the Korean version will forever be my fav
@TeylaDex13 жыл бұрын
i really like it (mostly because i understand it instantly...) but the french language is more melodic so it suits better for the song, i think
@Phasmania7 ай бұрын
Thought I heard Steve Balsamo. His voice is just insane, immediately recognized based off of JCS lol