pero que maravilla es esta? Me encanta la versión !
@NattaEnverso2 жыл бұрын
Gracias 💖
@jamonchantv2 жыл бұрын
@@NattaEnverso a vosotras !
@NattaEnverso10 жыл бұрын
Gracias Thierry!!! Muy amable!!!! Besos!
@talespimentel9 жыл бұрын
Me gusta!
@soniafernandez29349 жыл бұрын
Moi boas !! Seguide así 😘
@sergiodobleb7 жыл бұрын
Bravo
@74marignier10 жыл бұрын
bravo.
@antonxuiz2 жыл бұрын
Canta miña compañeira, miña compañeira canta Canta miña compañeira, que tienes linda a jarjanta Ai déjame subir, al carro carretero Oh déjame subir, al carro que me muero Morena ai, por ti Sei tocar a pandeireta Tocar sei o violín-e Tamén sei facer a burla De quen non paja de min-e Ai déjame subir, al carro carretero Oh déjame subir, al carro que me muero Morena ai, por ti Todo el mundo es contra min-e Morena, porque te quiero Todo el mundo es contra min-e Y yo contra el mundo entero Oiai déjame subir, al carro carretero Oh déjame subir, al carro que me muero Morena ai, por ti [Aturuxo] Agora que veu a jerra Levádesme os homes todos Lévasme meu queridiño Lévasme a vista dos ollos ilerelelale... Ai, como canta miña compañeira?
@colinete9 жыл бұрын
Estuve tratando de traducir esta letra, mi intención es captar bien el significado y el contexto de la letra, pero no he tenido éxito. Conocés alguna traducción acertada al español? y por cierto, buenísima ejecución, felicitaciones!
@antonxuiz2 жыл бұрын
Esta canción mezcla castellano y gallego, la traducción sería algo así: Canta mi compañera, mi compañera canta Canta mi compañera, que tienes linda la garganta Ai, déjame subir, al carro carretero Oh déjame subir, al carro que me muero Morena ai, por ti Sé tocar la pandereta Tocar sé el violín También sé reírme De quien no me satisface Ai déjame subir, al carro carretero Oh, déjame subir, al carro que me muero Morena ai, por ti Todo el mundo está contra mi Morena, porque te quiero Todo el mundo está contra mi Y yo contra el mundo entero Oiai, déjame subir, al carro carretero Oh déjame subir, al carro que me muero Morena ai, por ti [Aturuxo] Ahora que ha venido la guerra Os lleváis a todos los hombres Os lleváis a mi amado Os lleváis la vista de mis ojos ilerelelale... Ai, como canta mi compañera? Y la última estrofa aún no la he conseguido entender completamente porque es difícil con el sonido de las pandeiretas, y en la versión de estudio de Carlos Núñez con las de Xiradela no se entiende mejor. Espero que te haya servido.
@NattaEnverso9 жыл бұрын
Colinete! Envíanos un email a oaqueldeaquelar@gmail.com y con gusto te enviaremos la traducción :)