Cara to empolgado pra comprar logo os cursos e detona teacher william, bom final de semana man!
@MayconEislay2 ай бұрын
Hi there, no minuto 21:03 tem esse exemplo: I've been lucky enough to become friends with one of the top real estate investors in the world e a tradução é: Tive a sorte de fazer amizade com um dos maiores investidores imobiliários do mundo. I've been lucky , pq esse inicio de frase com o presente perfect? e pq foi traduzido com : "tive a sorte...."
@QCManja-d8y3 ай бұрын
Thanks teacher!
@jonasnascimento7433 ай бұрын
Vivência para fluência. Não tem jeito!
@univer093 ай бұрын
WILL !💞
@jaquefeitosa393 ай бұрын
Aula muito boa. But meninas nao gostam de ser tratada como " cara"... Pode usar pessoal!!???! 😅😅😅 Só uma sugestão...
@MayconEislay2 ай бұрын
tem militante até aqui, putz. isso é so uma gíria/interjeição que as vezes utilizamos pra introduzir uma informação.
@GeffWerl3 ай бұрын
Show. É difícil entender os nativos...
@ramonborges87573 ай бұрын
não entendi muito o terceiro exemplo, tipo onde se encaixaria o verbo levar em inglês, pois ele não aparece
@ivoneteferreirasouza52023 ай бұрын
É que na verdade a tradução seria: "Eu perguntei a ele como foi realmente pastorear mil cabeças de gado ao longo de centenas de milhas". Mas o professor fez uma tradução mais natural, da maneira como falaríamos. Ao invés de usar o verbo pastorear, ele usou levar