"미국인 션의 여행 마스터" 무료 맛보기 강의를 보세요 ^^ 👉 seanpablo.co/?Konglish2024
@wjwhwndkdsks4 ай бұрын
콩글리쉰지도 몰랐네 ㅋㅋㅋ
@조몽쓰4 ай бұрын
ㅋㅋㅋㅋ 22222
@난들-n6x3 ай бұрын
일본식 영어가 한국어로 정착된 경우가 많네요. 당장 파파고나 일본어 사전에 해당 콩글리쉬를 검색해보면 한국어 의미와 비슷한 걸 알수 있습니다. 비교적 최근에 넘어온 단어는 텐션이라는 단어인데 일본 에능에서 엄청 쓰였는데 한국에서도 같은 의미로 자연스레 퍼지는 걸 보고 놀란 적이 있었습니다. 근대 이후 우리 단어들이 대부분 일본이 만든 한자단어에 음만 차용해서 사용된 것은 알고 있었지만, 외래어까지 일본 영향을 많이 받았다는 건 놀랍네요.
@김경록-u2n3 ай бұрын
네 이런 단어들이 의외로 많이 있습니다. 특히 일본에서 영어 발음이 제대로 안되는 것이 그대로 우리나라에 들어와서 정착된 경우가 대부분 입니다. 마치 우리나라에서 특정 외래어를 가져 올 때 일본에서 어떻게 사용하고 있는지 참고 한 것이 많은 영향을 주었다고 보여집니다. 최근에 들어오는 외래어는 이렇지 않을 거에요.
@klesa41524 ай бұрын
마인드컨트롤 ㅋㅋ 이번편은 진짜 유용하고 재밌네요 모댈은 진짜 모델들같음
@그림그리는볼러4 ай бұрын
워너비가 부정적인 의미구나...한국에선 긍정적인 뜻으로 알고있어도 기분안좋을수있다고하니 조심해야겠네
@styue25 күн бұрын
그러게요 완전 띄워주는 말인데.. 선망하는
@DRK01144 ай бұрын
Great video 🔥
@bangawo14 ай бұрын
콩글리쉬가 올바른 영어가 아닌데 영어권에서 통용되는 영어로 알고 사용하고 있는 셈인데 이제는 한국어로 정착된 셈이죠. 고대시대에 한자어가 한반도로 도입되어 이제 한국어가 되었듯이...., 일본에는 한국보다 훨씬 더 심하더군요, 예컨대 호텔(Hotel)을 일본어 문자의 한계 때문에 표기를 호테루(ホテル), 택시(Taxi)를 타쿠시(タクシー), 맥도널드(Mcdonald)를 마쿠도나르도(マクドナルド), Omelet rice를 오무라이스(オムライス) 등등... 일본인 교수가 말하기를 어원( etymology)은 영어이지만 일본화된(Japanized) 영어로 수용해서 호테루, 타쿠시, 마쿠도나르도 등 너무나 많은 외래어가 영어라고 생각하지 말고 일본어라고 생각하라 고 하였던 말이 무척 인상적으로 기억에 남아 있듯이, 콩글리시가 한국인은 영어권에서 그렇게 사용하는 줄 잘못 알고 있는데 이젠 한국화된(Koreanized) 한국어라고 봐야 할 것 같군요. 그러니까 새로운 물건이나 개념을 처음 도입할 때 올바르게 들여오지 않으면 이러한 큰 오류가 생기는 거지요
재미있게 잘 봤어요 ㅎㅎ 그리고 션 파블로님이 서울월드컵경기장이나 다른 월드컵경기장 등에서 K리그도 관람하는 영상도 진심으로 보고 싶어용~
@Useriaghwumjeqspzxecvyl4 ай бұрын
션 대학 어학당 하나 차려야겠는데 콩글리시좀 ㅋㅋ
@Amugae777-zy3on4 ай бұрын
외래어를 한국식으로 부르다 와전된 단어들이 많네요. '아르바이트'도 그냥 '일하다' '노동' 이란 뜻인데 한국에서는 파타임직, 임시직이란 뜻으로 와전된 듯. 재밌었어요.
@김경록-u2n3 ай бұрын
이것도 일본에서 넘어온 거에요.
@macaus49354 ай бұрын
처음 미국분하고 모델들 예쁘다
@jn9h9n4 ай бұрын
키친타올은 클리넥스나 호치키스처럼 제품이름인데 일반명사로 굳어진 사례예요ㅎㅎ
@pancake19664 ай бұрын
크리넥스(kleenex)가 상호명이고 키친타올은 콩글리시 맞아요
@갈듯말듯4 ай бұрын
재밌게 잘 봤습니다.
@-_-v48454 ай бұрын
This show is very interresting! Thx!
@szvqorwnpstahskypfwmp98213 ай бұрын
My favorite Konglish is "After service" which means service given after purchase like a warranty.
@jesseyang35294 ай бұрын
재밌게 봤네요^^
@ronaldonism4 ай бұрын
재미있는 영상 감사합니다~ 다만 포켓볼은 Pocketable이 아닌 Pocket ball로 불리고 있습니다. 아마 게임 보드 위의 구멍/주머니(Pocket)과 공(ball)이 있는 게임이라서 그런 것 같아요.
@polypolyweb4 ай бұрын
세상에..이게 다 콩글리쉬였다니...😮
@재석이형4 ай бұрын
마인드 컨트롤은 스타크래프트에서 첨알려져서 여러밈을 통해 우리방식으로 고착된걸로 암
@colt70574 ай бұрын
외국인들도 센스있네 ㅎㅎ
@닉네임-t8l4 ай бұрын
영어 늬앙스차이같은거도 설명해주는 콘텐츠 어떤가요? begin, start 시작. confirm,check. 확인하다 view,landscape, scenery 경치 persuade, convince. 설득하다. jelaous, envy 부러운 등등 한국어로 한단어면 끝나는게 영어는 뭐이리 늬앙스차이가 많은지.
@Jeffs8363Ай бұрын
실버산업도 추가하고싶네요. 어렸을 때 미국에서 잠깐 공부할 때 미래산업에 대한 에세이 쓰라해서 실버산업 (Silver Industry) 썼는데, 교수님이 대체 은 산업이 미래에 왜 유망하냐고 전혀 이해를 못하셔서.. 아니 미국은 노인복지에 대한 개념이 없는것인가 교수님이 실버산업을 모르는것인가 갸우뚱했는데, 알고보니 실버산업은 콩글리쉬였습니다. 실버산업 미국에서 말그대로 은 산업이더라구요. 수많은 미국에서의 이러한 경험은 제게 정말 값진 경험이고, 견문을 넓혀줬고, 콩글리쉬에 대해 조심하게 되는 계기였습니다. 영상 보니 새록새록 떠오르네요 ㅎㅎ
@wood53544 ай бұрын
외국인들 국적이 다양해서 흥미롭네요. 보통 미국인들이 많을 거라고 생각했는데 아니네요.
@kuiter27244 ай бұрын
'이미지 트레이닝'은 체육 분야 등에서 올바른 기술 따위의 습득을 위하여 머릿속에 그 운동이나 동작을 미리 그려 보는 연습방법을 가르키는 단어입니다. 영어권에서는 인지 훈련, 브레인 트레이닝 또는 멘탈 트레이닝이라고도 하죠. 션 파블로님이 다른 의미로 이해하고 있는 것은 이 체육 분야의 용어를 동기부여, 자기계발, 심리학 분야 등 인문 분야의 강사나 저자들이 성공한 자신의 모습이나 부정적인 상황에서 긍정적인 상황을 상상하여 벗어나는 훈련에 차용하여 용어를 사용하게 되면서 잘못 사용된 사례를 습득하게 되신 것 같습니다.
@Happynism4 ай бұрын
재미있습니다. ❤ 이번 나오는 단어들은 진짜 콩글리쉬 인줄도 몰랐네. 키친타올이 이렇게 어려운 단어였구나.. 보면서 느끼는건 마치 북한의 단어들이랑 비슷한 느낌인가 싶네요. 뭐야 워너비가 부정적인 의미였음???ㄷㄷ
@sooklee43293 ай бұрын
시대에 따라 언어가 변하듯이 각 나라에정착된 외래어는 그 나라에 맞춰서 쓰는거니 심각하게 생각 안해도 될듯합니다. 그 언어를 쓰는 본국에선 또 거기에 맞는 언어를 쓰면 되고요.
@유느4 ай бұрын
아~
@unclepaul2784Ай бұрын
very very goo~~~d!
@애마7오너4 ай бұрын
우리가 일상 생활에 쓰는 영어 단어 90%는 콩글리쉬 인듯 .. 바로 잡아야 할듯 ...
@K-POP숏츠4 ай бұрын
바로잡아도 또생기고 또생김..... 단어가 생기는 거임. 우리가 먼저 만들고 영어이름 붙여도 영어권에서 다른이름 붙여서 사용하면 콩글리쉬가 되는거임. 발음이 달라서 콩글리쉬 돼는경우도 허다하고.
@newtern14 ай бұрын
@@K-POP숏츠 언론계 , 연예계 , 사회지도층 등등들이 만들어냄.
@jh-mr8qi3 ай бұрын
워너비가 완전 부정적인 뜻이었다는게 충격이네ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@호랑이무케4 ай бұрын
션 영상이 좋은게 이런점이죠 wannabe는 진짜 많이 쓰는 표현이였는데 영어권 사람에게는 비꼬는 뉘앙스였군요 ㅎㅎㅎ 션 첫번째 영상 이란 분처럼 확실히 타국어는 어릴때 배워야 잘 할수있는거네요 근데 저분은 영어도 잘하고 중간중간 한국어 하는거도 보면 꽤나
@seokminna38793 ай бұрын
한국을 지배하는 말이 일본식 한자어만 있는 것이 아니고 일본식 영어도 있다는 것에 큰 충격입니다. 좋은 영상입니다. Korea가 유럽문물이나 문명을 직접적으로 받아들이지 못해서 이런 일이 벌어진 것입니다. 안타까운 일입니다.
@doslrnt4 ай бұрын
블랙기업은 일본에서 생긴 말이고 한국에선 그다지 대중적이진 않습니다 ㅈ소기업 같은게 더 많이 쓰이죠
@박종민-k7h4 ай бұрын
콩글리시를 현지영어로 바꿔주는 센스!
@hana00_4 ай бұрын
9:21 The Taste🔥🔥🤌🤤
@toleeeyj4 ай бұрын
재미있네 ㅋㅋ
@synuque4 ай бұрын
some words need to check before use when i go to travel, it makes misunderstanding them
@collardrag4 ай бұрын
놀랍네ㅋㅋ
@ByongjuneChoi4 ай бұрын
(경기로서) 100 미터 달리기 ㅡㅡㅡ 100 meter DASH 다들 run 이나 running 이라 하는데 틀림
@kyreb.3153Ай бұрын
모델누나들 너무 이쁜
@strongpride734 ай бұрын
핑클로드 플로이드 찐Fan입니다!
@하기-c8w4 ай бұрын
우리가 사용하는 콩글리시중 일본 영향으로 아직도 쓰고 있는 게 많죠.
@untamedyoung58012 ай бұрын
외국인이 어려운걸 해결하려할때 Fighting은 외국에서 잘못쓰다가 큰결례가될수있습니다 그냥 간단하게 Good luck 이라고 간단하게 말하면됨 지하철에서 외국인에게 파이팅이란말한사람 제옆자리에있었는데 외국인이 당황하면서 웃더라구요 창피했음;;
@kwang-hoi18824 ай бұрын
짧은 시간이지만 대화속에서도 긍정적인 사람, 뭔가 불만인 사람 그런 것이 드러나네요....
@spring44904 ай бұрын
자막도 크기 조절할수 있으면 더 좋겠죠 ❤❤
@SeanPabloYoutube4 ай бұрын
유튜브에서 설정하실 수 있습니다 ^^
@jooonteck4783 ай бұрын
와 저게 다 콩글리쉬였다니.. 그리고 블랙기업은 일본에서 온거죠.. 한국에서는 잘안써요 ㅎ
@modernck13304 ай бұрын
애프터 서비스가 뭐일 것 같냐고 물어보면 재미난 상황이 발생함 ㅋㅋ
@EJ-kb2wr4 ай бұрын
대표적인 콩글리쉬, 스킨쉽
@superpartypooper79254 ай бұрын
Interesting…🤔
@naroprincess80703 ай бұрын
그럼 그런 콩글리쉬는 어디서 누가 만들어서 대중에게 퍼뜨린걸까???
@heavyrain36564 ай бұрын
한국의 기업문화는 언제나 지탄을 받는구만...바뀌어야 할테지만 여건이 안되는곳도 많은데...좀 안타깝네
@donlee41054 ай бұрын
기업문화때문에 다른나라로 이민을 가는 사람들도 상당히 많죠. 암튼 사회문화 자체가 다른나라에 비해서 외국인들이 정착하기에 굉장히 어려운나라인거 통계가 보여줍니다
@never544 ай бұрын
일본이랑 어께동무 영어 갈라파고 언덕을 넘는중 ㅋㅋ 누가더 82 가라파고스로 도착할라나?
@굉장해엄청나4 ай бұрын
마인드 컨트롤이 콩글리쉬구나
@perry10554 ай бұрын
The English woman acts like almost Korean, yeah she speaks in her mother tongue though...
@Foebwnndqdjcb4 ай бұрын
한국에 몇년씩 살면서 한국어 한마디도 못하는 애들도 있던데
@Kfub-y7t4 ай бұрын
널렸음 근데 한국인은 백인, 그리고 영어 구사자들에 대해 문화 사대주의 심해서 한국어 못해도 오히려 대접받고 살아왔을거로 추측함
@어이가없네-f4v4 ай бұрын
@@Kfub-y7t ㅇㅇ
@Arina382-r1b4 ай бұрын
특히 러시아인들 영어도 못하고 한국어도 못하는 사람 많음 ㅋㅋ
@myoungraepark7584 ай бұрын
마지막 인터뷰에 빠가빠가 or 파카파카 무슨뜻이예요?
@seyonli41052 ай бұрын
пока, пока. "Bye, bye" in Russian.
@myoungraepark7582 ай бұрын
@@seyonli4105 thanks 😊
@chaostar883 ай бұрын
맨션은 일본에서 넘어와서 그럴수도..... 원래 대저택이란 뜻인데..... 일본에서 넘어 오면서 이상하게 쓰임. 일본에서 맨션은 고급 아파트임.
@gaon14053 ай бұрын
블랙 컴퍼니는 재플리시 입니다. 물론 일본 식민지 조선에 살고 계시니 재플리시도 콩글리시로 느껴지시긴 하겠네요.
@JeongWoo-cf1py4 ай бұрын
오므라이스는 젱글리시 아닌가😅
@pancake19664 ай бұрын
사실 블랙기업도 일본식 영어죠.
@독고다이-h2o4 ай бұрын
ㅎㅎ
@iiiillllliiii4 ай бұрын
7:18 홍대에서 약쟁이들이 얼마나 나오면 외국인이 저러냐 ㅋㅋㅋㅋㅋ 진짜 한국도 마약 천진가보다
@akswkz4 ай бұрын
메뉴 ㄷㄷ
@가야G-z3g3 ай бұрын
퀑글리씨는 대체 누가 만든거야.......
@lokianee3 ай бұрын
One room is not an one-room apartment but a studio. Many foreigners making $$$ by YouTubing in Korea like this guy often spread misinformation about Korea. Koreans hardly use 블랙기업. They call it 악덕기업. Actually 블랙기업 originated from Yakuza in Japan, like many of Konglish words. 😢😢😢
@민-t6z4 ай бұрын
생각해보면 있지의 워너비란 노래도 외국인들은 다르게 생각했겠구나
@민-t6z4 ай бұрын
아니 잠깐만 생각해보니까 있지 워너비 가사가 누가 뭐라해도 난 나야인데 애초에 영어식 의미인 워너비로 만들어진 노래였구나
@pancake19664 ай бұрын
@@민-t6z 그 노래도 I wannabe me, me, me라는 가사 보면 한국식이 맞음. JYP 가사들이 유독 현지화가 잘 안되는 가사가 많은거 같음.
@pancake19664 ай бұрын
@@민-t6z 인터뷰도 보고 왔는데 "롤 모델"이 나 자신이다 어쩌고 하는 거 보면 인식하고 있는걸 수도 있는데, 애초에 워너비=롤모델로 인식하고 제목을 만든거 같음.
@GonZo90723 ай бұрын
@@민-t6z 느그미 벌렁벌렁
@geewoonglee83274 ай бұрын
@soonyounglee25264 ай бұрын
11:18 이게 한국과 일본의 차이점.. 일본애들은 속마음 모름..
@outheraw4 ай бұрын
아르헨티나면 한국 비자땜에 결혼했단거 사실일 듯! 원래도 못 살았지만 지금은 나라 경제가 아예 망해서 거긴.. 회생 가망이 없다고 하네요
@Dragon-sh4yj4 ай бұрын
콩글리시에는 일본에서 한다리 거쳐서 들어오는 경우도 종종 있어서 뜻이 많이 변형된 경우도 있죠 ex) 맨션 아르바이트
@AVGVSTVS-634 ай бұрын
콩글리시할 거 없이 영국 용일발음만 표준 아닌가?
@엔퀴리오4 ай бұрын
콩글리시도 사용하기에 따라 뜻이 통하고 편하면 영미권 사람이 역으로 받아들여야지.영국식 단어가 다르듯. 콩글리시,발음 신경쓰는것도 한국인 병인듯 싶다.
@zex26463 ай бұрын
영어를 30년동안 틈나는대로 독학으로 공부해 기본적인 대화는 할수있는편인데, 진짜 영어를 알면 알수록 앵글로 색슨족과 한민족의 기본적인 개념차이가 크더라. 이건 마치 외국인이 아닌 외계인으로 느껴질정도임. image training, mind control, complex가 콩글리쉬인건 오늘첨 알았고 그럴수밖에 없는게 콩글리쉬로 해야 한국인으로썬 더 빠르게 이해되기 때문이겠지. 만약 저걸 원어대로Visualization, self discipline 로말하면 직관적으로 이해가 되냐? 난 진짜 영미권 여자들이랑 결혼하는 한국남자들 이해가 안간다. 나도 잠깐 미국 여대생 사귀어 본적있지만, 연애랑 결혼은 별개이지. 저 거대한 문화장벽은 나같은 평범한 인간으로썬 절대로 뛰어넘을수 없더라. 관념, 개념, 정의 이런 기본적인 부분에서 부터 철저하게 다르기 때문에, 내경험과 나의 그릇으론 절대 극복못하겠음. 30년 넘게 영어라는 저 이질적인 언어를 공부하다 깨달은건데 영어는 한국인에게 가장안맞는 언어이고, 이말은 즉, 앵글로색슨족은 한민족과 궁합이 가장 안맞는 민족임. 당신들은 영어 공부하면서 그런거 못느꼇음? 영어말고 다른언어는 안배워봐서 모른는건가? 공부해본 사람 말에 따르면 한국인 입장에서 힌디어, 심지어 아프리칸 언어도 영어만큼 어렵거나 이질적이지는 않다고 한다.
@mspark64674 ай бұрын
아무리그래도 비자때문 에 결혼했다는말은 무시하는거 같네요
@DaemoChoi4 ай бұрын
나라 ㅈ박은 아르헨 보다 좋다는건데 굳이 긁힐 이유가 ㅋㅋ
@조현수-d4k4 ай бұрын
뭐든지 한국에만 들어오면 한국 화 시켜버리는 한국인들, 영어도 한국 식 !!!!!!!!!!
@pailbluedot74304 ай бұрын
근데 화이팅은 그만 좀 쓰면 좋겠다 주먹 불끈쥐고 싸울듯이 흔드는건 보기 정말 안좋아.무슨 문화행사에도 화이팅 영화 홍보하면서도 화이팅..
@닉네임-t8l4 ай бұрын
아 진짜 영어회화잘하고싶은데 넘귀찮네.. ㅠㅠ
@lfilflflfi-bm8ye4 ай бұрын
유럽에 비하면 여긴 다 블랙기업이겠죠 ㅋㅋ 노예양성기업
@vivaso804 ай бұрын
가글은 영어권에서 쓰는 말인데…
@cea86314 ай бұрын
아니래자나
@vivaso804 ай бұрын
그건 미국에서 잘 안 쓰는 말이겠지
@pancake19664 ай бұрын
@@vivaso80 gargle은 영어로는 "입 헹구기"를 의미함, 주로 동사로 활용. 구강청결제는 mouthwash 가 맞음
@fllllt4 ай бұрын
6:10영어를 쓸거면 영어권 사람들이 쓰는 방식대로, 그들이 쓰는 의미대로 써왔어야 하는데.. 그게 싫으면 영어를 쓰지 말던가 남의 것 가져와서 지네 마음대로 바꿔버리고 그걸 또 가르치고 그게 맞는 줄 알고 배워온 나를 포함한 한국인들이 너무 안타깝네요 어디서부터 잘못된걸까...
@Alessandro-ft5kc4 ай бұрын
한국이 미개해서그럼
@user-hy6pl1tw214Ай бұрын
왜충격 자기들은 우리나라 말 제대로 하냐? 웃김
@Therefore754 ай бұрын
션, 다음엔 "스킨쉽"도 물어봐 주세요. 한국 사람들이 스킨쉽이 영어에는 없는 단어라는 걸 모르더군요. 콩글리쉬에요. 그리고 한 영어권 사람이 스킨쉽 뜻 알고 이거 좋다고, 우리가 역으로 받아들여서 사용해도 되겠다는 말도 했었죠. 영어엔 없는 표현이고 단어라....
왜나라 왜구어를 한국어 인 것 마냥 쳐 사용하는 아무 생각없는 사람들이 콩글리쉬 정도는 우습겠죠! 드라마 영화에 아무렇지도 않게 등장하는 비속어 속 왜구어 한국인지 쪽국인지 정체성들이 너무 궁금함
@내란수괴-룬-사형4 ай бұрын
대통놀이하는 놈부터가 친일매국노
@둥이-q4v4 ай бұрын
지도 쓰면서 남욕하기는 ㅋㅋ
@내란수괴-룬-사형4 ай бұрын
친일매국노 2찍 20%
@치즈달-e5v4 ай бұрын
난 콩글리쉬건 영어건 안 써.. 한국에선 한국말만 쓴다 외국나가면 영어쓰고 남의 나라 왔으면 그 나라 말을 기본적으로 배워오는게 당연한거고 아니면 요즘 어플도 있으니 휴대폰으로 통역어플 쓰는 노력이라도 해라! 한국이 식민지냐? 이 정도 경제력 군사력 문화적 선진국이면 지들이 한국말 배워와야지
@pancake19664 ай бұрын
휴대폰도 통역어플도 콩글리시인건 알고 쓴 댓글인가?
@애플망고-k6s4 ай бұрын
너무 예전부터 일상처럼 쓰니까 콩글리쉬 인지도 모르고 쓰는게 한두가지가 아닌듯~
@일환최-i5f4 ай бұрын
나는 너무나 무식했구나!션블러 굿!
@hottest.hotsan4 ай бұрын
워너비가 콩글리쉬였더니...ㅋㅋㅋ (It's others) wanna be 군요 ㅋㅋ
@lsa93114 ай бұрын
콩글리쉬 좋아하네~ 바나나는 한글 표기로 공식 표기화한 발음인데.. 버내나라고 누구는 모르는 줄 아나? 표현폭도 한글에 못미치는 그깟 영어 가지고 이러는건 좀 아닌듯.. 충격까지나??
@Cjcjvjfkci4 ай бұрын
언어는 원래 변형되고 흘러가고 고착되는 겁니다. 재벌이라는 단어도 우리나라만 있는건데, 이제는 세계 공용어가 됐잖아요. ㅋㅋㅋㅋ 심지어 핸드폰도 이제 외국 사람도 씁니다. ㅋㅋㅋ 이런게 언어죠 뭐 ㅎㅎㅎㅎ
@pancake19664 ай бұрын
외국사람들 핸드폰을 쓴다구요..? 한국 빼곤 한군데도 못들어봄
@myoungraepark7584 ай бұрын
일반인들 상관 없지만 사업하시는 분들은 그 말의 뉘앙스나 잘못된 표현은 꼭 아셔야 실수가 적어지지 않을까요?