Guerouabi restera dans l;Histoire de la musique Algérienne et d'Afrique du Nord
@zirimezghena51316 жыл бұрын
Des poèmes du terroir magistralement interprétés
@wasselguerni1726 жыл бұрын
من كاتب هذه الرائعة يعني و الله يعجز اللسان عن التعبير عليها قصيدة ولا اروع الله يرحمك يا الشيخ
@akliaitboussad49886 жыл бұрын
EL MASMOUDI, poète marocain de TAFILALET.
@wasselguerni1725 жыл бұрын
@@akliaitboussad4988 merci
@nabilasbiga51565 жыл бұрын
قصيدة للشاعر المغربي المصمودي.
@yayazola69744 жыл бұрын
wassel guerni هذه قصيدة مغربية من ملحون المغربي وكاتب قصيدة هو محمد المصمودي تافيلالت المغرب
@idontknowmeyet93054 жыл бұрын
من أجمل القصائد المغربية و أداء جزائري رائع ... شكرا للرائع القراوبي
@املوتفاؤل-ر5غ3 жыл бұрын
ياخااااااه منيتك
@nature.hunting.forests.mountai3 жыл бұрын
@@املوتفاؤل-ر5غ وي القصيدة مغربية صاحبها الشيخ محمد المصمودي
@abderrahimhamza11003 жыл бұрын
كلام جميل قصيدة مغربية قمة واداء جزائري رائع....وهذا يزيدنا يقينا ان الجزائر والمغرب واحد ولا يستطيع تفرقتهم ضعاف او مرضى النفوس....حفظ الله الشعبين الشقيقين الجزائري والمغربي.
@Izemizem-qu3oy Жыл бұрын
حتى الحراز قصيدة مغربية
@samiasimsima12356 ай бұрын
لكن لا ارى اللهجة المغربية بل جزائرية 🇩🇿🇩🇿 100/100
@zirimezghena51316 жыл бұрын
A Annaba El Hachemi est très apprécié comme sur tout le territoire national
@AmineBlacklist Жыл бұрын
Mon dieu qu'elle sublime chanson ❤❤❤❤
@mahfoudsameti1142 жыл бұрын
Allah yerham lechyekh '
@hadjeriabdelhak48835 жыл бұрын
El HADJ elhachemi guerouabi. Une légende
@badrloukili88497 жыл бұрын
ربي يرحمك يا شيخ نسمع فيها ف 2017
@zakariabouamra31148 жыл бұрын
رب يرحمو ان شاء الله شيخنا الهاشمي قروابي
@ahmedfakheur21854 жыл бұрын
Une belle chanson qui me rappelle hélas la disparition de ma très chère sœur en 2015 Novembre
@sitchadsirshkupi56822 жыл бұрын
اللە ېسكنھا الفردوس و اياك 🇩🇿🇵🇸. 1948 🇵🇸🇩🇿
@adanassia41582 жыл бұрын
Maroc : Cette chanson est belle et bien marocaine. Son auteur est le grand Mohamed El Masmoudi, né à Tafilelt contemporain du sultan Moulay Zidane (neuvième sultan de la dynastie sâadienne de 1613 à 1628). C’est aussi un artiste de la cour du Sultan Marocain. Ce grand poète et artiste fut le disciple de Abdelaziz El Maghraoui. Il fut poete et chanteur du Malhoun mais aussi grand rénovateur puisqu’il inventa une nouvelle formule de composition et de narration : le Goubahi qui va déteindre sur le malhoun de 18 et 19ème (Donnant 98 % des textes et rythmes du chaabi algérois). On dit même que c’est lui qui a écrit la première qsida du malhoun 'Lharaz' (officiellement reconnue œuvre du Marrakchi). Quand on donne l’origine de la Qsida, c’est d’abord pour rendre hommage à son créateur mais aussi pour dire aux Maghrébins, vous êtes des frères (la preuve 98 % du Chaabi algérois et son texte est marocain). Vous partagez en plus de la langue, les arts et l’histoire. Preuve à l’appui !
@brahmibenamar5 жыл бұрын
ذهاني يعني عقلي دهاني يعني تلفني يتكلم الشاعر المصمودي عن حشايا يعني الجسم و العقل
@nesselbiar77354 жыл бұрын
*** قصيدة قولو ليامنة *** ميـر الغرام حرق احشايا و كناني ، شربلي كيسان من سموم بلاه حتى حــرم قوتي و النوم اجفاني ، يا ناسي لا طبيب فادني بدواه واللي هويت يا وعدي ما يهواني ، بدلني بالغــــــــــير لاحني وراه قولو ليامنة تهليل العثمانـــــــي ، روفي بالمعشوق ليك شرع الله يا من درى تزور ارسامي ، يفجى العقل من تخمامو هدا اشحال طال اغرامي وانــــــــــــا فحبها وحكامو نراه فاليقضة و منامي مكسوب ليــــــه صرت غلامو بلا مقابل لاش اليوم اشرانــــــــي ، اغفل عن عيبي تحملو ورضاه اسكن مداخلي و اقهرني وجفاني ، ولا قدرت نعطف و الهوى شواه أما ضحكت منو أما بكاني ، ورالي شيئ لا اطيق انراه قولو ليامنة تهليل العثمانـي ، روفي بالمعشوق ليك شرع الله قولولها لضي لماحي من حبها اخلاقي جاحــــو نوحت ما نفع تنواحي حتى اهداب عيني طاحو تارة تصيب عقلي صاحي تارة يهيج سم اجراحو بحر الغرام غلب امواجو عن قرصاني ، و قلب سفوني يا فهيم اعلاه أبقيت فوق لوحة ماني عوامي ، بحر الحب اصعيب و عاشقو يلقاه مول الغرام ديما متعدب فانـــي ، وقت ما شاف الزين كا يهيج بلاه قولو ليامنة تهليل العثمانـــــــي ، روفي بالمعشوق ليك شرع الله ارسلت للغزال ابريتي مرسول يغدا وثباتتو اقرالها حروف ابياتي اطوات الكتاب ورماتو قالتلو بسوم اسماتي بيا لا ظفر في حياتو من ذالنهار ما يجي لعندي لمكاني ، سير لعندو ابكي انت واياه ارضيت بالنواح وهطل دمع اعياني ، وكتابي ارتمى دارت ليه اعزاه بعد الموالفة غير هجرتو بلعاني ، هذا حال الزين عاشقو يرجاه قولو ليامنة تهليل العثمانـــــــي ، روفي بالمعشوق ليك شرع الله في الحين قلت يا مرسولي كف الملام وارجع ليها اشقى ولا تكون فضولي لابد حاجتي نقضيها خبر كي تعود مولي وانا بشارتك نعطيها ولى لعند ولفي بالخير أتاني ، نقر باب الدار صابها ترجاه لقى دموعها فوق الخد احفاني ، وكتابي محلول في يدها تقراه مرسول عاشقي قالت هذا جاني ، اهلا وعالسلامة طايعة نرجاه قولو ليامنة تهليل العثمانـــــــي ، روفي بالمعشوق ليك شرع الله قالت يا مرسول احبيبي اعزم بالسلام لعندو اذا غلطت استر عيبي و اعطيه دالجواب يشدو قول لي من جفيت حبيبي غدوا نكون حاضر عندو يوم الاثنين هو العاهد يلقاني ، انقيمو فرجة على حساب ارضاه وفات يامنة في عاهدها تاني ، كل من عندو عشيق راه صاب مناه ميـر الغرام حرق احشايا و كناني ، شربلي كيسان من سموم بلاه قولو ليامنة تهليل العثمانـــــــي ، روفي بالمعشوق ليك شرع الله -- che --
@yayazola69744 жыл бұрын
Ness El-biar قصيدة مغربية من ملحون المغربي100% وصاحب قصيدة هو المغربي محمد المصمودي رحمه الله
@المخضرملجميعالمجالات3 жыл бұрын
شكرا
@abderrahimhamza11003 жыл бұрын
@@yayazola6974 واين العيب او الاشكالية انه احد شعراء المغرب الاقصى الشقيق ومن يؤدي القصيدة احد عمالقة الشعبي في الجزائر....لا عجب جزائري او مغربي كيف كيف بل واحد والواحد ربي سبحانه......حفظ الله الجزائر والمغرب وحفظ الله الشعبين الشقيقين وسيبقيان اشقاء الى ان يرث الله الارض ومن عليها وهو خير الوارثين
@anaisseradouni78693 жыл бұрын
w ana nsma3ha f 2021
@lakhdarbouriche42442 жыл бұрын
الله يرحم شيخنا الشاعر المغربي محمد المصمودي ويرحم شيخنا الفنان الجزائري الهاشمي ڨروابي اللهم ارحمهم وغفرلهم و تبتهم امين احنا خاوة ماتفرقنا عداوي سلام
@tarekhamza371 Жыл бұрын
ماأحلى ماضينا كنا اخوة حقا وحقيقة دين واحد بلد واحد شعب واحد هذا ياخذ من هذا عن طيب خاطر ونفس زاهية......كانت أخوة بمعنى الكلمة...
@Izemizem-qu3oy Жыл бұрын
هو من قبيلة مصمودة البربرية أحدى قبائل البرانس التي ينتمي كذلك إليها الخليفة المهدي بن تومرت أول الخلفاء الموحدين و مؤسس خلافة الموحدين و كذلك الأمير أبو زكريا الحفصي مؤسس الدولة الحفصية.
@sosoaqumarina87737 жыл бұрын
الله يرحمو
@st-salahallouche70814 жыл бұрын
الله يرحمك يا شيخ
@hakimguerrad23305 жыл бұрын
اروع قصيدة في الشعبي و شكرا
@yayazola69744 жыл бұрын
Hakim Guerrad هذه قصيدة مغربية من الملحون المغربي100%. وصاحب قصيدة هو المغربي محمد المصمودي رحمه الله
@youceftalbi90414 жыл бұрын
@@yayazola6974 ايه من بعد شكروا الملحنين الجزتئريين لاعادة احيائها و تخليدها في اغاني شعبية لولا هذا لنسيت هذه القصائد !!! يوجد ايضا القهوة و لاتاي مغربية
@سيدعليبوعكيز2 жыл бұрын
@@youceftalbi9041 قهوة ولا تاي قصيد جزائري و ليس مغربي
@hakimguerrad23305 жыл бұрын
قرالها حروف بياتي طوات الكتاب و رماتو قالتلو بسوم سماتي بيا لغفر في حياتو يعني ...كلمات معبرة جدا هذه القصة من اروع قصائد الشعبي الله يرحمهم
@yayazola69744 жыл бұрын
Hakim Guerrad هذه قصيدة مغربية من الملحون المغربي 100% وصاحب قصيدة هو المغربي محمد المصمودي رحمه الله
@djamelhedoun516 Жыл бұрын
Tout a fait d accord cassida mharocaine mais null ne peut l interprete comme el hadj guerouabi elle est unique cette voix et ( el adaa )
@samiasimsima12356 ай бұрын
Mais l accent de cassida n est pas marocain
@MohLbastos Жыл бұрын
الله يرحم المغربي اللي نظم القصيدة والجزائري اللي غناها
@tarekhamza371 Жыл бұрын
لان المغرب والجزائر واحد ...لا فرق بين ابناء الاسرة الواحدة...حفظ الله الشعبين الشقيقين.
@viky14611 ай бұрын
كنت قادر تقول الله يرحم اللي نظم القصيدة واللي غناها بدون ذكر الجنسيات -- ارفد السم تاعك او روح تروح
@maribougui91356 жыл бұрын
Très belle chanson mais les paroles mahomch ga3 ybano
@abdellahbensisaid43302 жыл бұрын
l écriture en jauuuuuune ??? Elle n est pas lisible
@aymenben4245 жыл бұрын
يعني خالد سرق اللحن من هنا.
@adanassia41582 жыл бұрын
Maroc : Cette chanson est belle et bien marocaine. Son auteur est le grand Mohamed El Masmoudi, né à Tafilelt contemporain du sultan Moulay Zidane (neuvième sultan de la dynastie sâadienne de 1613 à 1628). C’est aussi un artiste de la cour du Sultan Marocain. Ce grand poète et artiste fut le disciple de Abdelaziz El Maghraoui. Il fut poete et chanteur du Malhoun mais aussi grand rénovateur puisqu’il inventa une nouvelle formule de composition et de narration : le Goubahi qui va déteindre sur le malhoun de 18 et 19ème (Donnant 98 % des textes et rythmes du chaabi algérois). On dit même que c’est lui qui a écrit la première qsida du malhoun 'Lharaz' (officiellement reconnue œuvre du Marrakchi). Quand on donne l’origine de la Qsida, c’est d’abord pour rendre hommage à son créateur mais aussi pour dire aux Maghrébins, vous êtes des frères (la preuve 98 % du Chaabi algérois et son texte est marocain). Vous partagez en plus de la langue, les arts et l’histoire. Preuve à l’appui !
@dzarabiansoldier7143 Жыл бұрын
C'est ça le marocain et ne nous sommes pas frères juste voisins
@ajoajo40354 жыл бұрын
Maroc : Cette chanson est belle et bien marocaine. Son auteur est le grand Mohamed El Masmoudi, né à Tafilelt contemporain du sultan Moulay Zidane (neuvième sultan de la dynastie sâadienne de 1613 à 1628). C’est aussi un artiste de la cour du Sultan Marocain. Ce grand poète et artiste fut le disciple de Abdelaziz El Maghraoui. Il fut poete et chanteur du Malhoun mais aussi grand rénovateur puisqu’il inventa une nouvelle formule de composition et de narration : le Goubahi qui va déteindre sur le malhoun de 18 et 19ème (Donnant 98 % des textes et rythmes du chaabi algérois). On dit même que c’est lui qui a écrit la première qsida du malhoun 'Lharaz' (officiellement reconnue œuvre du Marrakchi). Quand on donne l’origine de la Qsida, c’est d’abord pour rendre hommage à son créateur mais aussi pour dire aux Maghrébins, vous êtes des frères (la preuve 98 % du Chaabi algérois et son texte est marocain). Vous partagez en plus de la langue, les arts et l’histoire. Preuve à l’appui !
@sousou6483 жыл бұрын
Probablement mais la douceur et le délice de la ksida c le chanteur qui est Algérien si une autre personne la chante ca ne sera pas aussi captivant pour un mélomane la preuve tu es la
@ajoajo40353 жыл бұрын
@@sousou648 Monsieur Le justicier, je suis la d'abord parce que j'écoute une reprise d'une vielle chanson marocaine qui a 400 ans, qui a été chanté des les palet de nos sultans, dans les mariages de notre peuple, dans les zawyas, à l'époque ou l'algérie officielle parlait turc, francais. Comme cette chanson 280 autres ont été reprises du patrimoine malhoune marocain par el enka, nador, et tout les autres. Je dirais à nos freres algériens, ca nous fait plaiisr de voir le peuple algérien adopté notre beau patrimoine Marocain. Continuez à Chanter l'amour, l'aventure, la piété, ... marocaine est une vraie fierté des marocains. Parmi ces 280 chansons marocaines du chaabi, mes préférées sont celles évoquant les lieux marocains, le dialécte marocain que nos freres amlgériens chantent : El haraz, Ya dih allah, youm el jamaa, Malta, ... Nous vous avons donné un bel art sans vous demander de droit d'auteur. C'est pas de la frétérnité ?
@nima58733 жыл бұрын
@@ajoajo4035 Malta quelle relation avez-vous avec malta allah yarda alik ! Et vous osez dire qu'on parlait français et turcs ....si vous ne connaissez pas l'histoire d'autrui ne dites pas de bêtises....l'échange culturel se fesait des deux côtés les marocaines ont repris plusieurs chansons algériennes, des écoles du chons andalous el gharnati ont été bâti à rabat et ouejda par des algériens qui vous ont transmis cet art....tout ça se fesait fluidement et sans arrogance pcq ils se voyaient frères..mais dommage ils auraient dû mentionner tt comme ça on saurait pas dans ce tralala maintenant 😉
@adanassia41582 жыл бұрын
Maroc : Cette chanson est belle et bien marocaine. Son auteur est le grand Mohamed El Masmoudi, né à Tafilelt contemporain du sultan Moulay Zidane (neuvième sultan de la dynastie sâadienne de 1613 à 1628). C’est aussi un artiste de la cour du Sultan Marocain. Ce grand poète et artiste fut le disciple de Abdelaziz El Maghraoui. Il fut poete et chanteur du Malhoun mais aussi grand rénovateur puisqu’il inventa une nouvelle formule de composition et de narration : le Goubahi qui va déteindre sur le malhoun de 18 et 19ème (Donnant 98 % des textes et rythmes du chaabi algérois). On dit même que c’est lui qui a écrit la première qsida du malhoun 'Lharaz' (officiellement reconnue œuvre du Marrakchi). Quand on donne l’origine de la Qsida, c’est d’abord pour rendre hommage à son créateur mais aussi pour dire aux Maghrébins, vous êtes des frères (la preuve 98 % du Chaabi algérois et son texte est marocain). Vous partagez en plus de la langue, les arts et l’histoire. Preuve à l’appui !