Осип Мандельштам. Поэзия / "Игра в бисер" с Игорем Волгиным / Телеканал Культура

  Рет қаралды 22,797

Телеканал Культура

Телеканал Культура

Күн бұрын

Пікірлер: 33
@ТатьянаБалашова-ф7г
@ТатьянаБалашова-ф7г 6 жыл бұрын
Спасибо за передачу!
@OlyeLukoye
@OlyeLukoye 4 жыл бұрын
Спасибо огромное за программу! Последнее стихотворение - мое любимое! Рада, что с Игорем Леонидовичем мы в этом совпадаем.
@vahagnberberyan2948
@vahagnberberyan2948 3 жыл бұрын
Читайте антроподофия Р. Штайнера и все в жизни прояснится......
@ГалинаКондратенко-ч2п
@ГалинаКондратенко-ч2п 4 жыл бұрын
Волшебный, пленительный лирик! Импрессионист в поэзии.
@tatianaroos7252
@tatianaroos7252 5 жыл бұрын
Исключительно интересно!
@paulina3201
@paulina3201 8 ай бұрын
Мандельштам - гениальный поэт. Кто-то высказался о его поэзии как о поэзии с "шаманской семантикой", которая впоследствии, следуя за созреванием поэтики творца, перешла в прием: от интуитивного нащупывания "своего" стиля до индивидуального приема. Так открылась, окрылилась, высветилась в сознании возможность расширить языковые рамки так, как никто до этого не делал. Такое озарение приходит только к гениям. Это и есть авангард (неверно относить О. М. к наследникам класс. формы стиха), новаторство, только разбивающее на осколки в первую очередь не синтаксис, не звук (хотя М. и здесь велик), а семантику, то есть сила приема направлена вовнутрь, она взрывает семантику и порождает эту мозаику сюрр. образов (до боли зрячих, до вязкости чувственных, овеществленных), культурных "отсылок", языковых идиом и тд. "Смысл торчит из слова-пучка в разные стороны" - гениальная самохарактеристика. Бродский сказал о М. : "его рифмы не очень интересны, его размеры вполне традиционны, но чрезвычайно феноменально то, что он говорит в этих размерах, а не то, как он это делает, совершенно фантастический культурный сплав, который идет в его стихах, он способен на прямой ход, способен приблизиться к предмету стиха лицом к лицу..."
@ВальтерЗелдерванн
@ВальтерЗелдерванн 4 жыл бұрын
Я когда слушаю "Мама, мы все тяжёло больны", как раз вспоминаю ".. Мы живём под собою не чуя страны, Наши речи за десять шагов не слышны"
@ФантастическийКонтент
@ФантастическийКонтент 7 ай бұрын
Цой в музыке такой же гений как Мандельштам в поэзии) Цой и был своего рода поэт
@YuriSobolHimself
@YuriSobolHimself 3 жыл бұрын
ГЛУБОКИ И СИЛЬНЫ ЭТИ СТРОКИ (Осипу Мандельштаму посвящается..) Глубоки и сильны эти строки… Боль души в них стеной встаёт. День рождения их далёкий Весть из прошлого подаёт. Образ яркий, года минуя, У меня на глазах ожил. Кто печаль эту неземную Чутким сердцем своим сложил? Что рвало его грудь на части, Что питало его тоску? Впилось в душу зачем несчастье, Будто гвоздь в гробовую доску?! Глубоки и сильны эти строки… Что от жизни своей мы ждём? Всё пройдёт, когда выйдут сроки. Смоет всё проливным дождём.. С УВАЖЕНИЕМ КО ВСЕМ, САМ ЮРИЙ СОБОЛЬ *** Автоперевод на украинский язык ГЛИБОКI Й СИЛЬНI ЦІ РЯДКИ (Осипу Мандельштаму присвячується ..) Глибокі й сильні ці рядки ... Біль душі в них стіною встає. День народження їх далекий Звістка з минулого подає. Образ яскравий, року минаючи, У мене на очах ожив. Хто печаль цю неземну Чуйним серцем своїм склав? Що рвало його груди на частини, Що живило його тугу? Упилося в душу навіщо нещастя, Ніби цвях в гробової дошки ?! Глибокі й сильні ці рядки ... Що від життя своєї ми чекаємо? Все пройдет, коли вийдуть терміни. Змиє все проливним дощем .. З ПОВАГОЮ ДО ВСІХ, САМ ЮРІЙ СОБОЛЬ *** Автоперевод на белорусский язык ГЛЫБОКІЯ І МОЦНЫЯ ГЭТЫЯ РАДКІ (Восіпу Мандэльштаму прысвячаецца ..) Глыбокія і моцныя гэтыя радкі ... Боль душы ў іх сцяной ўстае. Дзень нараджэння іх далёкі Вестка з мінулага падае. Вобраз яркі, года абмінаючы, У мяне на вачах ажыў. Хто смутак гэтую незямную Чулым сэрцам сваім склаў? Што ванітавала яго грудзі на часткі, Што сілкавала яго тугу? Ўпілася ў душу навошта няшчасце, Быццам цвік у труннай дошкі ?! Глыбокія і моцныя гэтыя радкі ... Што ад жыцця сваёй мы чакаем? Ўсё пройдзе, калі выйдуць тэрміны. Змые ўсё праліўным дажджом .. З ПАВАГАЙ ДА ЎСІХ, САМ ЮРЫЙ СОБАЛЬ *** Автоперевод на польский язык TE GŁĘBOKIE I MOCNE LINIE (Dedykowane Osipowi Mandelstamowi ..) Te linie są głębokie i mocne ... Ból duszy wznosi się w nich jak ściana. Ich urodziny są odległe Przekaz z przeszłości. Obraz jest jasny, omijając lata, Ożył na moich oczach. Kim jest ten nieziemski smutek Czy złożyłeś to swoim wrażliwym sercem? To rozerwało jego klatkę piersiową Co karmiło jego tęsknotę? Dlaczego nieszczęście wbiło się w moją duszę, Jak gwóźdź w tablicy grobowej ?! Te linie są głębokie i mocne ... Czego oczekujemy od naszego życia? Wszystko minie, gdy upłyną terminy. Zmyje wszystko ulewnym deszczem. W ODNIESIENIU DO WSZYSTKICH, SAM YURI SOBOL *** Автоперевод на болгарский язык ДЪЛБОКИ И СИЛНИ ТЕЗИ ЛИНИИ (Посветено на Осип Манделщам ..) Тези линии са дълбоки и силни ... Болката на душата се издига като стена в тях. Рожденият им ден е далечен Посланието от миналото дава. Изображението е ярко, заобикалящо годините, Той оживя пред очите ми. Кой е тази неземна тъга Сгънахте ли го с чувствителното си сърце? Това разкъса гърдите му Какво подхранва копнежа му? Защо нещастието се вкопа в душата ми, Като пирон в гробна дъска ?! Тези линии са дълбоки и силни ... Какво очакваме от живота си? Всичко ще мине, когато сроковете излязат. Ще измие всичко с проливния дъжд .. С УВАЖЕНИЕ КЪМ ВСИЧКИ, САМ ЮРИ СОБОЛ *** Автоперевод на чешский/словацкий язык HLUBOKÉ A SILNÉ TYTO LINIE (Věnováno Osipu Mandelstamovi.) Tyto linie jsou hluboké a silné ... Bolest duše v nich stoupá jako zeď. Jejich narozeniny jsou vzdálené Zpráva z minulosti dává. Obraz je jasný, obchází roky, Ožil před mýma očima. Kdo je ten nadpozemský smutek Složili jste to svým citlivým srdcem? To mu roztrhlo hruď Co nakrmilo jeho touhu? Proč neštěstí kopalo do mé duše, Jako hřebík do desky hrobu?! Tyto linie jsou hluboké a silné ... Co očekáváme od svého života? Až vyprší termíny, všechno pomine. Vymyje všechno deštěm ... S OHLEDEM NA KAŽDÉHO, SAM YURI SOBOL *** Автоперевод на македонский язык ДЛАБОКИ И СИЛНИ ОВИЕ ЛИНИИ (Посветено на Осип Манделштам ..) Овие линии се длабоки и силни .. Болката на душата се крева како wallид во нив. Нивниот роденден е далечен Пораката од минатото ја дава. Сликата е светла, заобиколувајќи ги годините, Тој оживеа пред моите очи. Кој е оваа неземна тага Дали го свиткавте со вашето чувствително срце? Тоа му ги раскина градите Што го нахрани неговиот копнеж? Зошто несреќата ми се вкопа во душата, Како клинец во гробна табла?! Овие линии се длабоки и силни .. Што очекуваме од нашиот живот? Сè ќе помине кога ќе истечат роковите. Washе измие сè со врнежлив дожд .. СО ПОЧИТ НА СИТЕ, САМ ЈУРИ СОБОЛ *** Автоперевод на хорватский язык DUBOKE I JAKE OVE LINIJE (Posvećeno Osipu Mandelstamu ..) Ove linije su duboke i jake .. Boli se duše uzdižu poput zida u njima. Njihov je rođendan dalek Poruka iz prošlosti daje. Slika je svijetla, zaobilazeći godine, Oživio je pred mojim očima. Tko je ta nezemaljska tuga Jeste li ga presavili svojim osjetljivim srcem? To mu je rastrgalo prsa Što mu je nahranilo čežnju? Zašto mi je nesreća upala u dušu, Kao čavao u grobnoj ploči ?! Ove linije su duboke i jake .. Što očekujemo od svog života? Sve će proći kad isteknu rokovi. Sve će oprati kiša koja kiši .. S POŠTOVANJEM SVIH, SAM YURI SOBOL *** Автоперевод на сербский язык ДУБОКЕ И ЈАКЕ ОВЕ ЛИНИЈЕ (Посвећено Осипу Манделстаму ..) Ове линије су дубоке и јаке .. Бол душе уздиже се попут зида у њима. Њихов рођендан је далек Порука из прошлости даје. Слика је светла, заобилазећи године, Оживео је пред мојим очима. Ко је та неземаљска туга Јесте ли је пресавили својим осетљивим срцем? То му је поцепало груди Шта му је нахранило чежњу? Зашто ми је несрећа упала у душу, Као ексер у гробној табли ?! Ове линије су дубоке и јаке .. Шта очекујемо од свог живота? Све ће проћи кад истекну рокови. Све ће опрати киша која пљушти .. СА ПОШТОВАЊЕМ ДО СВЕГА, САМ ИУРИ СОБОЛ *** Автоперевод на словенский язык GLOBE IN MOČNE TE LINIJE (Posvečeno Osipu Mandelstamu ..) Te črte so globoke in močne .. Bolečina duše se dviga kot zid v njih. Njihov rojstni dan je oddaljen Sporočilo iz preteklosti daje. Slika je svetla, mimo let, Oživel je pred mojimi očmi. Kdo je ta nezemeljska žalost Ste ga zložili s svojim občutljivim srcem? To mu je raztrgalo prsi Kaj je nahranilo njegovo hrepenenje? Zakaj se mi je nesreča vkopala v dušo, Kot žebelj v nagrobni deski ?! Te črte so globoke in močne .. Kaj pričakujemo od svojega življenja? Vse bo minilo, ko bodo iztekli roki. Vse bo spral z deževjem. Z POŠTOVANJEM DO VSEH, SAM YURI SOBOL
@ИраБурдюг-н8н
@ИраБурдюг-н8н 4 жыл бұрын
Хорошая программа,но иногда не расслышать каждого в общем гаме,дикция у некоторых подводит.
@ДмитрийЦыплев
@ДмитрийЦыплев 3 жыл бұрын
Молодец девушка, полностью права, и метка.
@ВладимирМорозов-в9й
@ВладимирМорозов-в9й 11 ай бұрын
Перебивают друг друга и говорят одновременно... Каждый тащит одеяло на себя
@Coilik
@Coilik 10 күн бұрын
Интересно, но из-за того что говорят усе одновременно иногда невозможно разобрать слова, даже на повторе :( Например, 27:57
@armenberberyan5184
@armenberberyan5184 Жыл бұрын
Ученик Рудольфа Штайнера - этипм мнодое сказано....
@ДмитрийЦыплев
@ДмитрийЦыплев 3 жыл бұрын
Все сопричастно, глаза, движенье. Положено к перу прикосновенье.
@siberiasib167
@siberiasib167 6 жыл бұрын
Понятно что ведущий фанат Мандельштама.
@СашаОсокин-н5з
@СашаОсокин-н5з 5 жыл бұрын
31.40: ни у Мандельштама, ни у Цветаевой, ни ... у Николая Гумилёва (о котором забыли вспомнить) нет могилы.
@ольгасеребрякова-т6ю
@ольгасеребрякова-т6ю 5 жыл бұрын
В стихотворении Мандельштама "Тараканьи смеются ГЛАЗИЩИ"!
@РоманХаритонов-т3х
@РоманХаритонов-т3х 3 жыл бұрын
... ещё неточность Как подковы КУЁТ за указом указ
@rotarota7567
@rotarota7567 Жыл бұрын
Зачем мне русская поэзия,которую надо переводить
@alexanderstroganov8989
@alexanderstroganov8989 11 ай бұрын
Может быть эта поэзия - не совсем русская? Просто написаны стишки на русском языке?
@peaceduke1973
@peaceduke1973 3 жыл бұрын
Осип сыпет мелочами, которые в итоге собираются в непомерно широкий образ. Как этому подражать?!)) Ну получится некая картинка, совершенно обыденная. Душу не подделать.
@avvcrabtv3856
@avvcrabtv3856 5 жыл бұрын
Он был забыт, кто жил в забытьи. Для Вас он был забыт...забытушки советские...
@injujuan8993
@injujuan8993 5 жыл бұрын
Опушщенные звенья, как им подражать?
@YuriSobolHimself
@YuriSobolHimself 3 жыл бұрын
ИСЦЕЛЯЙТЕ СВЕТЛЫМИ СТИХАМИ (Современнику, русскому автору Николаю Гато посвящается...) Исцеляйте светлыми стихами Души своих братьев по Перу. Напитаться всласть их родниками Алчет сердце... Не туши искру. Катится уныло и постыло Времени запутанный клубок. Бесновато тело, не остыло, Сердце просит радости глоток. Всё равно нас всех, здесь, закопают, А кого-то, может, и сожгут. В мире сумасшествия хватает, Что же мы устраиваем тут? Исцеляйтесь светлыми стихами! Становитесь светлыми людьми! Жрать друг друга вместе с потрохами Разве не устали, чёрт возьми?! Грудь пронзило молнией горячей. Болью там всё выжжено дотла. В душной затхлости воды стоячей Слабая надежда умерла. Исцеляйте светлыми стихами Души своих братьев по Перу. Напитаться всласть их родниками Алчет сердце... Не туши искру... С УВАЖЕНИЕМ КО ВСЕМ, САМ ЮРИЙ СОБОЛЬ
@vahagnberberyan2948
@vahagnberberyan2948 3 жыл бұрын
Читайте антроподофия Р. Штайнера и все в жизни прояснится......
@elenalev1278
@elenalev1278 6 ай бұрын
Поэма нет у Кушнера! У Тютчева тоже не было...
@aoaaoa268
@aoaaoa268 5 ай бұрын
Самая путанная передача но и совершенно живая. Надо пере..Ма. Островский.
@genavishnyakov8989
@genavishnyakov8989 7 ай бұрын
Лучше б читали
@rotarota7567
@rotarota7567 Жыл бұрын
О Сталине абсолютно бездарное стихотворение
@argo7509
@argo7509 2 жыл бұрын
А всё-таки в Мандельштаме нет поэзии. Поэзия - это Есенин, Рубцов. "Улетели листья с тополей, повторилась в мире неизбежность..." Также Блок, Анненский, Волошин. Но не Пастернак (ранний) и не Мандельштам. От этой строчки про болезненно распухшие железы просто коробит, ещё бы понос вспомнил. У него хоть есть стихи, положенные на музыку?
@светланасамойлова-ф3п
@светланасамойлова-ф3п 3 жыл бұрын
Спасибо за передачу!
053. Осип Мандельштам. Жизнь и творчество.
25:16
Святослав Худяков
Рет қаралды 46 М.
Noodles Eating Challenge, So Magical! So Much Fun#Funnyfamily #Partygames #Funny
00:33
Trick-or-Treating in a Rush. Part 2
00:37
Daniel LaBelle
Рет қаралды 47 МЛН
Ольга Седакова. Разговор о Мандельштаме
1:15:40
Ираклий Андроников. Об Италии, о встречах с Самуилом Маршаком (1971)
1:20:37
Советские фильмы, спектакли и телепередачи
Рет қаралды 13 М.
Noodles Eating Challenge, So Magical! So Much Fun#Funnyfamily #Partygames #Funny
00:33