یکدنیا سپاس از تهیه این برنامه بسیار پربرکت و عالی ، خواهش میکنم این برنامه را باز هم ادامه دهید. با دعای شکرگزاری برای استاد عزیز کشیش خواجه پور عزیز و شما برادر فراز بسیار عزیز، به امید دیدار.🙏💒🕊💐💐👏👏👏
@Metyu-b8y4 күн бұрын
درود خداوند بر برادران گرامی من در دانشگاه الهیات مژده توسط کشیش منصور تعلیم میگیرم شالوم خداوند با شما
@m.pashaee.873818 күн бұрын
✌️🙏🌷✝️
@karineshahnazari415713 күн бұрын
👍
@Metyu-b8y4 күн бұрын
در ترجمه مژده برای عصر جدید خواندم: عیسی بنده خدا😮
@pezhmansafaei609521 күн бұрын
کشیش منصور گرامی سلام عبارت «رق منشور» مربوط به کدام ترجمه است؟ و آدرسش را هم لطفا ذکر بفرمایید در ترجمۀ قدیم که شما هم اشاره فرمودید «رقوق» آمده است و عبارت «رق منشور» در قرآن مذکور است (الطور ۳) سپاسگزارم
@mansourkhajehpour494220 күн бұрын
بله دوست گرامی شما کاملاً درست میفرمایید. تپق ناخواسته در اشاره به ۲ تیموتاؤس ۴: ۱۳ است.
@Metyu-b8y4 күн бұрын
من ترجمه هزاره نو را ترجیح میدهم
@peterchristopher259220 күн бұрын
برادر محترم جناب کشیش دکتر منصور خواجه پور : شلوم ، با سپاسی وافر از زحماتتان در ترجمه و نشر مفاهمه ای عمیق و ژرف از منابع الهیاتیِ کلام خدا . می بخشید احتراما بازگردانِ سپتواجنت ، هفتادتنان ، هفتادگان و یا به شمارگان هلنی LXX به فرمانی منتسب از فیلادلفوس تالِمایوس که در بازه زمانی 283 - 246 پیش از میلاد در بندر الِکسندریا در شمال مصر سلطنت داشته منطبق بر احادیث و سننِ روایی - تاریخیِ یهود و در قرابتی اسطوره وَش توسط 72 تن صورت پذیرفته است . لذا زمان ترجمه یقینا سده 3 پیش از میلاد است و نه در سنه 130 پیش از میلاد و در سده دوم . باشد تا خداوند عیسی شما و زندگی پربارتان را افزونتر برکت دهد . آمین و با احترام پیتر .
@mansourkhajehpour494220 күн бұрын
برادر پیتر عزیز درود بر شما. نکتهای که در ارتباط با تاریخ ترجمهٔ هفتادتنان به آن اشاره کردهاید تقریباً صحیح است. سدهٔ سوم پیش از میلاد تاریخ صحیح ترجمهٔ متن عهد عتیق به از عبری به یونانی است اما فرآیند تکمیل این ترجمه و پذیرش متن یونانی عهد عتیق در میان یهودیان یونانیتبار (هلنیستی) در سال ۱۳۲ پیش از میلاد تکمیل شد.