선생님 궁금한게 있는데요 "내가 들게"에서 让을 빼고 我来拿行李로 표현해도 되지 않는지요? 그리고 别是~吧와 难道~吗?는 어떤차이가 있는지요?
@TV-kh3mk12 күн бұрын
질문 감사드립니다. [1] 먼저 让我来에 대해 말씀드립니다. 1. 我来拿行李吧로 말할 수 있습니다. 그러나 함의하는 의미는 좀 다르게 나타납니다. 2. 차이점: 让은 사역동사로 쓰이고 있으나 기본 의미를 보면 사양하다, 양보하다라는 의미를 지닌 동사입니다. 让我来는 부탁이나 건의의 의미를 가지고 있어 더욱 겸손하고 타인을 존중하는 것처럼 보이기 때문에 예의 정도성이 높은 측면을 보이고 있습니다. 그러나 让을 쓰지 않고 我来로만 표현하면 더욱 직접적이고 자신감이 있어 보이나, 让我来가 나타내는 강한 겸양의 의미는 없습니다. [2] 别是와 难道의 차이점 1. 别是는 일반적으로 어떤 일에 대한 추측을 표시합니다. 추측을 표시할 때, 보통 어떤 일에 대한 불확실한 추측에 사용되며, 일정한 불확실성을 가지고 있습니다. 别是는 또 일상적인 대화에서 자주 사용되며, 어떤 일에 대한 불확실한 추측을 표현하는데요. 예를 들면, "别是他做的吧?"(설마 그가 한 건 아니겠지?)와 같습니다. 2. 그러나 难道는 반어문을 형성하고 긍정적인 관점을 표현합니다. 반어문은 겉으로는 의문의 형식이지만 실제로는 긍정적인 뜻을 표현하고 있으며 답은 문구 속에 있습니다. 또한 어떤 상황이나 사실의 존재를 강조하는 데 사용되며, 일반적으로 어떤 상황이나 사실을 강조해야 하는 장소에 자주 사용된다. 예를 들면, "难道你不觉得这样做不对吗?"(이렇게 하는 것이 옳지 않다고 생각하지 않니?) 와 같습니다.
@이호진-d7e12 күн бұрын
@@TV-kh3mk 선생님의 답변너무 감사합니다 선생님 덕분에 让我来에 대해서는 이해를 하였으나 别是에 대해서는 아직ᆢ만일 难道他做的吗?로 묻는다면 어떤 의미로 묻는것인지요? 别是吧와 잘 구분이 안가서요ᆢㅜㅜ
@TV-kh3mk12 күн бұрын
@@이호진-d7e 难道는 반어문을 형성하는데요, 반어문도 의문문의 한 종류로서, 반문이라는 문장의 형식을 통해 확정된 뜻을 표현함으로써 어조와 강조를 강화하는 기능을 가지게 됩니다. 难道는 긍정 반어문으로 표현하면 실제로는 부정의미를 나타내게 되고 부정 반어문으로 표현되면 긍정을 나타내게 됩니다. 难道他做的吗?라는 긍정 반어문으로 표현을 하면 실제로는 ‘그가 하지 않았다’라는 의미를 g나타내게 됩니다. 반대로 难道他不知道吗?라는 부정 반어문으로 표현하면 ‘그는 마땅히 알고 있다’라는 의미를 나타내게 됩니다. 요컨대, 难道는 반어문을 형성하는데 중점이 있고, 别是는 불확실한 추측을 나타내는데 중점이 있는데요, 일반적으로 别是는 吧와 함께 쓰이고 难道는 吗와 함께 쓰입니다.