2:05 Kata "mohon" ini bukanlah kata asli dalam bahasa Melayu, melainkan berasal dari bahasa Jawa, sehingga aturan tata bahasa Melayu tidak dapat diterapkan pada kata ini. Hal ini menunjukkan bahwa pernyataan Prof Ahmat Adam bahwa banyak pakar bahasa di Malaysia tidak memahami bahasa Jawa yang berpengaruh dalam bahasa Melayu, termasuk pada bahasa istana. Jika merunut dalam bahasa Jawa, kata ini berakar pada kata suhun atau suwun yang bermakna (me-)mohon (kata suhun atau suwun mendapat awalan N- yang menunjukkan verba aktif = "nuwun" dan "nyuwun" dalam bahasa Jawa Modern). Itulah sebabnya kata ini tidak berhubungan dengan istilah pohon, sebab kata yang bermakna mohon itu pun dipinjam dari bahasa Jawa dari kata yang sama dengan awalan pa- membentuk verba pasif. Hukum KSPT yang berlaku dalam bahasa Melayu tentunya tidak berlaku (karena pinjaman dari bahasa Jawa). 3:05 Walaupun secara semantik memiliki makna yang sama, tetapi kedua kata memiliki perbedaan secara nilai. Kata mohon memiliki nilai yang lebih halus dibandingkan kata minta. Hal ini seiring dengan serapan kata bahasa Jawa dalam bahasa Melayu istana. 4:03 Masalahnya, bagaimana mau merujuk PRPM DBP padahal pakar bahasa penyusunnya kurang memahami perkembangan bahasa di kawasan ini dan justru malah berpolitik Ketuanan Melayu Islam sehingga berusaha menafikan peradaban Jawa pra-Islam di kawasan ini? Apakah karya seperti ini dapat dipegang sebagai rujukan? 8:10 ...tapi mereka tidak tahu bahwa "pohon" itu suatu bentuk kekeliruan?! Kalian bertanya mengapa kalian bertukar dalam bahasa Indonesia, sedangkan orang Indonesia tidak bertukar dalam bahasa kalian? Anda telah sebut jawabannya yaitu "bahasa Indonesia" dan "dialek Melayu". Saya mengusulkan agar Anda membuka sejarah perkembangan bahasa kalian. Waktu kerja sama erat kebahasaan timbul di kawasan ini, "menerusi laporannya tentang "Bahasa Melayu dan Bahasa Indonesia" yang dikemukakan kepada Kongres Persuratan dan Bahasa Melayu Malaya Ketiga (KPBMM3) sebagai kertaskerja No 1 pada 16 hingga 21 September 1956; Persatuan Bahasa Melayu University Malaya di Singapura (PBMUM) telah mengusulkan juga supaya ejaan-ejaan Malaya yang berbeza dengan ejaan-ejaan Indonesia diejakan mengikut ejaan Indonesia kerana menurut PBMUM: ejaan Indonesia itu lebih betul mengikut bunyi bahasanya." Dengan demikian, ragam standar bahasa di kawasan ini sebenarnya adalah bahasa Indonesia dengan bahasa baku-nya yang telah dikerjakan dan digunakan Indonesia. Malangnya, Malaysia "membuang" (memansuhkan) standar bahasa hasil kerjasama tersebut pada tahun 2000 sehingga membuat bahasa Melayu Malaysia tidak terstandar demi mengangkat logat daerah (kalau tidak mau dikatakan kampung) Johor-Riau sebab logat Johor-Riau ini "belum" terstandar. Itulah penyebab dari fenomena yang Anda sampaikan, orang yang telah berbahasa standar/baku tidak mungkin mengubah bahasanya menjadi logat daerah ketika berkomunikasi di tingkat nasional atau internasional tanpa disadari. Justru, tanpa sadar, orang akan berbahasa standar/baku ketika berkomunikasi di tingkat nasional atau internasional tanpa disadari. Dengan demikian, hal ini sudah menjelaskan mana bahasa standar/baku dan dialek daerah.
@aprintojoss807911 ай бұрын
ngakak kita dengar prof india menjelaskan bahasa indonesia kepada orang jepang .... Dikatakanya bahwa 'mohon' kata dasarnya 'pohon' ....
@danuaditya64211 ай бұрын
@@aprintojoss8079 Prof Ahmat Adam mengatakan bahwa banyak pakar bahasa dan sejarah Malaysia tidak menguasai bahasa Jawa. Mereka justru mengabaikan bahasa Jawa disebabkan ideologi Ketuanan Melayu padahal pengaruh budaya Jawa di kawasan ini adalah nyata (bandingkan identitas Jawi dan bahasa Melayu Istana). Itulah sebabnya mereka keliru mengaitkannya dengan kata "pohon" yang bermakna "pokok".
@rahadianrahmadwahyumaryono316011 ай бұрын
nice, karena bahasa indonesia modern seperti sekarang ini adalah perpaduan berbagai ragam bahasa di nusantara.
@amranrosyadi156511 ай бұрын
Keren 👍🙏
@cjdw969611 ай бұрын
Wow....profesor melayu malasya mesti banyak belajar lagi ya.. Bahasa Indonesia itu bukan hanya berisi dari kosa kata bahasa melayu saja prof. Sudah jauh berkembang, jauh sekali dibanding dgn bahasa melayu malasya yg stagnan. Pelik ya prof..😊
@sugengwidjaja541111 ай бұрын
Lebih halus dan santun "mohon maaf" dari kata "minta maaf"...( jangan mau kita dikoreksi orang Malaysia)
@aprintojoss807911 ай бұрын
Itu acara oleh TV orang malay, menanyai orang jepang tentang bahasa melayu ... Celakanya, orang jepang dicekoki bahwa bahasa Indonesia dan bahasa melayu itu sama, sehingga dia sekalian bertanya ... Orang Jepang bertanya pada orang yang keliru ...
@is_one_hf326011 ай бұрын
Menurut sy koreksi apabila salah. Mohon maaf adalah permintaan maaf yang diucapkan secara sopan. Minta maaf adalah permintaan maaf yang diucapkan secara tegas dan memaksa.
@aprintojoss807911 ай бұрын
Mohon maaf = apologize minta maaf = sorry ...
@triasferianasanti592411 ай бұрын
@@is_one_hf3260 Salah.Mohon maaf & minta maaf artinya sama,sama2 minta maaf,hanya saja kata minta maaf digunakan untuk situasi informal,misalnya dengan teman.Kalo mohon maaf digunakan untuk situasi formal & mohon maaf lebih sopan daripada kata minta maaf,dan biasanya digunakan untuk keperluan surat menyurat.
@boedyprasetyo974111 ай бұрын
@sugengwidjaja5411 , setuju sekali , kata "mohon maaf" itu lebih halus....dan dalam konteksnya kata "Minta maaf" itu seolah - olah berujuk pada sesuatu pekerjaan yang telah dilakukan dan bersifat merugikan orang lain, tetapi kata "mohon maaf" walaupun belum melakukan sesuatu perkara yang merugikan orang lain, tetapi kata itu (mohon) tetap bisa digunakan pada konteks/ kondisi tersebut., Jadi inilah perbedaan antara pemakaian kata "Minta maaf" dan kata "Mohon maaf"...
@jufrimu300711 ай бұрын
Perdebatan ini,,, klau kami d Indonesia pelajaran kls 5 SD
@PABLOAEMAR11 ай бұрын
Saya dulu lama tinggal dimalay. Dan saya dulu tidak pernah mendengar perkataan "mohon maaf". Kalau "pohon maaf/minta maaf" saya sering mendengar, cuman baru baru ini saja perkataan "mohon maaf" sering digunakan disana. bahkan dilagu melayu malaysiapun mereka sering memakai perkataan "kupohonkan maaf, bukan "kumemohon maaf". Intinya malaysia, sedikit demi sedikit sudah memakai/menyerap istilah2 dari bhs Indonesia. Cuman mereka gengsi untuk mengakuinya. Bahkan lagu lagu sekarang mereka benyak menggunakan perkataan bhs Indonesia, karena mereka sendiri (yg tidak gengsi) mengakui kalau perkataan dlm bhs Indonesia itu lebih puitis. Entah itu ketika berbicara dan ketika disenandungkan, dan yg paling penting bhs Indonesia itu mudah di mengerti.
@ZainalAbidin-cr8nb11 ай бұрын
Tolak kata SERUMPUN, kata "serumpun" hanya cara Malaysia untuk ikut memiliki budaya, bahasa, kesenian dan kuliner Indonesia.
@SemestaProJembrana11 ай бұрын
Coba dengar percakapan ini sudah banyak perubahan memakai bahasa indonesia
@irengalit797811 ай бұрын
Mohon berkenan membuka acara.... Mosok membuka acara harus pakek panjat pohon....? 😂😂😂
@PABLOAEMAR11 ай бұрын
@@irengalit7978 🤣🤣🤣
@Dehanto-ws7qn11 ай бұрын
@@irengalit7978mbanyol ta😂😂
@samsungjogja937811 ай бұрын
Orang Indonesia cenderung rendah hati tidak sombong Jadi kalo urusan minta maaf pasti merendah dengan kata memohon Kalau kata minta seolah kita punya hak untuk diminta kembali Itu kebiasaan di Indonesia
@garangankampoeng594411 ай бұрын
Hal ini sangat jelas akan perbedaan ahli tata bahasa Indonesia dan malesia, keilmuan ahli tata bahasa Indonesia jauh lebih unggul ketimbang ahli tata bahasa malesia meskipun ahli malesia berenteng gelar, mereka tidak punya kemampuan menciptakan kosakata baru dalam bahasanya, jika malesia menambah kosakata baru maka kemurnian/keaslian bahasa melayu akan hilang, namun jika tidak menambah kosakata baru maka malon akan mati bahasa.
@zehanalfarizi542911 ай бұрын
Mohon maaf dan minta maaf itu sama artinya be90,, kata mohon itu lebih bijak dan santun dari pada kata minta,, lagaknya bahasa Melayu Malaysia mau dijadikan bahasa internasional 😂😂 memastikan arti dan makna kata perkata aja kalian masih bingung
@Rahmatwijayakusuma8811 ай бұрын
Kalo pohon itu tumbuhan bang😂 beda lagi sama memohon dan mohon. Tidak sama dengan pantai atau mantai. Kalo mantai tu kita pergi untuk bersantai di pantai atau menikmati pemandangan pantai. Sedangkan mohon itu bukan berarti kita itu duduk bersantai di pohon. Sampai sini jelas berbeda bahasa indonesia dan melayu di malaysia😅
@Rahmatwijayakusuma8811 ай бұрын
Akui saja kalau bhs melayu malaysia sudah terpengaruh bahasa Indonesia
@Flybyironwings11 ай бұрын
Begitulah kalau sering klaim dan mencuri kosa kata Indonesia... akhirnya bingung cara menggunakannya... Kasihan....
@udincimeng232811 ай бұрын
Kalau male ngmong pohon itu poko, contoh poko getah poko sawit itulah kira2
@igunov816911 ай бұрын
Harusnya mereka mengundang salah satu siswa SMP dr Indonesia (ga usah SD, nanti terkesan melecehkan), utk membantu menjelaskan perbedaan antara meminta dan memohon, baik secara penggunaan ataupun bobot/intensitas dari maksud penyampaian masing2 kata tsb. Di malaysia juga pakai kata minum, kan gak berarti itu berasal dari kata ‘pinum’. Hadeeeh.. Indo udah done lah terkait isi diskusi semacam ini, puluhan thn lalu saat mereka masih tidur. Saat mereka melek, bahkan ga nyadar bahwa mereka mengikuti trend bahasa indo
@saprudinmamur829011 ай бұрын
Baru mohon aje neranginnya sambil mencret mencret tuh profesor...😂😂😂
@lilisubarli40411 ай бұрын
Mereka sendiri tidak bangga dengan bahasa negaranya sendiri. Enek bgt liat rakyat mrk skrg ngikuti2 in bahasa Indonesia.. blm lg di lirik lagu
@fahmisaja349011 ай бұрын
mlysia jadi tau krn kerjasm mabim doeloe dgn indonesia dr kbbi ya.
@PintuAir-i8q11 ай бұрын
Memohon maaf itu sikap yg tulus sunguh sungguh merendah diri mengakui kesalahany Yg tulus , tidak Ada ber Pura pura an d Hati, beda sama Sanah Minta maaf itu Belum tentu ihklas d Hati, Contoh Lh Ketika kita sedang Berdoa apa Yg d Kata Memohon maaf, artiny Memohon ampunan Yg sungguh sungguh, Satu LG Kalimat memohon itu lebih halus lebih sopan lebih menjiwai lebih beradap, Memohon atau mohon maaf itu mengambil Dari bahasa jawa,
@channelkampung613711 ай бұрын
Maling lagi kebingungan memakai sesuatu yang dimaling😂😂
@nunowarheads30611 ай бұрын
ngambilnya (kosa kata) kebanyakan, jadi rasa indonesianya ada.. biasanya digunakan pada kegiatan resmi (bahasa baku).. ga kaget orang indonesia ga ngerti orang melayu malaysia ngomong (bahasa percakapan).. 🤣🤣🤣
@danuaditya64211 ай бұрын
@@nunowarheads306 ya elah, bahasa standar/baku kok dibandingkan dengan dialek daerah/kampung mereka. "menerusi laporannya tentang "Bahasa Melayu dan Bahasa Indonesia" yang dikemukakan kepada Kongres Persuratan dan Bahasa Melayu Malaya Ketiga (KPBMM3) sebagai kertaskerja No 1 pada 16 hingga 21 September 1956; Persatuan Bahasa Melayu University Malaya di Singapura (PBMUM) telah mengusulkan juga supaya ejaan-ejaan Malaya yang berbeza dengan ejaan-ejaan Indonesia diejakan mengikut ejaan Indonesia kerana menurut PBMUM: ejaan Indonesia itu lebih betul mengikut bunyi bahasanya."
@dadannurdanilah220210 ай бұрын
Hahaha
@ZainalAbidin-cr8nb11 ай бұрын
Tolak kata SERUMPUN, kata "serumpun" hanya cara Malaysia untuk ikut memiliki budaya, bahasa, kesenian dan kuliner Indonesia.
@fahmisaja349011 ай бұрын
biarin org mlysia gnkan kata srumpun dgn rohingya sj ya.
@misselinaart835711 ай бұрын
Iya lah benar pak Cik, kaum China dan Tamil Malay saja tak bisa tutur Melayu bagaimana mau berpengaruh, tak ada geraklah hingga kini.
@mira79011 ай бұрын
Profesor Indonesia : Membuat kapal, kereta api, pesawat, tank, satelit, menciptakan biodiesel, ...dll . Profesor malaysia : Mohon = Pohon 🤡 Malaysia (MAha LAwak seaSIA) 🤣👍
@irengalit797811 ай бұрын
...Tidak menjiwai bahasa yang bukan asli miliknya itu wajar... Cuman masalahnya klo ngaku2 kan jadi aneh....
@mira79011 ай бұрын
@@irengalit7978 Terlihat sekali para profesor itu tidak siap dengan pertanyaan ini. Pertanyaan sangat mudah tapi jawabannya ngawur dan mengarang bebas. Ketika tidak ikut menanam, tapi ingin mengklaim hasil. Yaa begini akibatnya, sekelas profesor, tapi jadi terlihat Oon.
@miawaandgememiawandgeme399211 ай бұрын
Kenapa ya mereka selalu meributkan hal kecil kecil kayak gini, padahal mereka sudah tau itu bahasa indonesia
@srirejekie369911 ай бұрын
😂😂😂 Salah konsep jadinya terkutuk....... Makanya penutur tetangga sebelah tersesat 😂🎉
@cjdw969611 ай бұрын
Kata 'Mohon' itu kenapa jadi dari kata dasar 'Pohon'..?!? Alahai..kau benar2 tersesat.!! Makanya jangan asal comot, memalukan. Jangan malas belajar.!! 😂😂😂
@srirejekie369911 ай бұрын
@@cjdw9696 Perlu diketahui & definisi nya Mohon...... Pohon sudah beda Mohon kata dasarnya kata kerja.... Yg menjadi ungkapan Pohon sudah jelas kata benda.
@HizbuldinHizbuldin-he1dt10 ай бұрын
memohon sebuah kata yg amat halus,amat dalam dan amat sopan dlm wktu n tempat trsb
@da_ve1359111 ай бұрын
Kata kerja dan kata benda Mohon - pohon Itu dinamakan fenom artinya suatu perkataan/ucapan yang mempunyai bunyi yang sama tetapi memiliki suatu makna yang berbeda.😊
@kembonkembon759311 ай бұрын
Malon mana ada istilah kata kerja - kata benda - kata sifat..dll....😂😂😂😂
@iseng43611 ай бұрын
@@kembonkembon7593btl banget
@fauzirahman632311 ай бұрын
@@kembonkembon7593malon kan pandainya cuma mencuri kosakata bahasa indonesia aja nya, setelah itu tidak bisa memakainya atau membedakan kosakata itu😅😅😅😅😅😂😂
@SofianWidodo-d3k10 ай бұрын
Minta atau meminta itulebih ke kata benda ataukita minta sesuatu yg nyata sementara kata mohon atau memohon itu lebih ke kata sifat.Contoh: Mohon perhatianya,Mohon kerja samanya Mohon partisipasinya dll.Walaupun demikian kata " Mohon dan Minta" memiliki arti yg sama namun akan lebih indah jika di gunakan sesuai kontek yg akan di sampaikan.Di situlah letak keindahan bahasa dan kemampuan berbahsa seseorang.... ...jadi jangan di anggap enteng penggunaan kosa kata yg tepat karena" Mohon dan Pohon" adalah 2( dua) kosa kata yg berlainan arti
@ekosumantri787411 ай бұрын
Mohon ,meminta dengan penuh harap.
@ahmadyulaeni509111 ай бұрын
prof malasya banyak jadi lawak 😂.
@m42n_aza5511 ай бұрын
Dak ada tu kata bakunya (dasarnya) "pohon" (karena pohon = tanaman) jadi memohon, gak gitu tapi "mohon" dapat imbuhan "me" menjadi memohon yang artinya meminta, rasanya rakyat Malaysia sendiri yang me"rujak" bahasa sendiri
@SusiloTugasPinilih11 ай бұрын
Jadi jelas... bahasa Indonesia beda dg bahasa melayu malaysia...knp tetap ngotot me"melayu" kan bahasa Indonesia... mikir malon!
@BayuAkbarK11 ай бұрын
Dalam satu kalimat ada arti, ada makna ada pula rasa. Dalam bahasa indonesia formal ndak cuma kita harus tahu bahasa baku, kita juga perlu tahu kepada siapa bahasa itu ditujukan.
@BudimanRanau-v4v11 ай бұрын
Mohon ma'af lebih halus dan biasanya digunakan untuk : MOHON AMPUN KEPADA ALLAH. Sedangkan minta ma'af biasanya digunakan kepada sesama MANUSIA. Saya minta maaf kepada Rudy. ok
@bazrenqmyuziq595911 ай бұрын
MOHON MA,AF...ITU LEBIH HALUS...DAN SANGAT MENGHORMATI...SESAMA..YG LEBIH SANTUN DAN MINTA MA,AF...ITU BAHASANYA UNTUK UMUM...DAN SESAMA TEMEN SEHARI HARI
@Akbaru98_Bugis10 ай бұрын
Ketawa sendiri orang Jepang😅. Prof serta yg lain dari Malaysia itu memang mengolah kata kata. Mirip nomor 1. Mereka tidak lihat buku kamus bahasa mereka. 😂
@KusmanKusmana-o9r11 ай бұрын
Mohon lebih halus dari minta jangan terlalu jauh menfsirkan dengan pohon . Dua bahasa daerah terbesar di Indonesia ialah , Jawa dan Sunda keduanya antara lain mempunyai bentuk.kata kasar dan halus dan pengaruhnya pada bahasa Indonesia.
@danuaditya64211 ай бұрын
Bukan hanya pada bahasa Indonesia, melainkan berpengaruh dalam bahasa Melayu juga (bahasa Melayu biasa dan bahasa Melayu istana)! Masalahnya, pakar bahasa dan sejarah di Malaysia ini tidak menguasai bahasa daerah terbesar di kawasan ini (tidak hanya di Indonesia) yaitu bahasa Jawa dan Sunda (menurut Prof Ahmat Adam dari Malaysia). Itulah sebabnya mereka kebingungan terhadap bahasa mereka sendiri. Padahal sudah jelas, peradaban Jawa baik di zaman Medang sampai Majapahit merupakan peradaban besar di kawasan ini, tetapi mereka menafikan hal tersebut demi ideologi Ketuanan Melayu mereka.
@KusmanKusmana-o9r11 ай бұрын
@@danuaditya642 .
@sriyani72011 ай бұрын
Heran ya sama malaysia ini doyannya usik" indonesia baik bahasa ataupun budaya...itulah kl negara merdeka tanpa berjuang jd tdk merasa ada rasa berjuangnya..hal kecil diusik" ...kok sebal lihatnya ya
@mejikuhibiniu5111 ай бұрын
Yang gak enaknya pas malaysia semakin banyak menyerap bahasa indonesia, mereka menghilangkan fakta kosa kata serapan itu berasal dari bahasa jawa, sunda dll. Trus mereka curi kosa kata serapan baru tersebut ke kamus melayu malaysia. Trus kosa kata daerah2 di Indonesia diclaim lah sama mereka berasal dari bahasa melayu malaysia, sialan bgt.
@userx1xy-1-xz11 ай бұрын
1:10 Sebagai pembelajar bahasa Melayu Malaysia, Pak Hiroki hanya mengenal "minta maaf" dan tidak pernah mengenal "mohon maaf". Dirinya mempertanyakan, apakah "mohon maaf" yang hari ini sering digunakan di Malaysia merupakan pengaruh dari Bahasa Indonesia?? JIKA TIDAK, maka apa perbedaan dari keduanya, karena dirinya hampir tak menemukan perbedaannya jika mendengar orang Malaysia mengucapkan kedua kata tersebut?? 6:22 Prof. Teo Kok Seong menjawab: "minta maaf" dalam bahasa Malaysia sifatnya kolokial/informal, dan "pohon maaf" bersifat persuratan/formal. Sehingga dalam ragam formal seharusnya menggunakan "pohon maaf" atau "memohon maaf" jika diberi imbuhan, bukan "mohon maaf" karena "mohon maaf" dalam bahasa Malaysia juga bersifat kolokial/informal. Di sini Prof. Teo (dan Prof. Madya) tidak mengakui bahwa "mohon maaf" merupakan pengaruh dari bahasa Indonesia. Dari penjelasan Prof. Teo, muncul kebingungan di sini. Jika "minta maaf" dianggap informal, lantas kenapa kurikulum bahasa Malaysia mengajarkan kata itu sebagai kata formal?? Contohnya Pak Hiroki sendiri yang jelas-jelas diajari kata "minta maaf" selama belajar bahasa Malaysia dan tidak pernah diperkenalkan dengan kata "pohon maaf" atau "memohon maaf". Kebingungan kedua adalah, jika kata "mohon maaf" dianggap informal, lantas kenapa kata itu justru kerap digunakan di berbagai situasi formal di Malaysia?? Jadi, kira-kira dalam hati Pak Hiroki berkata: 1. Kalau "minta maaf" ternyata informal, kenapa dalam silabus bahasa Malaysia kata itu malah diajarkan, bahkan disebut sebagai kata formal?? Berarti salah dong selama ini yang saya pelajari?? 2. Kalau "pohon maaf" dan "memohon maaf" adalah versi formal dari "minta maaf", terus kenapa kedua frasa tersebut tidak pernah ada dalam silabus bahasa Malaysia, sampai-sampai saya tidak pernah mengenal kata itu?? 3. Kalau "mohon maaf" bukan pengaruh dari bahasa Indonesia, dalam hal ini merupakan bahasa kolokial/informal yang berasal dari Malaysia sendiri, kenapa saya sering kali mendengar kata tersebut diucapkan di berbagai acara formal yang menggunakan bahasa Malaysia?? Kalau di Indonesia sih "mohon maaf" itu memang formal sehingga wajar digunakan di berbagai situasi formal. Selain itu, penjelasan Prof. Teo sarat dengan kata "menurut saya"/"saya kira". Ini satu hal lagi yang menunjukkan kepada kita bahwa ada ketidaktegasan dalam tata bahasa Malaysia. Pak Hiroki di sini mengharap kejelasan dan kepastian mengenai "minta maaf" dan "mohon maaf", tapi Prof. Teo bahkan dalam keragu-raguan.
@muhamadsyahmi76279 ай бұрын
Analisanya bagus. Mungkin prof mereka gengsi Bahasa Melayu Malaysia mulai kena pengaruh dari Bahasa Indonesia.
@hariadirizal964711 ай бұрын
"Mohon maaf" itu lebih sopan atau formal dlm bhs Indonesia.
@andisuhandi295511 ай бұрын
Jangan dikasih tahu...itu akibat mencuri kosa kata bhs indonesia (62000)kosa kata
@ZainalAbidin-cr8nb11 ай бұрын
Tolak kata SERUMPUN, kata "serumpun" hanya cara Malaysia untuk ikut memiliki budaya, bahasa, kesenian dan kuliner Indonesia.
@danuaditya64211 ай бұрын
@@andisuhandi2955 Itu akibat menafikan dan merendahkan Jawa dan Indonesia.
@BudiSantoso-vz1if11 ай бұрын
"Mohon maaf" bahasa Indonesia formal, bahasa sopan, atau bahasa untuk korespondensi atau surat menyurat resmi...
@ololleho_1111 ай бұрын
Ha... ha..... itu pelajaran anak SMP... lucu mereka masih bingung menggunakan kata MOHON dan MINTA...
@agussurjanto242211 ай бұрын
Sebenarnya pakar bahasa malaysia hanya perlu mengacu pada pernyataan Kepala Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa Prof. Aminuddin. Bahasa Indonesia sudah berkembang jauh melampaui akar bahasa awalnya karena menyerap dan mengambil berbagai bahasa yang ada di Indonesia untuk memperkaya kosa kata bahasanya. Sebagai pakar bahasa Jangan malu mengakui kehebatan Bahasa Indonesia sebagai bahasa yang diakui dunia. Di Indonesia ada 80an ragam bahasa Melayu yang tetap lestari sebagai bahasa daerah.
@Harjadi-lw9je10 ай бұрын
Indonesia sangatlah bekerja keras,sedangkan Malaysia tidak sama sekali hanya menunggu
@KERIUTOMO11 ай бұрын
Menurut saya kalau mohon maaf itu adalah,kita menghiba agar orang tersebut memberikan maafnya kepada yang berbuat salah,sedangkan minta maaf adalah kemauan dari diri sendiri untuk minta maaf karena salah/ berbuat salah.
@HariMeifudin11 ай бұрын
Kita lebih ahli ......biar di ulas pakarnya....bukan main kira-kira ....apalagi ngawur ....mantap BHS Indonesia.
@Metamorfosi514 күн бұрын
ayo Netizen Indonesia makin gencar upload Slogan :# " Indonesia Bukan malaysia" "Bahasa Indonesia Bukan bahasa melayu" Bahasa melayu di Indonesia adalah bahasa daerah salah satu daerah di Indonesia" Bahasa pemersatu 280 juta lebih rakyat Indonesia yang terbentang sepanjang 5.110 Km dan 16.000 pulau adalah Bahasa Indonesia" "Adat istiadat dan budaya Indonesia, termasuk nama-nama dan sebutan di dalamnya adalah milik Indonesia, bukan melayu"
@bazrenqmyuziq595911 ай бұрын
MOHON MA,AF. .DAN...MINTA MA,AF....ITU.... KALO BAHASANYA MOHON ITU..LEBIH SANTUN DAN LEBIH MENGHORMATI... KALO BAHASA MINTA MA,AF...ITU....BUAT ORANG SE USIANYA...ATAU BUAT BENTUK UMUM SEHARI HARI.
@claudiosilva751011 ай бұрын
MOHON MAAF itu lebih halus, istilahnya meminta maaf tapi gak memaksa, di maafin Alhamdulillah, gak di maafin pun gpp. Biasanya yang memohon maaf itu pun padahal tidak pernah melakukan kesalahan, Kalau MINTA MAAF itu seperti memaksa seseorang untuk memberi maaf kepada yang meminta, istilahnya mau gak mau kamu harus memaafkan yang meminta tadi dan jelas dia ada melakukan kesalahan. Itu menurut saya.
@is_one_hf326011 ай бұрын
Sampai kapan pun mereka tidak akan bisa dan selalu kebingungan untuk mempergunakan kosakata bahasa Indonesia yang mereka ambil dari kerja sama MABIN kalau tidak mempelajari tata bahasa, kosakata bahasa Indonesia yang sudah baku di Indonesia.
@Aklis-um4en10 ай бұрын
Formal dn informal... Sebelum nya kami mohon ma'af... bla bla Minta ma'af... ya... tadi saya ga sengaja...
@Ffdipedie11 ай бұрын
Profesor bahasa indonesia sebaiknya tantang debat terbuka saja profesor malaysia.. ajari mereka sejarah yg benar, asal usul melayu dan bahasa indonesia. Hingga kasus MABBIM yg mengambil 62.000 kosa indonesia jd kosa kata kamus melayu mereka tnp menyertakan asal usul kata..
@SIANRAHMAN62411 ай бұрын
Tdk perlu dipertikaikan istilah kata memohon...itu bahasa Santun Indonesia...bukan bhs Melayu....! MEMOHON itu dari bhs daerah yaitu SEMUHUN yg maksudnya DGN KEREN DAHAN HATI AGAR (atau permisi).terus di sempurna dlm Bahasa Indonesia Menjadi kata MEMOHON. ..Dan banyak sekali Kosa kata bhs Indonesia yg ada di perbendaharaan bhs indonesia....ITULAH BHS INDO NESIA SUDAH JAUUUH ME LANGKAH MENINGGALKAN BAHASA MELAYU MALASIYA. YG KINI BERJALAN DITEMPAT. (BERHENTI JUGA TIDAK ...BER JALAN JUGA TIDAK)...SEMA NGAT PENUTURNYA SDH MU LAI MENGHILANG SEDIKIT DEMI SEDIKIT....IBARAT......HI DUP SEGAN MATI TAK MAU Kata P. Mahatir M ...10 thn lsgi Bhs Melayu Malasiya akan hi lang dari bumi Melayu...! Ada Pepatah....##HILANG BAHASA LENYAP BANGSA ##**
@muhammadandiabdillahtriono90111 ай бұрын
Ini bukti (fakta) Bahasa Melayu kurang kosakata. Sebagai org indo saya memahami idiom “Minta Maaf” itu adalah subjek yg mengatakannya (orang pertama) merendahkan diri terhadap lawan bicara (orang kedua dan seterusnya). Sedangkan, idiom “Mohon Maaf” itu adalah subjek yang berbicara (org pertama) tidak merendahkan dirinya tetapi merendah hati terhadap lawan bicaranya (orang kedua dan seterusnya). Mohon maaf, mungkin ada ahli bahasa Indonesia yg bisa lebih menjelaskan soal idiom ini 😅
@ekaindahmayangsari149511 ай бұрын
Ternyata benar para Pakar Dan Profesor, Bahasa,, nya malon buta tentang,, kosa kata,, 😂😂😂 Maka, nya,, Bahasa,, Melayu,, menjadi,, Bahasa Melayu Rojak,, karena tidak bisa menemukan translate atau,, kosa kata,, yg ada di,, Bahasa Melayu,, nya Malon...!! 😂😂😂
@AbrahamLim6911 ай бұрын
Berjayalah wahai bhs rojak di seluruh penjuru Semenanjung Malaya
@Cyluman11 ай бұрын
Singkat ya gini: Mohon/Memohon itu kalau di bahasa Inggris itu artinya: Please 🙏🙏🙏🙏 Kumohon >> 🥺🥺🥺 Sedangkan Meminta: dalam bahasa Inggris lebih ke: ”Request” atau bisa juga suatu tindakan agar diberi sesuatu. A: Ayah, aku mau jajan. B: Kalau begitu, minta saja ke Ibu.
@rahardjosarponen456611 ай бұрын
Bagi Indonesia yang penting bah Indonesia sudah terdaftar di UNESCO gak usah banyak bicara
@desalfindesalfin774711 ай бұрын
Kata mohon ini dalam kehidupan sehari2 adalah dengan tujuan meninggikan kepada orang yg di mohon(di minta i) dan kita merendahkan diri sebagai pe mohon(peminta) biasanya kita bertutur kepada orang yg lebih kaya, lebih tua , kepada kepala pejabat, dan kepada tuhan , hampir sama dengan meminta atau peminta bagi pemohon dan yg di mohon kan cuma beda derajat antara peminta dengan pemohon . Seperti ada bujuk rayu bagi pemohon untuk di beri oleh sang pemberi, terasa berbeda dengan peminta atau meminta , yah gitulah menurut kajian pribadi aja ini , maklum bukan anak sekolahan tinggi apalagi profesor😂😂😂😂🙏🙏🙏
@denisaputra178811 ай бұрын
Bahasa Indonesia terbukti lebih relevan
@meleinjanua498210 ай бұрын
Pohon itu kata benda. Mohon itu kata sifat. Awalan dan akhiran itu banyak berlaku untuk menunjukkan kata sifat dan kata kerja. Kata benda yang di beri awalan akan menjadikan kata benda menjadi kata sifat atau kata kerja. Contoh : Batu ( kata benda ), mem- batu ( kata sifat ) Api ( kata benda ) ber- api ( kata sifat ) Jalan ( kata benda ) ber - jalan ( kata kerja ) dan lai lain. Me - mohon, tidak ber asal dari kata me - pohon lalu jadi me - mohon. Profesor itu keliru memberi contoh.
@TukangLedeng11 ай бұрын
Dlu ada tulisan blogger Malaysia yg plesir ke Jepang.. Dia kaget bru landing di Narita imigrasi yg mau cap paspor mreka asal nembak "ooh Orang Indonesia?.. apakabar Indonesia?" Auto Jutek dia. Udah cap paspor d hal kedatangan bandara ada mobil pembersih lantai muter2 trus operator mobilnya senyum2 ngomong "uwaah Indonesia? Apha khabar??" Gegara dia ngomong Melayu, Dia auto drop lg. Trus dia maen ke salah 1 themed park mlah d kira ngomong Indonesian ama petugas loketnya 😂.. Kesian sih tp emng ga bisa dibendung karena Konten Indonesian itu banyak banget di jagad raya ga kalah rame ama konten2 dri western
@Afuza11 ай бұрын
Mohon maaf itu disampaikan sama seperti excuse me, pernyataan yang disampaikan bukan karena orang yang mengucapkan maaf tadi bersalah kepada orang yang sedang diajak bicara, tapi suatu bentuk kesopanan dimana kita takut mengganggu atau menyela suatu kegiatan, contohnya saat kita bertanya alamat kepada orang yang sedang duduk dipinggir jalan atau saat kita menyela percakapan yang sedang dilakukan oleh dua orang lain
@ahmadjihad549911 ай бұрын
" kata mohon lebih halus kare Na kita menginkan persetujua An kepada sese org. " Sedang kata minta lebih kasar dn seakan memak sakan keinginan kita ke pada Org ter sebut.
@irfankamalludin35911 ай бұрын
Awokawok...Serumpun😂 tp kok sering mengeklim sih... 😅
@HenryHandoko10 ай бұрын
Ini baru kocak...😅 Pohon maaf berbuah nggak ? Tumbuhnya pohon maaf dimana ? Bentuknya seperti apa dong ? Tolong di foto dan share ya.....😂😂
@amranrosyadi156511 ай бұрын
Indonesia mengirimkan guru gurunya ke Malaysia pada tahun 70an dan 80an, dan setelah bekerja sama dengan Malaysia, Brunei Darussalam dengan mabin setelah beberapa waktu... Indonesia kecewa. Indonesia sudah banyak mengeluarkan kosa katanya untuk mereka.
@DeihanDzilky11 ай бұрын
*_Meréka itu keblinger, masa Mohon sama Pohon disamakan!!!_* 🤣😂😆😁🤭
@AzriadyKeren11 ай бұрын
Menurut pendapat aku pribadi, bisa jadi asal muasal kata Mohon berasal dari kata Pohon. Jika melihat sejarah nenek moyang nusantara yang di jaman lampau sering meminta sesuatu kepada Pohon dengan memberi sesajen. Akhirnya kata kerja untuk meminta pada Pohon di sebut Mohon, lalu perkembangan selanjutnya kata Mohon menjadi kata sinonim dengan kata Minta namun dalam sifat yang lebih sakral atau sopan.
@acmeardi576011 ай бұрын
Lebih masuk akal klo mohon dr kata nuhun/muhun/nyuwun dr bahasa jawa/sunda yg artinya minta
@AzriadyKeren11 ай бұрын
@@acmeardi5760 masuk akal sih. Yang jd pertanyaan asal kata Pohon itu drmn? aku di Makassar pakai kata Pokok sama seperti di Malaysia untuk Pohon, padahal Makassar dan Melayu jauh kok bs pakai kata yg sama yaitu Pokok untuk Pohon. Bugis dan Melayu apa satu nenekmoyang, atau jangan2 kata Pokok itu krn pengaruh bhs Bugis di Malaysia 😁
@acmeardi576011 ай бұрын
@@AzriadyKeren mungkin dr bahasa Austronesia dr Taiwan sana, kan kita ini bangsa Austronesia sebenarnya, bukan mahawangsa melayu yg d halusinasi kan org Malaysia 🤣🤣
@danuaditya64211 ай бұрын
@@acmeardi5760 memang dari bahasa Jawa/Sunda (tetapi lebih mungkin bahasa Jawa, karena sesuai dengan istilah Jawi dan fenomena bahasa Melayu Istana) -- tapi karena ideologi Ketuanan Melayu, sejarah pun berkelit.
@Yuni-s1i9 ай бұрын
Lamah ketiduran,sekarang mala sibuk mencari makna kata yg sudah tak fasih diucapkan.indonesia sudah tak perlu mencari kosa kata ,erti atau makna sebab dalam tidurpun kami bangsa indonesia bermimpi dengan 1 bahasa yaitu Bahasa Indonesia.
@herup550911 ай бұрын
Malaysia membagongkan!! 😅
@h3autodetailing9127 ай бұрын
Pohon : kata benda Mohon : kata imperatif Pohon beda ama mohon Arti dasarnya juga beda Jangan dicampur aduk....
@bambangpragoto482210 ай бұрын
Saya orang Jawa, lebih mudah memahami bahasa Melayu Riau Indonesia. Dari pada ucapan orang malaysia. Maaf itu fakta.
@gogosummer_oh11 ай бұрын
Sebenarnya peluruhan kata berawalan “KTSP” di Bahasa Melayu ngikutin jejak Bahasa Indonesia, kenapa? Karena tidak semua kosakata Bahasa Melayu yang berawalan “KTSP” luruh ketika diberikan imbuhan “me-” bahkan kosakata Bahasa Melayu diluar “KTSP” malah luruh ketika diberi imbuhan “me-”.... Yang padahal di Bahasa Indonesia jelas bahwa seluruh kosakata Bahasa Indonesia yang berawalan “KTSP” akan luruh ketika diberikan imbuhan “me-” kecuali jika ada pengecualian tertentu Contohnya: Pamer; memamerkan di Bahasa Indonesia sedangkan tetap mempamerkan di Bahasa Melayu (artinya ia tidak luruh ketika diberikan imbuhan) “Pikir” jadi memikirkan di Bahasa Indonesia, tapi di Bahasa Melayu malah “Fikir” (kata pikir mungkin dimasukkan ke dalam Bahasa Melayu dari Bahasa Indonesia) tetapi tetap luruh menjadi memikirkan
@rasyaaja788411 ай бұрын
Mohon itu lebih sopan dan merendah kan diri, klw minta kata nya lebih arogan
@abimanjuarjun11 ай бұрын
Bahasa Melayu Malaysia kalau mau berkembang.. arahnya sudah pasti mengikuti jejak langkah Bahasa Indonesia. Arah perkembangannya kemungkinan sama.. Kenapa harus gengsi untuk mengadapsi kekayaan dan kematangan Bahasa Indonesia?
@ramayana612911 ай бұрын
Jika Membedakan kata dasar Pohon dan Mohon aja masih kebingungan gitu, sepatutnya para profesor itu malu pernah klaim bahasa indonesia sebagai bagian dari bahasa melayu yg mereka propagandakan.
@fathuralfaroz375911 ай бұрын
Kata mohon dan pohon aja tidak bisa membedakan....itulah hasilnya kalau kosakata hasil mencuri dari Indonesia tapi bingung maksudnya...😂
@SusiloTugasPinilih11 ай бұрын
Makanya kalo nyolong kosakata jangan kebanyakan.. koq semua mau diambil... jadi bingung sendiri kan..😮
@EmtesAcoount11 ай бұрын
Baru satu kata "mohon" sdh bingung, krn hasil curian.. takut nanya ke pemilik sebenarnya 😀.. jadinya ngelantur. Sdh bgt masih ngotot claim bhw bhs indonesia itu bhs melayu..
@Sutondo1960-je5oz10 ай бұрын
Dalam bhs Melayu baca abjad pakai england atau Holland contoh (bhs Indonesia) ILMU atau (bhs Malaysia) ailma ailma Kalau memang bhs Melayu i dibaca ai harusnya semua huruf i dibaca ai contoh daisainai kalau Indonesia disini
@hrprmn113811 ай бұрын
Yang paling aneh dan membingungkan adalah ejaan bahasa Melayu Malaysia itu sendiri. Gengsi dong. Harusnya profesor Malaysia bisa membuat sendiri kosakata bahasa Melayu Malaysia yang baru, jangan contek ejaan bahasa Indonesia.
@mannier958911 ай бұрын
Udah jelas kata MOHON itu dari Indonesia orang jepang pun baru tau ada kata tersebut dalam bahasa Melayu yg sebelumnya ga ada dan prof nya juga bingung dan menjelaskan MOHON dari kata POHON😂 padahal kedua nya beda MOHON kata kerja, POHON kata benda dan lebih parah nya lagi contohin kata POTONG "memotong", "dipotong" berarti kalau MOHON jadi MEMOHON, DIPOHON😂🤣
@fauzirahman632311 ай бұрын
wkwkwk dipohon anak sd aja mendengarnya aja ketawa inilah😅😅😅😅😂😂😂
@acmeardi576011 ай бұрын
Ini gw jg lg mikir penggunaan kata memohon yg asal katanya pohon itu d pakai saat apaan y?😂 Klo mematung artinya seolah-olah menjadi patung, klo memohon itu artinya seolah-olah menjadi pohon gitu??😂😂 Lawak emang
@danuaditya64211 ай бұрын
@@acmeardi5760 hais, itu memang kekeliruan.
@yantiratnayunengsih522211 ай бұрын
Minta link nya dong video ini pengen komentar langsung
@isvanrieza46911 ай бұрын
mohon artinya mengharap kalau pohon sama dg pokok di malaysia
@CikbuSyarif-qt3dx11 ай бұрын
Mohon dari pohon????
@joumiraun879311 ай бұрын
😂😂😂 kalau begitu malu katanya dasarnya 🔨. Sungguh me 🔨 kan.
@fauzirahman632311 ай бұрын
wkwkwk pintar sekali mu bro😂😂😂😂
@JanA-cy9br11 ай бұрын
Nerangin bahasa sendiri aj blepotan, paling gampang emang klaim bahasa orang buat d miliki,,,
@mohaimin586510 ай бұрын
kalau tidak tau tolong jangan menjelaskan sesuai pikiran anda, karena itu akan merubah makna yang sebenarnya. mohon maaf itu ungkapan yang lebih halus dan menunjukkan kesungguhan kita untuk meminta maaf.. minta maaf=sorry, mohon maaf=so sorry
@arielazido980711 ай бұрын
JELAS BHS MELAYU MSIA TERPENGARUH BHS INDONESIA DIBUKTIKAN DGN DIRAMPOKNYA 62.000 KOSAKATA BHS INDONESIA OLEH MSIA SEWAKTU DI MABBIM
@prasetyobasuki676111 ай бұрын
MABBIM itu hanya cara kotor dan tipu tipuan jiran sebelah untuk mencuri kosa kata bahasa Indonesia. Makanya Indonesia keluar dari MABBIM dan memilih berjuang sendirian. Hasilnya Bahasa Indonesia diakui oleh UNESCO. sebuah tamparan keras buat tetangga yang gak tahu adab.
@prasetyobasuki676111 ай бұрын
Sekarang jiran mau mengajak Indonesia memperkenalkan baju kebaya ke dunia Internasional. Baiknya ditolak aja..
@tatangoregon103311 ай бұрын
Pohon sawit
@andisuhandi295511 ай бұрын
😂😂😂😂😂kosa kata colongan bahkan pd gak ngerti artinya....gitu kok mau klaim bhs indonesia sebagai melayu😂😂😂😂 Sungguh memalukan...!!!
@avatar-9911 ай бұрын
Inilah salah satu dari 62.000 kosa kata bhs indonesia yg mereka curi dari Indonesia, sehingga untuk menernagkan saja mereka belepotan... Haduh bagaimana ini profesor 😂
@sumarsonomuri585711 ай бұрын
Bahasa melayu malaysia banyak mengambil kosa kata bahasa indonesia
@syukurkelabrajo777311 ай бұрын
KAN NGAMBIL 62.000 KOSA KATA DARI INDONESIA.
@NunungSetiawaty11 ай бұрын
ini malaysia ribut melulu soal bahasa ...bahasa indonesia itu keren ..bahasa melayu juga keren sebagai bahasa daerah indonesia sebagaimana bahasa batak...sunda..jawa..bugis ..ambon..papua..maluku ...
@reload313111 ай бұрын
menurut saya yg berhak mendapatkan pujian melayu indonesia yg mempopulerkan bahasa melayu yang terkandung dalam gagasan bahasa komunikasi yaitu bahasa indonesia hingga diminati ke negara lain. sedangkan malaysia gagal terhadap penggunaan penutur kata yg berada di wilayah sendiri. dan anehnya popularitas bahasa indonesia yg juga mendompleng bahasa melayu dijadikan pijakan untuk mengambil jerih payah melayu indonesia.
@irfankamalludin35911 ай бұрын
Profesor macam apa itu?
@Cerdas_TV11 ай бұрын
❤❤
@naximbliss804511 ай бұрын
Kocak, kata dasar memohon pohon. Kalau di Bahasa Indonesia mohon itu sudah kata dasar
@tiwul_0211 ай бұрын
sudah lah, prtahankan bhs melayu klian yg udh dicampur aduk dgn bhs inggris klo mnurut klian itu keren. PERTAHANKAN !! klo prlu campur lg dgn bhs bangla biar tambah keren. gk usah ngurusin / mempermasalahkan bhs Indonesia, tp klo klian mau pkai bhs Indonesia ya silahkan, gk ada yg larang. org Indonesia beda bro... dr sabang smpai merauke gk ada yg mempermasalahkan bhs yg pnting sopan dan slg memahami. msih ingat gk kjadian kmarin di KL ada yg dihajar gara2 bhs'nya mirip bhs Indonesia pdhl sama2 org Malaysia 😊 memalukan !! apa kata dunia bro 😂😂
@jessearif11 ай бұрын
Lawak sejak kapan mohon dari kata pohon 😂
@avatar-9911 ай бұрын
Kebanyakan negara commonth wealth (persemakmuran) seperti amerika, australia menggunakan bahasa penjajahnya yaitu bhs inggris. Jadi sebaiknya malaysia juga mengangkat bhs inggris saja untuk bhs negaranya... Jd gak pusing2
@Penegettebas11 ай бұрын
SambasOnAir.. Kata pohon itu merupakan bahasa melayu klasik pd zaman raja raja melayu dahulu khususnya di Malaysia . Contohnya pada kalimat yg sering diucapkan seorang rakyat jelata Malaysia kpd rajanya. "Pohon ampun beribu ampun sembah pate' harap diampun". Kalimat itu sering saya dengar dlm film film zaman kerajaan melayu klasik di Malaysia. Kata pohon itu sama dengan minta atau mohon. Penggunaan kata "pohon" itu hanya di pakai oleh orang orang melayu malaysia. Kalau melayu di Indonesia sy belum megetahui apakah ada atau tdk penggunanya.
@nonoagussantoso184411 ай бұрын
malah nyasar ke pohon... Mohon kata dasarnya mohon, klo pohon beda lagi 😂
@wahyukusmardani11 ай бұрын
Tak iusah kecewa lah pak cik, kan bhs malay dipersetankan, sedangkan bhs Indonrsia lebih bermartabat n mendunia 😂
@mevszombies597811 ай бұрын
Sudah tahu ada konteksnya ada kata "Maaf", kenapa mengartikan pohon wkwkwk