¿Para los chinos es difícil estudiar kanjis?

  Рет қаралды 44,901

Mandarin Lab

Mandarin Lab

Күн бұрын

Los 漢字 o 汉字 coinciden en el japonés y el chino, pero tiene sus diferencias. A los nativos chinos también les resulta muy complejo estudiar los caracteres del japonés.
Puedes ayudarme en Patreon para que pueda dedicarle más tiempo y hacer más videos
► / mandarinlab
Otros videos del canal
La lógica de los caracteres chinos
► • La lógica de los carac...
¿Es el chino el idioma del futuro?
► • ¿Por qué deberías estu...
Mis estudiantes prueban comida china por primera vez
► • Estudiantes argentinos...
Educación virtual 2020 - ¿Año perdido?
► • ¿Cómo fue tu año escol...
Vocales y Tonos del pinyin
► • Clase de Chino Mandarí...
Suscríbete para más videos
Facebook: / mandarinlab
Instagram: / mandarin.lab
Twitter: Ma...

Пікірлер: 487
@Fabian-qi1jd
@Fabian-qi1jd 3 жыл бұрын
Cuando te dicen que el japonés tiene un montón de exepciones, y luego te das cuenta que todo el idioma es una exepción.
@Incaka100
@Incaka100 3 жыл бұрын
Cuanta verdad en este comentario
@pamelacristinamaldonadoflo2255
@pamelacristinamaldonadoflo2255 3 жыл бұрын
😱
@EcuadorConCiencia
@EcuadorConCiencia 3 жыл бұрын
x2
@Abarairock
@Abarairock 3 жыл бұрын
Facts
@BlackCat039
@BlackCat039 3 жыл бұрын
No necesariamente, eso es si lo comparas con el chino, que es muy regular. Lo que pasa es que el japonés duró demasiado tiempo sin sistema de escritura, pero el japonés hablado es como cualquier otro idioma
@Japatonic
@Japatonic 3 жыл бұрын
yo siempre me preguntaba lo mismo, que si seria facil o dificil para los chinos, pero me imaginaba que en si es facil en cuanto a escritura, entender el significado de algunas palabras sueltas, pero el uso seria un quilombo por que un chino se viviria confundiendo, es como ser abogado en un pais diferente donde las leyes son otras XD
@Miolnir3
@Miolnir3 3 жыл бұрын
el cruze más esperado de toda latinomérica y asia unidas!
@RiverSumo
@RiverSumo 3 жыл бұрын
Naka queridoooooo ✌🏾✌🏾
@pamelacristinamaldonadoflo2255
@pamelacristinamaldonadoflo2255 3 жыл бұрын
Que acertado comentario 🙃
@javii9768
@javii9768 3 жыл бұрын
Yo te sigo ❤️
@rockefeller7
@rockefeller7 3 жыл бұрын
Sería genial un video con Fei
@Diego_Portillo_1982
@Diego_Portillo_1982 3 жыл бұрын
Para los hispanohablantes es fácil la pronunciación del japonés, porque se pronuncia igual que el español, pero su gramática es difícil, y el chino es al revés, la gramática es más fácil, pero lo difícil es la pronunciación y los tonos.
@Abarairock
@Abarairock 3 жыл бұрын
Cuanta verdad amigo!
@santiagovalencia7709
@santiagovalencia7709 3 жыл бұрын
La gramàtica china se complica al ir subiendo de nivel (y con razón porque hay muchísimo que aprender en un idioma milenario). A pesar de lo que dicen de que el chino no tiene gramàtica la realidad es que ningún idioma carece de gramàtica, si fuera así no podríamos usarlo para comunicar nada. Debido a eso en aquellos idiomas donde el proceso de aprendizaje nos pone fàcil los niveles inferiores, tienen que enseñarnos màs tarde todo aquello que decidieron no decirnos al comienzo.
@Louisvr2024
@Louisvr2024 3 жыл бұрын
Para mí el japonés resultó ser muy difícil, pensaba que teníamos la ventaja con la pronunciación, pero ahora cuando veo una palabra escrita en hiragana, katakana o roomaji no sé cómo pronunciarla, porque aprendí que el japonés tiene algo llamado "pitch accent" en la que usan tonos (alto y bajo) en cada sílaba y estos tonos cambian según la gramática y las regiones de Japón. No se puede usar la acentuación que tenemos en español, ya que no existe en japonés lo de la sílaba tónica. Luego me di cuenta que las consonantes suenan más nasalizadas como la K, la G, la T, la D, la P, y la B. Y que la U y la I pueden ensordecerse (no sonar) cuando están entre 2 sonidos consonánticos sordos, algo que jamás pasa en español. La U japonesa no suena como en el español. La A es parecida pero tiene una leve diferencia. Y con todo esto, cada vez que veo una palabra, tengo que ponerla en una página web que pronuncia la palabra para escucharla y ponerle los tonos para memorizármela. No mencioné nada de kanji ni gramática ni vocabulario que también es muy difícil.
@riddler8812
@riddler8812 3 жыл бұрын
@@santiagovalencia7709 la verdad no se complica "al ir subiendo" la gramática del idioma chino (mandarin) es igual desde el primer hasta el nivel mas avanzado.
@petermendoza5407
@petermendoza5407 3 жыл бұрын
Que ironía! 😂
@JUANFELIPESANCHEZ777
@JUANFELIPESANCHEZ777 3 жыл бұрын
En resumen: Los caracteres son del Chino al Japonés, como el alfabeto es del Español al Frances, hay más excepciones que reglas :v
@isaacdiaz8423
@isaacdiaz8423 3 жыл бұрын
El alfabeto es del latín, no del español
@sunnydivino
@sunnydivino 3 жыл бұрын
Justo! Hahahaha eso estaba pensando cuando Fei explicaba xD
@ecologiadederecha4844
@ecologiadederecha4844 3 жыл бұрын
Oui bien sûr.
@bishop40
@bishop40 2 жыл бұрын
NOP El español y el francés usan el mismo alfabeto latino. Posee una base común, el latin, pero un escrito en francés seria inentendible para un español, SI NO ENTIENDE EL FRANCÉS.
@mrTeddyi94
@mrTeddyi94 2 жыл бұрын
Sería Ruso y español ~Хорошo. Mira tiene la X, la o, la p y solo esta letra es diferente ш Así es la diferencia entre el chino y japonés ._.
@martinarismendi5193
@martinarismendi5193 3 жыл бұрын
Yo creo que la parte más difícil del japonés es la gramática,ya que la pronunciación es suave y clara,mientras que la escritura de los kanjis sumado a la complejidad de sus usos es lo más complicado. En chino es ligeramente a la inversa,la gramática china es muy sencilla pero tiene sílabas muy parecidas que se diferencian por el tono y el contexto,y con un generoso número de caracteres
@dioselinarojas5617
@dioselinarojas5617 3 жыл бұрын
Mmm mientras vas subiendo el nivel de chino es más difícil
@dioselinarojas5617
@dioselinarojas5617 3 жыл бұрын
En cuanto gramática
@胡利奥
@胡利奥 3 жыл бұрын
@@dioselinarojas5617 pero lo que hace a la gramática china sencilla es que no tiene conjugaciones como el español, en una conversación cada artículo gramatical va en su lugar, los pronombres personales van dónde van, los verbos van dónde van, los tiempos van dónde van y así, también el contexto es importante, que aunque digan que si tú pronuncias un carácter mal, todo la conversación no se va a malinterpretar, es falso, ya que existe un contexto, y te puedo salvar múltiples veces
@dioselinarojas5617
@dioselinarojas5617 3 жыл бұрын
@@胡利奥 si en el principio pero cuando vas aprendiendo más cosas en un b2 o b1 se va añadiendo más y mas
@dioselinarojas5617
@dioselinarojas5617 3 жыл бұрын
@@胡利奥 lo del contexto es claro q si eso es Inecesario ya que nadie habló aunque si hablamos de ese tema podemos hablar de la conversación de mark zuckerberg en chino no lo pronunció bien algunas cosas pero hay contex ya que eso es lo que salva en cierto caso
@jordy-es
@jordy-es 3 жыл бұрын
Me sucede lo mismo con el Portugués y con el Italiano. Parecen más fáciles por su parecido con el español, pero al mismo tiempo cuesta porque confunde al ser tan parecido. En general, para los idiomas parecidos se aprenden mejor las diferencias y en idiomas diferentes se aprenden mejor las similitudes jeje
@davidroque1163
@davidroque1163 5 ай бұрын
yo tambien noté eso, no los estudio pero he visto algunos videos sobre su aprendizaje, y el hecho de ser parecidos confunde más y causa más errores.
@snow_13ss
@snow_13ss 3 жыл бұрын
Hola Fei, me gusta mucho tu contenido, es súper interesante!, Por cierto, el kanji me terminó por confundir aún más 😅😊🙇🏻‍♂️
@varumora
@varumora 3 жыл бұрын
Yo empece estudiando japones, y fueron precisamente todas estas cosas las que me hicieron interesarme por el chino y dejar el japonés. Me da la sensación de que el chino ha crecido de la mano con sus caracteres, mientras que el japones usa un tipo de escritura que no está hecha para ese idioma, sino que está metida con calzador.
@javiergonzalezgarcia1202
@javiergonzalezgarcia1202 3 жыл бұрын
Cuando estudio o leo Japonés me "imagino" que lo que leo está escrito en una decoración japonesa, como una tabla de madera o en un letrero, y cuando estudio chino me imagino todo escrito en un fondo rojo. Es una forma de "obligar" a mi cerebro a leerlo de la manera "correcta" para cada situación. Y aún así cuando leo un carácter de uso común en chino en un texto japonés, mi cerebro cortocircuita 😅. Pero estudiar ambos idiomas a la vez es un reto enorme, pero se de valdrá la pena
@Incaka100
@Incaka100 3 жыл бұрын
Yo lo leo los caracteres en Español,el japones tiene demasiada excepciones,el chino apena comienzo su pronunciación aun me parece muy dificil
@胡利奥
@胡利奥 3 жыл бұрын
Yo antes estaba interesado por aprender japonés, debido a los animes, de que Japón tiene una cultura muy rica e interesante, y que su pronunciación es similar al español, haciéndolo al principio fácil, pero cuando me adentre de a fondo al japonés, se me quitó el interés, luego después de un largo tiempo, en estos días, me interesé por el idioma chino, y aquí me tienes aprendiendolo junto con el inglés, y eso que yo pensaba que el chino era más difícil que el japonés, y quien se pusiera a estudiar el chino era un masoquista, pero las sorpresas que le tiene la vida a uno
@jesuscapote2372
@jesuscapote2372 3 жыл бұрын
Ambos idiomas parecen imposible de aprender, o pasar una vida entera tratando de comprenderlos, quizás hay que nacer y morir como mínimo 5 veces y no será suficiente tiempo para aprenderlos del todo jejejjejeje!
@_misatito
@_misatito 3 жыл бұрын
a mi el idioma japonés se me hace tan natural entenderlo ya que lo vengo estudiando autodidacta desde los 11 años xD en plan, puro anime, puro escuchar musica japonesa y leer sus letras, como se escribe y pronuncia, yo recuerdo que al principio también se me hacía confuso, pero ahora es como... sale natural xD
@mikosakartvelos
@mikosakartvelos Жыл бұрын
おめでとう
@anonimousuario2020
@anonimousuario2020 3 жыл бұрын
realmente estudiar la escritura japonés es un dilema requiere mucho estudio y dedicación estudiar mandarín realmente es mucho mas practico
@chisaba1520
@chisaba1520 3 жыл бұрын
¿Será lo mismo respecto al coreano y el vietnamita? Las variantes antiguas de sus idiomas se escribían con los sinogramas.
@mezaosunajosuesamuel8455
@mezaosunajosuesamuel8455 3 жыл бұрын
Es una. Pregunta que yo también tengo
@kyokugo6460
@kyokugo6460 3 жыл бұрын
Si estudias variantes antiguas sii, peor si estudias el idioma moderno es mucho mas facil, Yo tengo una amiga que habla Mandarin, Cantones, Español y Coreano. Ella ha tratado de estudiar Japonés pero dice que al final se quedo con el Coreano porque es parecido al Japones en ciertas cosas pero es mucho mas facil de entender en su forma escrita y los hanja que aun se usan tampoco son tan diferentes a su significado en Chino.
@mezaosunajosuesamuel8455
@mezaosunajosuesamuel8455 3 жыл бұрын
@@kyokugo6460 el japonés y el coreano es diferente. Yo estoy aprendiendo hebreo Un idioma más fácil para mi
@nicolaspaulus1892
@nicolaspaulus1892 3 жыл бұрын
Vietnam y Corea fueron estados que siempre estuvieron bajo la órbita del imperio Chino y adaptaban los caracteres a los sonidos de su lengua, lo cual complicaba las cosas. Creo que actualmente ninguno de los dos países los sigue utilizando oficialmente porque Corea creo su alfabeto y Vietnam adoptó el alfabeto latino.
@kyokugo6460
@kyokugo6460 3 жыл бұрын
@@mezaosunajosuesamuel8455 Sii, Pero no tanto tampoco, Obvio tiene sus propias palabras locales en algunas partes del vocabulario, y ciertas variaciones en las particulas gramaticales que usan pero son casi todas equivalentes a otra particula en el otro idioma. A menos en la forma estandar. Si nos ponemos a hablar de dialectos locales ahi si cambia la cosa. Te lo dice alguine cuyos 3er y 4to idioma son Japonés y Coreano.
@purpleyou5018
@purpleyou5018 3 жыл бұрын
Yo algún día quisiera aprender japonés y un poco de chino 😀 , por ahora estoy concentrada en aprender coreano y se m resulta mas facil ya que ellos tienen su propio tipo de escritura 😊
@gargonsancteori
@gargonsancteori Жыл бұрын
Que bueno, también voy aprender coreano,.me gusta lá lengua y su escrita, y su cultura.
@neryivonne3547
@neryivonne3547 3 жыл бұрын
Hola FEI, despues de estudiar el idioma chino, veo que el japones es otro mundo...en nada se parecen🥶🥶🥶 no gracias.😬😬😬
@aryailustradora3489
@aryailustradora3489 3 жыл бұрын
Como estudiante de japonés, pienso que alguien que conoce ya todos los kanji lo ideal sería repasar lo que significa cada uno (algunos cambian) y luego simplemente aprender vocabulario El vocabulario es la clave para la lectura de kanjis
@japoneze6507
@japoneze6507 3 жыл бұрын
Dato curioso: Estaba hablando con mi amigo japonés y le saqué el tema de "prestigio" o "nombramiento" (名誉) y él escuchó "沒有" (en Chino)
@hernandezfbx
@hernandezfbx 3 жыл бұрын
XD XD XD Pensé que era solo yo, cuando conocí el hanzi dejé de pensar que el kanji era difícil, estudie primero un poquito de japonés y ahora estoy comenzando a estudiar chino, para mi lo más difícil era justo eso, las diferentes pronunciaciones que tenia el mismo kanji, pero simplemente lo acepte y continué, cuando vi los primeros hanzi estaba estresada preguntándome el orden y sin querer escribir hasta que me lo enseñaran, mi profesor de chino no entendia mi estres, cuando me dieron las reglas de hanzi me relajé e inicie, ahí me di cuenta que son mundos paralelos aunque algunos significan lo mismo no se pronuncian igual, sin contar que hay varios que no tienen el mismo orden, mis kanjis tan cuidadosamente enseñados y rigurosamente corregidos una y otras vez por mi Sensei, fueron desplazados por los hanzi (si mi Sensei los viera lloraría mucho, ya no son tan bonitos pero escribo más rápido). Sin contar que las primeras clases los pronunciaba en japones sobre todo contando pero ni los numeros, son mundo paralelos, ambos tienen sus dificultades y encantos.
@innnnnnd
@innnnnnd 3 жыл бұрын
Si bien es cierto que hay una diferencia muy notable, haber estudiado un poco de chino antes de japonés me ha ayudado de cierta forma a aprender los kanjis hoy en día, quizás no en pronunciación pero en orden de trazos y significado 😁
@Vrio_Side
@Vrio_Side 3 жыл бұрын
Lo mismo pero a la inversa; haber estudiado japonés me ayudó a recordar mejor los hanzi y su sonido.
@erick5751
@erick5751 3 жыл бұрын
Quizá porque para los hispanohablantes estudiar ideogramas es totalmente diferente y nuevo y al principio nos basamos en el significado y no en las lecturas. Además que es mucho más fácil entender algo totalmente nuevo a que te vengan a cambiar algo que adquiriste como tu idioma nativo, es lo que le pasó a ella, acostumbrada a una lectura y le cambian todo jaja
@TakahashiQR
@TakahashiQR 3 жыл бұрын
Haber, dime que soy el dios omnipotente todo poderoso más mamado en japones
@블랙-g4k
@블랙-g4k 2 жыл бұрын
@@Vrio_Side same jajaj
@javiergonzalezgarcia1202
@javiergonzalezgarcia1202 3 жыл бұрын
Todo el jaleo de las lecturas de los kanjis viene de que, cuando se introdujeron los caracteres chinos en Japón, estos de emplearon de forma ideográfica para representar palabras de origen distinto, y acabaron adquiriendo fracciones de estas palabras. Por ejemplo, el carácter 母, que es madre, se pronuncia "haha"; pero también se usa en la palabra abuela (祖母), que se pronuncia "sobo", y lo que hizo fue adquirir la raíz "-bo". Palabras que igual tenían orígenes léxicos separados del japonés quedaron "emparentadas" por tener un significado similar. El consejo para aprenderse esto es no estudiarse las pronunciaciones solo, sino aprenderse varias palabras con esa pronunciación. Al menos a mí me ha ayudado a recordar más fácilmente muchos kanjis, y de paso creces en vocabulario.
@flacosolazzi6250
@flacosolazzi6250 3 жыл бұрын
Hola Javier. ¿A que le llamás "jaleo" ? Gracias, desde ya.
@javiergonzalezgarcia1202
@javiergonzalezgarcia1202 3 жыл бұрын
@@flacosolazzi6250 pues jaleo sería como "ruido", o también "conflicto". Pero de manera informal también se puede referir a situaciones difíciles o confusas que no necesariamente involucren un conflicto. En este caso lo fácil que es confundirse con la lectura del algunos kanjis hace que se pueda denominar a su aprendizaje "un jaleo", en el sentido de que es confuso por momentos. No lo decía en el mal sentido, obviamente. Aprender idiomas tan alejados del nuestro es difícil, pero tiene sus mini-refomoemsas cuando lees un texto y logras entender palabras sueltas, o incluso una frase, después de tanto esfuerzo.
@santiagovalencia7709
@santiagovalencia7709 3 жыл бұрын
Flaco Solazzi, por si te ayuda: jaleo es lo mismo que kilombo.
@flacosolazzi6250
@flacosolazzi6250 3 жыл бұрын
@@santiagovalencia7709 apa... Gracias, Santi. Te mando un abrazo. (todos los días se aprende algo nuevo)
@flacosolazzi6250
@flacosolazzi6250 3 жыл бұрын
@@javiergonzalezgarcia1202 Gracias Javier. Sí, incluso hay gente que tiene una facilidad especial. No se si también lo habrás notado. Yo en los 3 primeros años de Secundario como idioma extranjero tuve Frances, y en 1er. año me la llevé (a diciembre) y vino un dia una prima (de mi misma edad) q no tenía Frances y entendía más que yo ! jaja Le pregunté: ¿Como sabés, "tal cosa", Verónica? Y me dice... dps de un rato... -Y... sentido común ! jaj En fin....
@vio3366
@vio3366 3 жыл бұрын
Yo estudie mucho chino y si la verdad me ayudó mucho a ahora aprender japonés, por ahora los kanjis no son para nada un dolor de cabeza, más bien me parece lo más fácil del idioma ahora, pero no sé si al avanzar si se me complicará, al menos mi meta con el japonés no es alcanzar un nivel super avanzado, mi meta es saber lo cotidiano con facilidad.
@IgnacioVogel
@IgnacioVogel 3 жыл бұрын
Gracias por hacer este videooo, siempre me pregunté si era fácil para los chinos aprender japonés jaj personalmente, se me hace 1.000.000 de veces más fácil estudiar chino 🇨🇳. Saludos!! 🌺
@evelyngudiel4563
@evelyngudiel4563 3 жыл бұрын
Pienso lo mismo. Yo estudié chino y ahora estoy aprendiendo japonés, cuando pase por el hiragana y katakana fue bastante fácil pero con los kanjis se me hace muy difícil 😭
@SirJack-lr3vm
@SirJack-lr3vm 3 жыл бұрын
En mi exeriencia adquiriendo el mandarín y el japonés, intentar aprender kanji/hanzì es una pesima idea en japonés, es mejor aprender las palabras y reconocerlas con que símbolo se escribe, en cambio en mandarín si es mejor aprender los carácteres ya que el caracter en si ya es como una palabra entera pero en japonés no. El japonés tiene un uso bastante iregular de los ideogramas por ello lo digo. En conclusión en japonés aprende las palabras y a leerlas.
@jesussaves6180
@jesussaves6180 3 жыл бұрын
Siempre me pregunté eso, ahora lo dices tú en vídeo, gracias!
@eduardooriordan1000
@eduardooriordan1000 3 жыл бұрын
Saludos Fei, sos la mejor nunca me pierdo un vídeo tuyo. Un abrazo!
@MeritRaXIX
@MeritRaXIX 3 жыл бұрын
Eso es lo que pasa cuando un pueblo adapta un sistema de escritura de otro pueblo. Los japoneses hicieron lo que pudieron hasta que desarrollaron su propio sistema que no tiene estas complicaciones. En los idiomas europeos se ve mucho como algunos pueblos adaptaron el alfabeto latino, pero como no tiene la cantidad necesaria de símbolos para representar todos los sonidos de su idioma, terminan con 200 acentos y otros símbolos sobre las letras. Me encantó el video, y ese lugar es muy lindo.
@jhonnyyomarvasquezconde2178
@jhonnyyomarvasquezconde2178 3 жыл бұрын
Fei porfa podrias leer un texto japonés lleno de kanjis pero lo que entiendas en chino de ese texto y viceversa que un/una japones/a lea un texto chino y entienda la idea del texto solo leendo o interpretando los kanjis
@jesusapostol3123
@jesusapostol3123 3 жыл бұрын
Me encanta la idea, sería interesante ver qué tan mutuamente inteligibles son ambos idiomas en un texto.
@ojodepavo
@ojodepavo 3 жыл бұрын
Hola, China sigue siendo socialista? Me gustaría profundizar en ello, un saludo
@inakinahuelsantosangel3460
@inakinahuelsantosangel3460 3 жыл бұрын
Minuto 11:48 Me hiciste acordar al "eso, eso, eso, eso es to-tt-todo amigos" de los loony toons XD (Edit) excelente explicación.
@eduardodanielmonjo1278
@eduardodanielmonjo1278 3 жыл бұрын
Gracias por traernos un poco de tu sabiduria besos desde Argentina
@nohemicabreracastanon2047
@nohemicabreracastanon2047 3 жыл бұрын
En realidad son 4, porque tambien usan la romanización, me sorprende mucho que incluso para los chinos es complicado jajaj saludos Fei
@kz8man
@kz8man 3 жыл бұрын
Pero no es parte de la gramática japonesa. Además, varios sistemas de romanización
@danielbiasoni7269
@danielbiasoni7269 3 жыл бұрын
ahora entiendo la palabra SAIYA-JIN (サイヤ人)
@margarita.casilda
@margarita.casilda 3 жыл бұрын
Todo lo que has explicado..lo entiendo ya que llevo estudiando tiempo chino y de japonés tambíen tengo un poco de conocimiento...
@keimeh
@keimeh 3 жыл бұрын
La gente piensa que se ve complicado o gracioso pero en si es una estupidez es un desgaste mental tan absurdo que a veces ni los mismos japoneses saben cómo leerlo...
@jennifer3128
@jennifer3128 3 жыл бұрын
Tan fácil de pronunciar los Kanji pero difíciles de utilizar, incluso depende del momento y la persona, ya sea está mayor o menor. Es todo un lío, así que me conformo con saber solo inglés 😅
@Charly_dvorak
@Charly_dvorak 3 жыл бұрын
No es tan fácil que digamos Además de su sonido debes de saber el pitch que lleva la palabra el cual es muy impredecible
@lukas6839
@lukas6839 3 жыл бұрын
@@Charly_dvorak No le veo tanta importancia al pitch accent, tal vez cuando uno esté más avanzado. Aparte que en distintas regiones hay distintos acentos. Es como hablar inglés o español con acento extranjero, igual te van a entender y se va a entender por contexto.
@Charly_dvorak
@Charly_dvorak 3 жыл бұрын
@@lukas6839 nativos de inglés están acostumbrados a escuchar acentos extranjeros, los japoneses no y aunque te entiendan notan de inmediato los errores de pitch Yo sé que hay cosas que son más importantes que el pitch, pero siempre que que alguien dice que la pronunciación del japonés es fácil es porque no conoce sobre el pitch accent
@gaviriak
@gaviriak 2 жыл бұрын
Es porque cuando Japon tomó la pronunciación de China el MANDARIN NO ERA LA LENGUA NACIONAL DE CHINA sinó el Cantones
@盧德思
@盧德思 3 жыл бұрын
yo como estudiante de chino y japonés, tengo que admitir que el chino me ayudó mucho a conocer que eran, sin embargo cambia en la pronunciación.. pero me ayuda mucho.
@gargonsancteori
@gargonsancteori Жыл бұрын
El japonês es mas fácil aprender?
@MarceDandan
@MarceDandan 3 жыл бұрын
Hola, Fei!! Te extrañaba!! Muy interesante el vídeo, como todo lo que hacés!!!
@yto8457
@yto8457 3 жыл бұрын
Llevo ya más de 7 años estudiando chino mandarin. Viví por un tiempo en China y estoy muy inmerso en la cultura China y en el idioma. Sin embargo, este año decidí estudiar japonés porque ¿por qué no? y con la parte de los kanjis me pasa exactamente lo que dijiste en el minuto 8:30 🤣🤣🤣 También noté la similitud de la pronunciación de algunas palabras como 'revista': en japonés 雑誌 (za shi) y en chino 杂志 (za2 zhi4), lo cual me ayudaba a recordar las palabras. También noté que ambos idiomas tienen diferentes orden de trazo para los mismos caracteres. Por ejemplo, el carácter de 出 tiene diferente orden de trazo en japonés y en chino, pero yo lo escribo con el orden de trazo del chino porque ya me acostumbré así 😅
@hellenlizethfernandezgueva6091
@hellenlizethfernandezgueva6091 3 жыл бұрын
Me encantan tus videos, vídeo súper interesante 🥺
@gaviriak
@gaviriak 2 жыл бұрын
Aun asi si es más facil para los Chinos porque aunque no sepan pronunciarlo si saben EL SIGNIFICADO solo con ver el caracter porque significa lo mismo que en Chino. Es muy util para leer letreros y señales
@chisaba1520
@chisaba1520 3 жыл бұрын
Hablando de idiomas ¿Nos ayudarías a aclarar sobre los demás idiomas chinos? Por ignorancia llamamos chino solo al mandarín y que todo el país desde Beijing hasta Hong Kong y Taiwán hablan el mismo idioma chino. Cuando ejemplo en Hong Kong el idioma materno es el cantonés, el idioma Jin en Shaanxi o el Wu que es el idioma materno de los habitantes de Nagjing y Shang Hai.
@luz26
@luz26 3 жыл бұрын
En realidad, no está mal decir "Chino". El dialecto estandarizado fue el chino mandarín por mayoría étnica pero todos los demás dialectos son también Idioma Chino. Si cuando decimos "chino" se entiende que hablamos del mandarín es porque es el que se enseña oficialmente en todo el país y por lo tanto, el que debes aprender para comunicarte en cualquier parte. Sin embargo, este es el dialecto oficial hace no taaaantos años,por lo que se puede encontrar muchísimas personas que directamente no hablan mandarín (porque son mayores y cuando estudiaron no era obligatorio el mandarín o porque son mayores y no se vieron en la necesidad de aprenderlo). Pero si vas a esos lugares que mencionaste, probablemente las nuevas generaciones hablen mandarín y el dialecto local pero este último solo si sus padres se lo enseñaron. Si son de padres jóvenes, tal vez únicamente hablen mandarín. Saludos a quienes lean!
@luz26
@luz26 3 жыл бұрын
En lo que dije, no incluyo Hong Kong ni Taiwan, por las dudas jaja
@angel.millan
@angel.millan 3 жыл бұрын
Sucede lo mismo con el español (o castellano) y las demás lenguas españolas; gallego, català y euskera -por mencionar algunos-.
@belife11
@belife11 3 жыл бұрын
el lenguaje materno cantonés es el de Guangzhou, los de Hong Kong tiene mucho inglés en su dialecto, se le nota mucho cuando hablan lo cotidiano
@chisaba1520
@chisaba1520 3 жыл бұрын
@@luz26 Sólo es un debate que hay entre académicos y lingüistas, muchos hablan más de lenguas siníticas que del idioma chino y me ha dado mucha curiosidad.
@hdlj4002
@hdlj4002 3 жыл бұрын
Hola fei, amo tu canal, podría explicar este mismo tema pero entre el chino cantones tradicional del mandaron simplificado? Es difícil en tren los chinos estudiar kanjis?
@boi64pr60
@boi64pr60 3 жыл бұрын
Mi experiencia: leer no tanto, pero como el cantonés entiende mejor el mandarín hablado que viceversa. Además, los cantoneses tienen una forma muy coloquial exclusiva de ellos al hablar, lo malo es que ellos nunca lo expresan al escribir (sólo hablar). Por eso que el mandarín se pregunta al ver películas de Hong Kong: por qué lo que hablan es muy diferente a lo que dicen los subtítulos. Ejemplo (con español) : Hablado : WEY, qué pedo contigo? Subtítulo: Amigo, cuál es tu problema?
@isaacmartinez6904
@isaacmartinez6904 3 жыл бұрын
You look great and amazing Fei.
@alin614
@alin614 3 жыл бұрын
Lo que me pasa a mi es que me confundo con el carácter de rey (王) que aveces lo veo en textos japoneses pero yo lo leo en chino (wang)
@ericdorosz8623
@ericdorosz8623 3 жыл бұрын
La temática han zì vs kanjis + hiragana + katakana es el menor de los problemas del japonés. También hay 3 formas de hablar: informal, formal, y muy formal. En este último tenés 2 formas el SONKEI GO y el KENJOU GO (el honorífico y el humilde respectivamente)
3 жыл бұрын
A mi me pasa lo mismo pero llevandolo al caso del italiano y el portugés. Por muy parecido que sean y aún cuando tienen la misma raíz se me hace igual de difícil tratar de hacer una "traducción" exacta o perfecta. Interesante el vídeo, saludos.
@margarita.casilda
@margarita.casilda 3 жыл бұрын
Yo como estudiante de chino y japones..los kanjis son muy complicados,pero al aprender chino primero..me facilitó estudiar kanji..al conocer los HANZI....el reconocimiento de radicales y significado en los primeros 100 kanji,pero los sonidos son complicados..ahora bien..me alegro de haber estudiado primero chino..y luego el japonés..tambnien estudio coreano cuyo idioma tambien tirne caracteres llamados HANJA..aunque no se utilizan hoy en dia aunque se estudia..Lo importante es estudiar con intensidad y de verdad.
@FlyArn1233
@FlyArn1233 3 жыл бұрын
A mi en chino me pasa lo mismo con 血: xuè o xiě. Me han dicho que se usa más xiě, y que xuè es mas para los tecnicismos
@wendyzhuo3714
@wendyzhuo3714 3 жыл бұрын
Confirmo todo lo que ella explico, estudio a la vez los dos idioma y me resulta alguna veces confuso
@erickcon6804
@erickcon6804 3 жыл бұрын
Se me hacen mas difícil los kanyi chinos en japonés existen subtitulo por así decir de cómo se leería el problema de kanyi japonés esque tienen sonidos unyomi y kunyoumi que es estilo chino y japonés depende de como se una a otro
@tuggaboy
@tuggaboy 3 жыл бұрын
Yo con cara de shock viendo esto... Con tanta excepción, puedo decir que es un idioma poco práctico, poco lógico y con un código escrito igualmente ilógico. Al menos el chino tiene sólo caracteres (por poco prácticos que sean) pero son más lógicos. Encima en japonés los caracteres siempre son del chino tradicional...
@santiagovalencia7709
@santiagovalencia7709 3 жыл бұрын
Fei, un vídeo muy revelador como siempre. La calidad de tu trabajo es admirable. Tu canal es para mí el mejor promotor del lenguaje Chino con diferencia. Pero me ha sorprendido que como a mi a ti también te dé quebraderos de cabeza la polifonía porque en Chino también existen los cambios de sonido para un mismo caracter - ya que como los caracteres no se modifican a nivel escrito la polifonía se usa para crear los homónimos, y como no nativo para mi eso produce la misma dificultad que tú describes. Para alguien que no haya aprendido todos los polífonos de un caràcter le puede parecer que se pronuncia siempre igual pero en cuanto sabes que tiene polifonía ya te ves que a veces no sabes cómo pronunciarlo...porque a veces no està nada claro qué puede significar a través del contexto, con lo que no le puede uno asignar un sonido de entre los tantos posibles. Supongo que la respuesta serà que en Chino no hay tantos polífonos, porque posiblemente ni los chinos los conocen todos pero yo ya he encontrado 4857 caracteres que tienen polifonía, algunos de los cuales tienen hasta 7 sonidos distintos dependiendo de su significado en cada caso. Con otros teniendo de 2 a 6 sonidos diferentes. A la reacción lógica de ¿coleccionas polífonos o qué? La respuesta es no. Para mi, el descubrir que existían los polífonos en chino y la "necesidad" de encontrarlos y saber cuàndo se usa cada sonido y lo que significa cuando se pronuncia así empezó porque desarrollé un prototipo para que me ayudase con los tonos y poder leer textos en chino sin haber estudiado los caracteres antes, así podría aprender de forma natural. Podéis ver el prototipo en el canal "Tonal Engine" que usé para solicitar ayuda para testearlo (voluntarios) para mi tésis porque quiero que otra gente también pueda usarlo para aprender. Ojo, no trato de promocionar mi canal ni nada, allí ni pido a la gente que se suscriba. De hecho mi tésis ya acabó y se va a publicar un research journal en breve sobre la Tonal Engine porque no existe nada igual y quiero que la comunidad científica/educativa también pueda usarlo de forma totalmente gratuita.
@gabrielabarajas8839
@gabrielabarajas8839 3 жыл бұрын
Tanta belleza en este video, no podía dejar de ver lo bonita que es tu piel Fei, así de superficial soy 🥺, pero prometo ver este vídeo más veces y poner atención.
@enriquetakagi8776
@enriquetakagi8776 2 жыл бұрын
cuando llegue a Japon lo primero que hice fue comprar los libros de Kanji de los escolares del primer grado hasta el sexto grado, y claro viviendo aqui se te hace como mas natural ir acostumbrandote a los Kanji, es como una montagna muy alta pero cuando llegas a la cima luego es facil la bajada.
@doroteoasahicepedaontivero9680
@doroteoasahicepedaontivero9680 3 жыл бұрын
Estoy estudiando Kanji, por que estoy estudiando Japonés, y te entiendo completamente, la verdad cuando estudio los Kanjis no estudios sus diversas lecturas, prefiero saber su significado, y ya después en un texto o algo deducirlo por el contexto, y algo que he notado es que También que estoy estudiando chino, se me facilita mucho más, ya que no hay más de 1 lectura en el Kanji que usan los Chinos
@kimmendoza2729
@kimmendoza2729 3 жыл бұрын
Bueno... hasta aquí llega mis sueños de aprender japonés por el anime y manga, allá te voy china! Prefiero priorizar mi futuro con el segundo idioma ms importante del mundo
@SliceGames
@SliceGames 3 жыл бұрын
Antes que estudiar un idioma por importancia, creo que es mas importante estudiarlo por interés. Ambos son idiomas muy hardcores, en los tiempos difíciles tus ganas por querer dominarlo serán los que te saquen del bache.
@Incaka100
@Incaka100 3 жыл бұрын
Bueno todos los idioma asiatico son dificiles,no tienen nada parecido a idioma de Europa,latin en nuestro caso. Si dice anime,no va ser tan difícil la pronunciación no es difícil,aunque si estudias por tu cuenta nunca vas a enteder lo que dicen en los anime ya que hablan en informal
@SliceGames
@SliceGames 3 жыл бұрын
@@Incaka100 ¿Por qué no? Muchos hablantes fluidos de japones estudiaron 100% autodidacta y dominaron el idioma en 2 años.
@Incaka100
@Incaka100 3 жыл бұрын
@@SliceGames El dice que para anime,dare un ejemplo delicioso es 美味しい,pero en el anime escucharas mas decir うまい igual comer 食べます anime 食う o 食べる,poca palabras hablan distinto autodictada nunca sabras que dicen en los anime,solo aprendes el idioma para el dia a dia
@SliceGames
@SliceGames 3 жыл бұрын
@@Incaka100 Solo si estudias con un libro de texto aprendes japones formal y demanera limitada y artificial. Buena parte del idioma se adquiere con exposición al contenido que esté en ese idioma. Si estás aprendiendo japones muy seguramente te gusta el manga o el animey lo emplearás cuando estés en una etapa intermediaria como material de estudio, en ese entonces aprendes los matices informales.
@renejuniorfinebaez456
@renejuniorfinebaez456 3 жыл бұрын
Fei ! Imagínate para vos que sos China te fue re difícil aprender japonés, pero yo un hispano hablante tratando de aprender los dos idiomas me da un tremendo dolor de cabezaaa😂
@myenrique1966
@myenrique1966 Ай бұрын
Hola saludos desde puerto Rico 🇵🇷 eres muy linda ❤😊
@constanzaferreyra4285
@constanzaferreyra4285 3 жыл бұрын
Tengo que decirlo: qué quilombo estudiar japonés!!!! Es un idioma hermoso pero estudiarlo, un dolor de cabeza
@magodeoz.3940
@magodeoz.3940 3 жыл бұрын
Quizá en este momento no estoy muy interesado en estudiar Chino, pero el carisma, lo guapa e inteligente de esta chica me motiva a estudiarlo... Saludos, soy tu fan!
@rickhunter8216
@rickhunter8216 3 жыл бұрын
POR AHI VÍ UN VIDEO DE CCTV DONDE UN HISTORIADOR CHINO DICE QUE A LOS FUTUROS CHINOS LES FACILITARÍA LA VIDA USAR EL ALFABETO OCCIDENTAL QUE LOS CARACTERES CHINOS SOBRE TODO PARA LA CIENCIA.
@BijutsuRiderX
@BijutsuRiderX 3 жыл бұрын
una chinita que habla espanol y que te ensena sobre japones HAHAHAHAHAHAHA XD
@除惡人
@除惡人 3 жыл бұрын
para aspirar a ser como ella.
@Charly_dvorak
@Charly_dvorak 3 жыл бұрын
Es chino-Argentina
@Juan-bj9bh
@Juan-bj9bh 3 жыл бұрын
Muy interesante y bien explicado. Por lo que veo es más trabajo de pura memoria, aunque al menos un chino puede leerlos con relativa facilidad aunque no entienda su sonido. Creo que un 70 % de las palabras escritas las entiende un chino, sin haber estudiado nunca nada de japonés, cuando es escrito, claro. El acento es más fácil para un español pero memorizar tanto sonido lo convierte es algo excesivamente difícil, es más fácil memorizar el chino. Gracias.
@hamletwu6306
@hamletwu6306 3 жыл бұрын
Para mi lo ideal es separarlo y no relacionarlo con el chino porque sino uno se confunde .incluso yo que estoy estudiando japones y coreano al principio japones es mas facil a la hora de pronunciar despues cuando aparece los kanji es otra historia.y con respecto al coreano me di cuenta que el alfabeto de ellos es mas simple .En resumen si japones hubiese optado por tener solo el alfabeto hiragana y katakana y no los kanjis seria mas facil
@gargonsancteori
@gargonsancteori Жыл бұрын
Que bueno, quiero aprender coreano también
@nicomele
@nicomele 3 жыл бұрын
Hace 7 años estudio japonés, y aún no me aprendí los días del mes (es una estupidez, pero estoy negadísimo jajaja). Fue muy relajante cuando empecé a estudiar chino que todo se lea igual.
@zelta1100
@zelta1100 3 жыл бұрын
No se mucho de japones, pero los dias creo los pues recordar fácil, lo digo en buena onda xd, solo el kanji de algo + youbi, ejemplo: lunes, luna + youbi (getsu-youbi), 月曜日, martes con fuego, miercoles con agua, etc.
@gastonmartinez6316
@gastonmartinez6316 3 жыл бұрын
Super informativo el video! Es muy interesante como funcionan los kanjis, a futuro planeo estudiar japones. Igualmente, me pasó de encontrarme con caracteres chinos que también tienen varias pronunciaciones, como por ejemplo 觉 que al decir sentir o creer es 觉得 (Jué de) pero en dormir es 睡觉 (shuì jiào), o sino el caracter 乐 que en feliz cume es 生日快乐 (Shēng rì kuài lè) pero en la palabra música es 音乐 (yīn yuè). Hermosos idiomas los 2, aunque el ingreso a ambos mundos cuesta al principio 😂
@irvinsotelo9733
@irvinsotelo9733 3 жыл бұрын
Los Kanji más comunes suelen tener muchas lecturas y además son un dolor de cabeza cuando se usan como Ateji y la lectura es única. Como en «mañana» 明日 (あす/あした). Ya llevo 10 años y, aunque ya me acostumbré, pienso que es bastante difícil hasta para los nativos. Nunca he estudiado chino, pero eso de que la lectura es única suena muy bien.
@darkside_sun
@darkside_sun 3 жыл бұрын
2 videos en una semana?.....excelente servicio 🥳🥳🥳
@thelmaamado3811
@thelmaamado3811 3 жыл бұрын
Hola Fei, saludos desde Perú. 🥰💖
@zuleykaraz903
@zuleykaraz903 3 жыл бұрын
Misma situacion que hay entre el idioma español y el frances
@RenDomP
@RenDomP 3 жыл бұрын
Bienvenida al mundo de los mortales!!! Así nos sentimos con el Mandarín
@milujunavzdy1238
@milujunavzdy1238 3 жыл бұрын
YO HE ESTUDIADO JAPONES Y CHINO MANDARIN Y CONFIRMO Q UNO SE MAREA TAL CUAL
@angelesgonzalez4797
@angelesgonzalez4797 3 жыл бұрын
Tu pronunciación en japonés tiene un tenue acento chino, so cute 🥺
@carlosduty8250
@carlosduty8250 3 жыл бұрын
Más bien habla como Surispanoamérica O Argentina o uruguaya
@angelesgonzalez4797
@angelesgonzalez4797 3 жыл бұрын
@@carlosduty8250 mmh no, soy Argentina y no hablo solo español. Tengo compañeros chinos y de tanto escuchalos hablar desarrollé una habilidad para identificar a personas con su lengua madre china hablando los otros idiomas que hablo JAJA and that's so cute. Oooooobvio quedan exceptos los que hablan de forma nativa (ej ella
@jitf333
@jitf333 3 жыл бұрын
En mi experiencia llegué a armar la opinión de que el chino es un idioma "hiper regular" y el japonés uno "natural" Habiendo estudiado muchos años de japonés, uno de chino y además haber estudiado lógica proposicional para ciencias. Me gusta comparar el chino con la lógica proposicional. Que básicamente consiste en un conjunto de símbolos lógicos que establecen las relaciones entre los factores (lo que seria su sistema gramático y sintáctico) y los factores serían cosas del mundo real representadas con símbolos. Lo que en el chino serian directamente los caracteres para cada palabra. Como el chino concluyó en un sistema así me intriga realmente y no se si su historia de continuos intentos de estandarización hayan logrado eso o como nunca me lo he podido responder. Mientras que el japonés es un idioma con una naturalidad e irregularidades prácticamente semejante a la de cualquier idioma europeo. Es algo que no respeta patrones porque simplemente las palabras ya estaban inventadas antes de que se planteara el patrón. Se podría decir que para el japonés los kanjis solo sirven como un sistema comparable a lo que son las raíces del latín para el español. Por ejemplo "anti-acui-dermi-cida" podríamos inventar esta palabra usando dichas raíces. Unidades fonéticas con significados propios, que en el caso de los kanjis para el japonés serían raíces gráficas de dichos significados. O una de dos. O tiene algo de sentido lo que dije, o mezcle demasiadas cosas
@ezequielsaavedra9670
@ezequielsaavedra9670 3 жыл бұрын
Muy interesante, la verdad que son dos idiomas que me intrigan mucho amí también. Yo llevo "estudiando japonés" hace un año (por que es mas un hobbie o pasa tiempo que hago debes en cuando), y actualmente debo tener un 90% de lo que vendría a ser el N5 del JLPT. Mi intención es empezar chino Mandarin en cualquier momento, y tu comentario se me hace muy útil para entender como funcionan los idiomas y ver para que lado agarro el aprendizaje. Ya que mi intención no es ir más allá de lo básico en ambos idiomas. Aun que si admíto que me gustaría poder leer en Mandarin y japonés, y supongo que para eso se necesita un alto nivel.
@bakatoroi
@bakatoroi 3 жыл бұрын
Está bastante bien. Para mi una vez que se establecieron los hanzi los chinos trataron de acomodarse al sistema en vez del caso usual que es que el sistema trata de adaptarse al idioma ya existente. Así que tiene sentido lo que decís. El problema es cuando ese sistema de escritura empieza a estandarizarse en varios idomas/dialectos diferentes. Ahí arranca el conflicto de quien tiene razón y quien está equivocado cuando bien pueden todos o nadie tener razón. Creo que había discusiones y tratados en los que se buscaba defender el uso correcto del chino, según el punto de vista de cada uno, claro.
@chuchinzeto5836
@chuchinzeto5836 3 жыл бұрын
Es lo que quiero aprender los kanjis
@ivanbenitez567
@ivanbenitez567 3 жыл бұрын
Corazón "kokoro" whatttt. Aquí en México mucha gente usa kokoro pa para memes, tipo: me rompió mi kokoro. Pensé que era una palabra inventada y ahora me enteró que es un kanji 😂
@Charly_dvorak
@Charly_dvorak 3 жыл бұрын
El meme salió de los que ven anime
@MarcosKunBass
@MarcosKunBass 3 жыл бұрын
Sí, es complicado, luego del japonés el chino parece más fácil jaja. Mi manera de recordar las pronunciaciones es pensar la palabra no como dos kanjis que representan sonidos, sino como un dibujo de la palabra, tengo que recordar ambas cosas pero funciona
@mildredmatildaacevedo2104
@mildredmatildaacevedo2104 3 жыл бұрын
Pues por ahí había visto que si se quiere aprender dos idiomas una recomendación muy grande es que no sean parecidos, como el italiano y el... portugués (Anel inventando XD, no sé si sean tan parecidos, pero weno) porque es un revoltijo mental D’: ver tantas cosas similares y que a la vez son tan distintas XDD y confundirlas todo el tiempo, para mi sería súper difícil, pero con el inglés y el japonés se me facilita porque como no tienen un carajo que ver es como estudiar matemáticas y jugar básquetbol XDXD, en lo personal como empecé en el japonés completamente desde cero no se me dificulta tanto el ver cosas como tanta pronunciación distinta como en el caso de 日, aunque bueno D: estoy empezando rodavía, no sé si en un futuro me explote la cabeza como a ti
@evelyngudiel4563
@evelyngudiel4563 3 жыл бұрын
Creo que es cierto lo que dices. Yo estudié primero chino y amo mucho el idioma. Ahora empecé con el japonés y se me está haciendo bastante difícil porque lo relaciono con el chino, y aunque en el caso de los kanjis significa lo mismo, siempre en mi mente leo la pronunciación en chino aunque es completamente diferente en japonés
@mariomahuet2336
@mariomahuet2336 2 жыл бұрын
no entendi nada , pero igual suena bastante interesante ver el video completo
@flacosolazzi6250
@flacosolazzi6250 3 жыл бұрын
Excelente canal y servicio. Te felicito por el video, amiga. Saludos, Fei, desde Neuquén capital, sur Argentino.
@diegorojas7697
@diegorojas7697 3 жыл бұрын
Un lindo quilombo pero muy interesante para los que lo estudian. Estudio coreano y sé que sabiendo chino también se pueden entender la raíz de alguna de sus palabras.
@finnuscollect
@finnuscollect 3 жыл бұрын
Eu comecei a estudar o chinês antes do japonês, então mesmo que eu já conheça o caracter e o seu significado pelo chinês, na hora de ler em japonês é difícil por eu não fazer a mínima ideia de como se lê o Kanji. Consigo ler apenas o que esta em hiragana.
@HannaPretty
@HannaPretty 3 жыл бұрын
siempre me habia preguntado esto, de como les parece de dificil a los chinos aprender japones por los kanjis. ahora, si uno como latino, aprende primero japones, que tal difícil creen que sea aprender chino? (ya sea mandarin o taiwanes)
@alessramos9983
@alessramos9983 3 жыл бұрын
Saludos Fei desde Argentina 🇦🇷💕
@MandarinLab
@MandarinLab 3 жыл бұрын
Hola!! Saludos linda ❤️
@lucyacunam
@lucyacunam 3 жыл бұрын
👏¡Embolia mental! excelente descripción 👌☺️ de algo que con frecuencia experimento👏😉
@hamletwu6306
@hamletwu6306 3 жыл бұрын
Una consulta Fei hasta que nivel de japones llegaste pregunto como para orientarme ya que yo estudio japones actualmente y voy por el nivel N5
@pamelacristinamaldonadoflo2255
@pamelacristinamaldonadoflo2255 3 жыл бұрын
He aprendido bastante con este video sobre las pronunciaciones del kanji lol Fei da clases se te entiende mejor
@CMaarkuus
@CMaarkuus 3 жыл бұрын
Hola, yo soy peruano y aprendí japonés, sería más fácil para mi aprender chino?
@Charly_dvorak
@Charly_dvorak 3 жыл бұрын
Si tu nivel ya es lo suficiente para leer novelas Entonces tu única ventaja es que puedes reconocer fácilmente los caracteres y que muchas palabras en Japón son de origen chino pero su pronunciación es bastante distinta
@CMaarkuus
@CMaarkuus 3 жыл бұрын
@@Charly_dvorak eso ya lo sé.... 還是要多谢你
2 жыл бұрын
Podrías compartir más vídeos sobre caracteres chinos??
@thelmaamado3811
@thelmaamado3811 3 жыл бұрын
Mi hija de 8 años está estudiando mandarín y mi idea es que después estudie japonés ya que creía que se le haría "más fácil" jejejeje.
@janabroflovski2572
@janabroflovski2572 3 жыл бұрын
pues no
@thelmaamado3811
@thelmaamado3811 3 жыл бұрын
@@janabroflovski2572 como dice el meme: "pues no mi ciela" 😅
@janabroflovski2572
@janabroflovski2572 3 жыл бұрын
@@thelmaamado3811 exacto jajajaja
@swrutra
@swrutra 3 жыл бұрын
Hace unos años ho interrumpido el aprendizaje del japonés por razones que no la lengua en si misma. Desde entonces mi prioridad fue el ruso, que ya domino, y ahora estoy estudiando el chino y el servio (otra lengua eslava, de la misma raiz que el ruso). No obstante, espero más tarde volver al estudio del japonés después de haber adquirido un nivel razonable en chino. Nunca supo realmente hablar japonés, porque cuando lo estudiaba me ho concentrado sobretodo en la gramatica y no en el vocabolario. Mientras yo miraba este video de Mandarin Lab, injustamente me ho reido de lo que Mandarin Lab consideraba como dificultades en japonés, porque para mi las características gramaticales del japonés y sus irregularidades ya eran cosas obvias. Pero reconozco la injusticia de pensar así, porque al fin y al cabo yo ho estudiado en detalle la gramática japonesa, pero no sé nada más allá de la gramática. Sin embargo, espero que el estudio del chino me ayude a comprender la naturaleza del vocabolario de origen china indissociable de la lengua japonesa. Como en japonés se puede escribir todo en hiragana caso no se recuerde el kanji correspondiente a una palabra (aunque eso parezca poco letrado), yo no sentía tanto la obligación de memorizar los kanji. Mientras tanto, en chino todas las palabras se escriben solo con eses ideogramas, por lo que me es más fácil memorizar los hanzi en chino por fuerza del deber. Estoy estudiando al mismo tiempo los hanzi simplificados en uso en China continental desde la era Mao, y los caracteres tradicionales, hoy usados solo en Hong Kong y Taiwan, pero son los caracteres históricos de toda la China, cuyo conocimiento es necesario para cualquier persona que desee aprender chino por genuino interés en la cultura china. Y, de hecho, solo el estudio de los hanzi tradicionales me ayuda a memorizar y reconocer los kanji del japonés. El japonés hice su propria simplificación de los caracteres chinos, pero más moderada que la simplificación maoista, y por eso los kanji japoneses son más cercanos a los hanzi de Taiwan que a los de Pekin. Como Mandarin Lab dijo, las múltiplas pronunciaciones de los kanji en japonés se deben al hecho de que las combinaciones de kanji frecuentemente representan términos compuestos de origen china. Un kanji isolado habitualmente representa una palabra sencilla y concreta de origen japonesa, al paso que dos o más kanji unidos representan un termino complejo y abstracto de origen china, y en las palabras compuestas los kanji adoptan una pronunciacion "pseudo-china", que es reflejo de la adaptación a la fonética japonesa de una palabra importada de un dialecto chino, variable en el transcurso del tiempo. Por ejemplo, "universidad" se escribe de la misma manera en mandarín y japonés, pero se pronuncia "da-xue" en chino y "dai-gaku" en japones. La pronuncia japonesa de "universidad" es más cercana al dialecto de Taiwan, donde se pronuncia "tai-hak". Quizás la pronúncia "gaku" venga del taiwanés "hak", significando "estudio".
@gargonsancteori
@gargonsancteori Жыл бұрын
El ruso es mucho difícil?
@NanaBiigBangShiinKii
@NanaBiigBangShiinKii 3 жыл бұрын
Yo ahorita ando toda revuelta intentando aprender chino después de haber estudiado japonés, por más que quiero recordar como se dice con su correcto tono, mi mente por default saca la palabra en japonés :(
@vr120p3
@vr120p3 3 жыл бұрын
En japonés un mismo kanji tiene varias pronunciaciones y varios significados. Dependiendo el kanji.
@Shakamuni
@Shakamuni 3 жыл бұрын
Estudié los dos idiomas y en realidad confieso que prefiero la multiplicidad de lecturas de los kanji en el japonés que los tonos en chino. De hecho la complicación de los kanji en japonés aparece por el hecho de que al perder los tonos chinos, la cantidad de homófonos es terrible. Confiésalo Fei, lo complicado viene de China 🤣
@evelyngudiel4563
@evelyngudiel4563 3 жыл бұрын
Yo estudié primero Chino y ahora estoy estudiando japonés, y la verdad es que me parece que me fue más fácil aprender chino jaja no sé si es sólo mi idea, pero entre más avanzo más complicado se me hace el japonés
@Incaka100
@Incaka100 3 жыл бұрын
No se cuanta palabras homofonas existira en chino,en japo son demasiado andaba jugando un juego viejo,es puro hiragana me salio せんせいこうげき de una por kogeki se que no tenia nada que ver con profesor
@Incaka100
@Incaka100 3 жыл бұрын
@@bakatoroi Primer ataque
@BlackCat039
@BlackCat039 3 жыл бұрын
Ese es uno de los problemas del japones escrito, que no han querido deshacerse de los kanjis, aunque no terminen de encajar bien en su idioma, tal y como lo hicieron ya hace mucho tiempo los koreanos, que crearon su propio sistema de escritura dejando fuera totalmente a los kanjis que no les servian de nada.
@BlackCat039
@BlackCat039 3 жыл бұрын
@@bakatoroi claro que se puede dar ese lujo, ya que es perfectamente comprensible el japonés hablado !
@manuelabarca9996
@manuelabarca9996 3 жыл бұрын
Elegancia es simplicidad. Por lo menos en matemáticas.
@nekoukechan4103
@nekoukechan4103 2 жыл бұрын
Lo más irónico del caso es que los japoneses hicieron eso total y absolutamente a propósito para distanciarse del chino 😅 históricamente siempre han sido esos hermanos que se tiran tierra entre ellos y se miran feo
@gaviriak
@gaviriak 2 жыл бұрын
China es demasiado grande mientras japon no. Fei solo habla del Chino Mandarin porque es el que conoce pero el Japones es más cercano a otros dialectos chinos como el Chino Cantones, el Chino Hokkien y el Chino Hakka. Ellos entienden mejor el japones que alguien que solo habla chino mandarin
@AluCro_
@AluCro_ 3 жыл бұрын
땡 de fondo 💕
@PabloRodriguez-li2un
@PabloRodriguez-li2un 3 жыл бұрын
muy difícil los dos idiomas 🇨🇳 🇯🇵
@josecampechano6136
@josecampechano6136 3 жыл бұрын
japon llama a los chinos chugokujin, pues los chinos los castigaron llamandolos riben ren
@luz26
@luz26 3 жыл бұрын
Y el castigo?
Lo más DIFÍCIL de PRONUNCIAR en CHINO MANDARÍN
12:24
Mandarin Lab
Рет қаралды 69 М.
Gramática del chino, coreano y japonés
16:50
Mandarin Lab
Рет қаралды 115 М.
Как подписать? 😂 #shorts
00:10
Денис Кукояка
Рет қаралды 8 МЛН
إخفاء الطعام سرًا تحت الطاولة للتناول لاحقًا 😏🍽️
00:28
حرف إبداعية للمنزل في 5 دقائق
Рет қаралды 28 МЛН
Descubre el misterio de la mujer en los caracteres chinos. Sencillos pictogramas para amar el chino
19:32
Frases útiles de la vida cotidiana en chino, coreano y japonés
13:58
Descubre el SECRETO para Lavarte y NO Enfermarte JAMÁS
37:52
Luz de Sabiduría
Рет қаралды 168
¿Por qué deberías estudiar chino mandarín?
13:26
Mandarin Lab
Рет қаралды 123 М.
Как подписать? 😂 #shorts
00:10
Денис Кукояка
Рет қаралды 8 МЛН