PELEA entre LALO y MARIO pone en PELIGRO el DOBLAJE del SPARKING ZERO! (Y se REVELA un FUERTE RUMOR)

  Рет қаралды 132,927

Zenkai Z

Zenkai Z

2 ай бұрын

A continuación te presento los ÚLTIMOS ACONTECIMIENTOS dados en la PLATAFORMA X donde los actores de doblaje, LALO GARZA y MARIO CASTAÑEDA tuvieron (Y siguen teniendo) una discusión y diferencia de ideas, la cual nos revela algo que había estado oculto desde el 2018 referente al DOBLAJE/LOCALIZACIÓN en LATINO de los videojuegos de DRAGON BALL.
VIDEO ANTERIOR: • ¿Por qué NO se han DOB...
►Negocios/business: zenkaizen2@gmail.com
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
►ÚNETE COMO MIEMBRO DEL CANAL ◄
/ @zenkaiz
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
COPYRIGHT FAIR USE NOTICE, Title 17, US Code (Sections 107-118 of the copyright law): All media in this video is used for purpose of review & commentary under terms of fair use. All footage, music & images used belong to their respective companies.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
►SÍGUEME EN MIS REDES:
▷Instagram: / zenkaizeta
▷Twitter: zenkai_z?s=20
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
►Negocios: zenkaizen2@gmail.com
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Tags: db,dbs,dbz,tenkaichi,bandai namco,akira toriyama,dragon ball super,dragon ball,dragon abll z,doblaje latino de dragon ball,sparking zero en latino,doblaje latino apra sparking zero,sparking zero no se doblara,sparking zero no se doblara en latino,porque los juegos de dragon ball no se doblan en latino,porque los juegos de dragon ball no estan en latino,lalo garza arruino el doblaje,la mafia del doblaje latino,mario castaneda pelea con lalo garza

Пікірлер: 1 700
@ZenkaiZ
@ZenkaiZ 2 ай бұрын
🔥Chicos, les recuerdo y les pido: NO ATACAR a NINGUNO de los MAESTROS ACTORES. A veces las cosas son de esta manera, "son negocios". Sí, se está OCULTANDO información, claramente alguien miente. Esperemos en las próximas horas o días conocer toda la verdad. Si te interesa FIRMAR por la LOCALIZACION/DOBLAJE Puedes FIRMAR AQUI: change.org/TENK4Latino Les dejo el video ANTERIOR sobre ESTE tema AQUÍ: kzbin.info/www/bejne/opasqYuHhs2VaLM
@jhonrmos
@jhonrmos 2 ай бұрын
JHERTYUION 😂😂😂
@hyperdimas
@hyperdimas 2 ай бұрын
Demaiado tarde ya encendi mis antorchas
@user-bc2xk8lt7c
@user-bc2xk8lt7c 2 ай бұрын
A mi me duele cuando lod japonés no piensa latam
@user-bc2xk8lt7c
@user-bc2xk8lt7c 2 ай бұрын
Pero no escusa para pelear 😢
@ernestomercadoalbarran4947
@ernestomercadoalbarran4947 2 ай бұрын
Desinstalen Dreamworks
@Slash99YT
@Slash99YT 2 ай бұрын
Confirmado. Mario Castañeda traicionado y encerrado en la cabina de grabación por 1000 años.
@Cortez437
@Cortez437 2 ай бұрын
Jajaa
@Alan.Winter
@Alan.Winter 2 ай бұрын
jajajajaaj
@emilcem9100
@emilcem9100 2 ай бұрын
JAJAJAJAJAJA XD quiero escuchar esa teoría
@luistiziano4526
@luistiziano4526 2 ай бұрын
Lalo salvala porfa creemos en ti😟😟😟😟
@tiago2470
@tiago2470 2 ай бұрын
Estaría chévere hacer un video de una hora y media que tenga en el título película completa en español latino
@Seoncillo2
@Seoncillo2 2 ай бұрын
A este paso Bandai nunca la tendra doblada
@angelfernandogoku5224
@angelfernandogoku5224 2 ай бұрын
XD
@blackxenoversetf9925
@blackxenoversetf9925 2 ай бұрын
Kenshi: quieres ver una película conmigo raiden? Raiden: si claro que sea en español me encanta que este doblada Sonya: otra vez raiden? Raiden: ahora que hice? Goro:como se lo explicamos Kenshi: dijiste que te gusta el pe-
@mauriciiogoyaa938
@mauriciiogoyaa938 2 ай бұрын
Viii😅
@revcamcaminante5125
@revcamcaminante5125 2 ай бұрын
Jajjajajaj
@Dany-dz6yg
@Dany-dz6yg 2 ай бұрын
Eppaaa
@garon322
@garon322 2 ай бұрын
Goku y Krillin peleando para ver quien se queda con las revistas del Maestro Roshi 🗿
@TuNombreLoDiceTodoEsDeNpcs
@TuNombreLoDiceTodoEsDeNpcs 2 ай бұрын
Falto la palabra peleando
@TuNombreLoDiceTodoEsDeNpcs
@TuNombreLoDiceTodoEsDeNpcs 2 ай бұрын
Obviamente, Vegeta se queda con las revistas 🗿 Ok ya :v
@garon322
@garon322 2 ай бұрын
@@TuNombreLoDiceTodoEsDeNpcs escribir en media chamba esta dicifil
@alexandergotopozambrano785
@alexandergotopozambrano785 2 ай бұрын
Comentario Infravalorado 🗿
@wolfdragox5563
@wolfdragox5563 2 ай бұрын
Ambos tienen esposas para que quieren esas revistas, en especial krilin que se saco la loteria con la androide buenorra
@seraxtianexlos8276
@seraxtianexlos8276 2 ай бұрын
Cómo me duele que nos hayamos perdido Kakarot en latino 💔💔
@Yanbrayck
@Yanbrayck 2 ай бұрын
Igual 😢
@elsensei1234
@elsensei1234 2 ай бұрын
es verdad, ese hubiera sido el mejor juego para tener en Latino por la historia, la verdad que este de Sparking Zero no me importa tanto despues de esa desilusion
@AlexKaidann
@AlexKaidann 2 ай бұрын
Alguien está haciendo un mod que está quedando 🥶🥶🥶🥶
@elsensei1234
@elsensei1234 2 ай бұрын
@@AlexKaidann quien, donde? Me podrías pasar data , link o nombre del modder?
@pepomega
@pepomega 2 ай бұрын
@@AlexKaidann claro, dparkin zero usara las voces limpias del tenkaichi 3 latono, asi que no me importa si sale oficialmente en latino o no. El fighterz ya tiene mod latino por ejemplo
@Drago-zkai
@Drago-zkai 2 ай бұрын
Krillin vs goku live action🗿
@user-zf3zy1fq6t
@user-zf3zy1fq6t 2 ай бұрын
Aaahhh Es Demasiado Cine XD 🚬🗿🔥
@blackxenoversetf9925
@blackxenoversetf9925 2 ай бұрын
Johnny cage vs kung lao xd
@Drago-zkai
@Drago-zkai 2 ай бұрын
@@blackxenoversetf9925 bruce baner vs josh
@neito2307
@neito2307 2 ай бұрын
krillin black
@BikiniBottomGarageOfTenseiKhan
@BikiniBottomGarageOfTenseiKhan 2 ай бұрын
​@@Drago-zkai Kanon de Geminis Vs Ichigo Kurosaki
@vicnuel
@vicnuel 2 ай бұрын
Goku esta vaina es sería
@AaronjavierGallegosmendez
@AaronjavierGallegosmendez 2 ай бұрын
Goku: Vegeta, tenemos que destruir la tie-.
@skullface5579
@skullface5579 2 ай бұрын
Goku: freezer ve a matar a Krillin..
@elmonstruodelamalasuertev7525
@elmonstruodelamalasuertev7525 2 ай бұрын
Xd
@yahel_genki4653
@yahel_genki4653 2 ай бұрын
Si que e seria eta vaina señor bil
@Peleador8000
@Peleador8000 2 ай бұрын
Ojalá que este problema se resuelva, lleguen a un acuerdo y que así tengamos el juego perfecto. Lo único que hay que tener es la fe. Gran vídeo Zenkai, vamos por los 500k
@ZenkaiZ
@ZenkaiZ 2 ай бұрын
Ya casi cumplimos la meta💪
@RG5454-
@RG5454- 2 ай бұрын
@@ZenkaiZ no
@nkcaul
@nkcaul 2 ай бұрын
​​@@RG5454- ¿no qué?
@RG5454-
@RG5454- 2 ай бұрын
@@nkcaul so
@RG5454-
@RG5454- 2 ай бұрын
@@nkcaul soy del futuros y en mí futuros el juego de dragón ball z Budokai 4 no va a salir para Español losiento mucho 🥲
@Michael.1.0
@Michael.1.0 2 ай бұрын
Uyyyyy si eso es cierto y Bandai se le acerco a Lalo Garza para localizar un juego de dragonball al latino y por error de el no se pudo llegar a un acuerdo por no consultar bien con los demas actores es una FALLA MASIVA por parte de garza
@Max-Tovar
@Max-Tovar 2 ай бұрын
El error de Bandai es ser tacaño al querer doblar un juego con presupuesto muy bajo de lo que un videojuego vale. Así como toei dando presupuesto de serie de televisión a una película (Broly). Los japos no quieren pagar por tacaños.
@Bol_Udeando44
@Bol_Udeando44 2 ай бұрын
​@@Max-TovarSi ya hay un promedio en los presupuestos la empresa no tiene porque adaptarse a cuanto quiere cobrar el actor de doblaje
@MasterLive123
@MasterLive123 2 ай бұрын
​@@Max-Tovar es justo, nada que ver con lo que decís.
@ARDN1997
@ARDN1997 2 ай бұрын
​@@Bol_Udeando44literalmente es eso, nos comparamos con Japoneses y hablantes de ingles (que son muchísimo en cantidad) jamás le van a pagar a Mario lo mismo ni similar a Masako ni al Doblador del idioma inglés, se trata de oferta demanda
@vilgefortzderivia1097
@vilgefortzderivia1097 2 ай бұрын
​@@ARDN1997ese juego en inglés nadie lo va a jugar por lo malo que es, por que mientes
@MatiasGonzalez-fn7vg
@MatiasGonzalez-fn7vg 2 ай бұрын
noooo loco, necesitamos ese sparking zero en latino oficial
@SoyLilSaint
@SoyLilSaint 2 ай бұрын
Lo único que harán es el texto en español. El doblaje es un gasto innecesario
@agustinperoggi8470
@agustinperoggi8470 2 ай бұрын
@@SoyLilSaint mas si los actores cobran mucho solo por que disque es dragon ball
@SoyLilSaint
@SoyLilSaint 2 ай бұрын
@@agustinperoggi8470 los actores cobran mucho porque son quienes le dieron vida en latinoamerica. Sin ellos ni hubiera sonado tanto
@bru21769
@bru21769 2 ай бұрын
Aunque no sea con los originales seguramente saldrá un mod con voces en latino como el bt4
@marcorivera4703
@marcorivera4703 2 ай бұрын
el juego va a vender toneladas en latam sin necesidad del doblaje. por eso no lo hacen
@AlexisPro95
@AlexisPro95 2 ай бұрын
15:33 Quiero dar un pequeño "Aporte" si se podría decir con respecto a este tema, y es que en un directo de canal 5 aquí en KZbin (Donde estaban Gerardo Reyero y Lalo Garza) se habló del doblaje latino de Fighter Z y el por qué no lo doblaron Casualmente ese directo coincide mucho con las fechas y el año que fue 2018, fue en el minuto 7:46 del directo Pd: Pasaría link, pero no quiero que me oculten o borren el comentario por spam
@ZenkaiZ
@ZenkaiZ 2 ай бұрын
Hace tiempo había visto dicha entrevista, curiosamente hace unas cuantas horas lo volví a encontrar denuevo, gracias por el aporte Alexis.
@Just-a-Otaku
@Just-a-Otaku 2 ай бұрын
@@ZenkaiZ Que onda zenkai Seria una buena idea que hables de ese directo, especificamente la parte de del comentario original, para poder darnos mas info del tema Este misterio esta muy enredado, pero recuerda. La verdad solo es una
@ozielalemangomez9845
@ozielalemangomez9845 2 ай бұрын
Lalo dejo bastante claro en ese vídeo que fue Bandai el que ya no concretó la negociación y nunca dieron respuesta ni negativa ni positiva Por lo que supone no les gusto el presupuesto Aquí el problema lo tiene Bandai por no negociar y ofrecerles un presupuesto Yo creo que todos mal entendimos lo que dijo Lalo Tal vez Bandai no estaba proponiendo un presupuesto Solo estaba preguntando Cuánto cobrarían Para poder en un futuro ver la posibilidad de hacer una localización
@MarcoA3774
@MarcoA3774 2 ай бұрын
​@@ozielalemangomez9845 Está bien pedorra la negociación de Bandai Bandai: ¿oye cuánto dinero quieres? Lalo: no pues tanto. Bandai: cuelga* Pareciera más que solo querían una excusa para no doblarlo. 😅
@gaboboy21
@gaboboy21 2 ай бұрын
Yo creo q a Lalo garza al tener los derechos sobre dragón ball súper ya se le subió el ego a los cielos
@MasterLive123
@MasterLive123 2 ай бұрын
Así es, por su ego, se perdió la oportunidad de tener doblaje latino. Este exigió muchísimo dinero a Bandai y no llego a un acuerdo... Si Lalo aceptaba la propuesta de BANDAI ya habría doblaje latino, una pena.
@zolyravelo8775
@zolyravelo8775 2 ай бұрын
Todo este tema me recordo a que la primera vez que Jugue The Breakers, el sticker de Goku levantando el pulgar se titulaba "Ta Bien!", tremendo cage de risa me lleve, no me esperaba eso xdd
@elmonitorobot1196
@elmonitorobot1196 2 ай бұрын
Enserio? Xddd
@zolyravelo8775
@zolyravelo8775 2 ай бұрын
@@elmonitorobot1196 sis xdd
@bryanthekid9373
@bryanthekid9373 2 ай бұрын
Jajajaja localizaciones god.
@valentinbaume964
@valentinbaume964 2 ай бұрын
Siiiiiii, también estaba uno de Vegeta que con su famosa pose, dónde dice " yo le pregunté"
@DayRetro
@DayRetro 2 ай бұрын
@@valentinbaume964 vete del cyber
@bypicante9487
@bypicante9487 2 ай бұрын
Me gustaría una localización, digo que generarían más compras o al menos un dlc
@baruklu6125
@baruklu6125 2 ай бұрын
Doblada eso
@ianpro_83
@ianpro_83 2 ай бұрын
Uff a ustedes les encanta bien doblada y localizada
@pollostriopollostriez4910
@pollostriopollostriez4910 2 ай бұрын
No te gustan los click baits o que
@k-mote2917
@k-mote2917 2 ай бұрын
Lo editaste. Pusiste "porque dicen que ponen en peligro, si bandai nunca doblada eso" Xddddd
@agustinperoggi8470
@agustinperoggi8470 2 ай бұрын
pagarias por los dlcs?
@antoniomunoz5026
@antoniomunoz5026 2 ай бұрын
En todo negocio hay por lo menos dos partes involucradas. Una tercera sería el contexto: la compañía podría haber tenido un presupuesto fijo que consideraba el valor de la moneda o calidad de vida de años muy anteriores, por lo cual pudo haber parecido caro un precio de las condiciones actuales. Sobre las versiones de Lalo y Mario, cada uno dijo lo que recordó en su momento. Es fácil pasar por alto algún detalle. ¿Culpas? Ninguna. Todo aquel que haya intentado hacer un contrato sabe cómo se puede caer todo por cualquier cosa.
@EXOSANIME
@EXOSANIME 2 ай бұрын
Quizá "Carlitos" es @Carlhillos (Carlos Segundo) tendría sentido porque así como Mario, Carlos Segundo es muy informativo cuando no llega a un acuerdo con los presupuestos. Y quizá querían saber su opinión al respecto.
@IMEGA_Arts
@IMEGA_Arts 2 ай бұрын
@Roberto3670 Aún así si tiene sentido que fuera Carlos Segundo considerando que el siempre negocia su pago.
@user-zf3zy1fq6t
@user-zf3zy1fq6t 2 ай бұрын
Canon Goku Vs Krilin XD 😬🔥⚡
@DarkbluesEXE25
@DarkbluesEXE25 2 ай бұрын
Esto ya se a visto desde Dragon Ball Goku Vs Krilin en el Torneo de las Artes Marciales cuando eran niños
@mateonavarro680
@mateonavarro680 2 ай бұрын
@@DarkbluesEXE25 Pero Eso Fue Entre Laura Torres Contra Rossy Aguirre En Ese Tiempo No Eran Mario Castañeda Y Eduardo Garza La Voz De Kurosaki Ichigo
@rodry_r.i
@rodry_r.i 2 ай бұрын
Yo soy español y desearía un doblaje latino a inglés o japonés, porque obviamente entiendo lo que dicen. En cambio inglés o japonés no entiendo nada. Pero no hay que confundir entendernos con formas de hablar, ya que sin salir de España... No es lo mismo un gallego, un vasco o un catalán. Lo mismo no es lo mismo mexicano, argentino o chileno. Todos nos entendemos pero tenemos formas distintas de decir las cosas y eso es lo bello de cada tierra que sea especial. Ojalá doblarán en latino el juego de dragonball o wwe2k23 con los narradores míticos de latinlucha. Yo al momento de valorar o disfrutar no soy racista. Porque prefiero de lejos un idioma que si entiendo que inglés o japonés. Como diría el mariana "si te soy honesto"
@Isaac12992
@Isaac12992 2 ай бұрын
No te lo crees ni tu 😂😂, si se hiciera el doblaje en español(ya sea en castellano o latino) la gente lo utilizaría solo los primeros días para ver que tal suena y como les ha quedado, pero el japonés es el japonés y es muy superior a cualquier doblaje
@luisfabianor5770
@luisfabianor5770 2 ай бұрын
@@Isaac12992 En mi caso no, y menos en DB, no me gusta nada en japonés.
@slvt8690
@slvt8690 2 ай бұрын
Hace unos meses le hicieron una entrevista a Luis Daniel Ramírez (Voz de Spiderman de Tobey Maguire y Krillin saga de buu) y dijo que en 2018 el estuvo hablando tambien con Bandai para doblar el juego de Dragon ball y que estaba avanzado el tema, pero le pasaron un presupuesto muy alto, y tambien dijo otra cosas como el doblaje de Caballeros del Zodiaco que fue un desastre
@Sanuw7
@Sanuw7 2 ай бұрын
¿Luís sigue activo rn el mundo del doblaje?
@slvt8690
@slvt8690 2 ай бұрын
@@Sanuw7 No sabria decirte, se que lo cancelaron hace unos años, tengo entendido que tiene su propia empresa de doblaje. La entrevista la podes ver en facebook es del 27 de octubre del año pasado
@idontwant2beasoldiermama241
@idontwant2beasoldiermama241 2 ай бұрын
A qué te refieres con un presupuesto muy alto? No significa que la paga es buena?
@JakdishOST
@JakdishOST 2 ай бұрын
​@@idontwant2beasoldiermama241Se refiere a las tarifas especiales que cobran los actores de doblaje de DBb
@hakaizim413
@hakaizim413 2 ай бұрын
Un grande Luis Daniel Ramirez, sin pelos en la lengua.
@wichotoons
@wichotoons 2 ай бұрын
Sigo creyendo que JAMAS tendremos un doblaje/localizacion para DB en tema de videojuegos, lo veo algo tan alejado de lo posible que nisiquiera me hago ya ilusiones cuando el Fandom intenta por todos los medios apoyar la idea de un doblaje. El punto bueno es que al estar el BT4 en Steam, es probable que la gente comenzara a hacer Mods con doblaje Latino o algo asi
@alejandro6000
@alejandro6000 2 ай бұрын
Deberia haber doblaje latino Se pudo lograr con el juego de saint seiya y con el de naruto, ojala que este dragon ball tenga doblaje
@RainaxHDP
@RainaxHDP 2 ай бұрын
​@@alejandro6000lo mas chistoso es que ninguno de esos animes esta doblado al conpleto, a diferencia de db que tiene todos sus capitulos existentes doblados debido a su fama y rentabilidad, pero no le conseden un juego
@ricardot4999
@ricardot4999 2 ай бұрын
Chales, a este punto veo más probable ver un videojuego doblado de one piece
@Isaac12992
@Isaac12992 2 ай бұрын
Y menos mal que no existe la verdad
@gonzalo8230
@gonzalo8230 2 ай бұрын
Se podrian hacer con IA?
@alexandercosta1222
@alexandercosta1222 2 ай бұрын
estoy tan pendiente al juego q me meti al toque JAJAJA
@georgealexjkl2355
@georgealexjkl2355 2 ай бұрын
Yo sabía que esos frecuentes Fan-Fics donde shippean a Gokú con la Androide 18 iba a traer problemas entre Gokú y Krillin tarde o temprano...
@jerryrodriguez4411
@jerryrodriguez4411 2 ай бұрын
😂
@hakaizim413
@hakaizim413 2 ай бұрын
La vida no es un fanfic
@4lejandro0
@4lejandro0 2 ай бұрын
​@@hakaizim413 Ya mijo ya
@wolfdragox5563
@wolfdragox5563 2 ай бұрын
Ah kbron yo no sabia que habia fics de esos, pase link perro 😋
@wolfdragox5563
@wolfdragox5563 2 ай бұрын
@@hakaizim413 dime algo que no sepa
@davidornelas775
@davidornelas775 2 ай бұрын
seria mejor en ese tweet etiquetar a bandai para ver la posibilidad que hable con todos en conjunto y puedan ver un presupuesto
@bigmarz1
@bigmarz1 2 ай бұрын
Si supuestamente es caro doblar/localizar. Que Bandai haga el doblaje en un DLC, personalmente yo compraría un DLC que te localice todo el videojuego el español latino
@theTrueLinkC
@theTrueLinkC 2 ай бұрын
Seria interesante el poder asegurar doblajes de esa forma Comprándolos cono dlc
@JulianJas
@JulianJas 2 ай бұрын
Eso mismo pienso yo, los dos lados salimos ganando, Bandai y los fans que queremos el doblaje latino
@thebox2655
@thebox2655 2 ай бұрын
Ya me lo imagino, ya no solo pagarás por personajes nuevos, ahora hasta pagarás aparte por su doblaje jajaja
@DarkXRenge
@DarkXRenge 2 ай бұрын
eso tampoco es posible por que si no lo quieren meter de lleno en el juego es por que piensan que no venderan bien su producto (ya sabes por temas de emulaciones, mods etc.. por lo tanto venderlo como DLC va a ser exactamente lo mismo que si estuviese integrado
@theTrueLinkC
@theTrueLinkC 2 ай бұрын
@@thebox2655 en este caso almenos valdria la pena pero eso seria precedente para que todos suban sus precios y caigamos en lo mismo a futuro
@TioBuga
@TioBuga 2 ай бұрын
Zenkai informa a por los 500k bro
@SuperMae1986
@SuperMae1986 2 ай бұрын
Soy español y no hay localización al castellano de nada. Ojalá y la hagan, ya sea en latino o en castellano, aunque tuviéramos que compartir localización
@anfil4768
@anfil4768 2 ай бұрын
Como lo que paso en el doblaje de Cyberpunk 2077.
@necroplayer347
@necroplayer347 2 ай бұрын
5:55 un ejemplo de esto serían los juegos de Sonic, que hasta día de hoy siguen teniendo doblaje castellano sus juegos, pero no latinoamericano.
@lucasstars1577
@lucasstars1577 2 ай бұрын
En el caso de Sonic creo que va más ligado al hecho de que la franquicia jamás tuvo un cast latino fijo, en cada adaptación de tele o cine cambian el cast o el país de doblaje por lo que a la hora de traer un juego al latino primero se debería evaluar CUAL país elegir y CUAL cast de ese país de haber más de uno 😅
@necroplayer347
@necroplayer347 2 ай бұрын
@@lucasstars1577 si la verdad sería complicado darle doblaje latino a los juegos de Sonic a falta de un cast. Lo mínimo que podrían hacer es sacar del doblaje de las series animadas. Pero aún así creería que sería más complicado darle doblaje latino a los juegos de Dragon Ball.
@TheKcr-neo
@TheKcr-neo 2 ай бұрын
Los juegos estadounidenses le quedan bien el doblaje castellano
@necroplayer347
@necroplayer347 2 ай бұрын
@@TheKcr-neo si, para ser sincero me gusta el doblaje castellano de Sonic, le agarré cariño, al punto que se siente raro escuchar a Sonic en latino.
@ralfjones6419
@ralfjones6419 2 ай бұрын
"Carlitos" es Carlos segundo, voz de Picoro, quien en repetidas ocasiones ah dejado saber que no es muy flexible a la hora de negociar su presupuesto. Le parece tan indignante cuando no le pagan lo que pide, que ah dicho que prefiere hacer el trabajo gratis que recibir un pago "bajo".
@jerrdanmichenzo3244
@jerrdanmichenzo3244 2 ай бұрын
Ya lo había dicho Luis Daniel Ramirez, hace varios meses. Fue por culpa del juego Saint Seiya alma de soldados que se perdió la oportunidad de tener un juego en latino de DB, comenta que las platicas estaba muy avanzadas, que se hablo con el elenco de DB y se sorprendio por el presupuesto por que era mucho y dijo que al cliente no le iba gustar esa idea por que era demasiado, sus propias palabras fueron: LO QUE NO COBRAN EN UN AÑO, TE LO QUIEREN COBRAR EN UNA SESIÓN DE GRABACIÓN. Al final Bandai cancelo todas las platicas ya que vieron que no era redituable, muy caro y el resultado fue pésimo, pueden comprobarlo se escucha muy mal el juego y todo por querer cobrar por linea.
@MasterLive123
@MasterLive123 2 ай бұрын
Tiene sentido
@Medatrox
@Medatrox 2 ай бұрын
Te felicito por tratar el tema con mucha profesionalidad. Ojalá que la verdad salga a la luz y que se dé el mejor resultado posible para nosotros, los jugadores. Saludos!
@ZenkaiZ
@ZenkaiZ 2 ай бұрын
Muchas gracias por el apoyo hermano (muchos no selo han tomado tan bien)
@facundoavila3403
@facundoavila3403 2 ай бұрын
Ojalá que se doblará no pierdo la esperanza 😢
@SierraV10
@SierraV10 2 ай бұрын
Y del doblaje que opinas?
@TheKcr-neo
@TheKcr-neo 2 ай бұрын
​@@SierraV10 Krico bro xd
@erikfernandeztorrents1093
@erikfernandeztorrents1093 2 ай бұрын
Yo soy de España y prefiero que doblen el juego en Latino antes que en castellano, ya va siendo hora de que nos lo concedan 😅
@eldanioelfelix260
@eldanioelfelix260 2 ай бұрын
Yo lo prefiero en castellano, pero en el actual de super, aunque realmente no me molestaría que fuera de los actores antiguos por la nostalgia, pero de preferir prefiero los de super. Aunque respeto que te guste el latino.
@Gonza_Insua
@Gonza_Insua 2 ай бұрын
Pablo para el Kakarot hizo una demo para un canal de como sería el juego con su doblaje y quedó bastante bien
@SectorZeroGP
@SectorZeroGP 2 ай бұрын
Yo prefiero castellano, aunque lo logico de doblarse al español seria incluir AMBOS DOBLAJES, puesto que en un producto de estas caracteristicas podria suponer (en mi humilde, inocente y desconocedora opinion) una perdida importante de ventas en una de las dos regiones si solo se saca uno de los dos doblajes. Ademas, yo opino que una lengua tan bonita como el español se merece tener sus dos doblajes a la vez... ¿cuantos idiomas tienen el lujo de poder disfrutar de dos versiones buenisimas de sus productos audiovisuales a parte del nuestro? :D
@Gonza_Insua
@Gonza_Insua 2 ай бұрын
@@SectorZeroGP es mejor latino, es más grande la comunidad, además de que tienen buenas traducciones, en las traducciones españolas del Kakarot(el juego más reciente) sigue cometiendo errores
@Donquixote_Sebamingo
@Donquixote_Sebamingo 2 ай бұрын
​@@SectorZeroGPtiene lógica pero si hablas en temas de ventas por un doblaje lo mas probable es que sea solo en latino porque básicamente hay mas gente latina que española
@hogganarias7141
@hogganarias7141 2 ай бұрын
Tengo entendido que los actores de doblaje latino, son los que más caro cobran en comparación a otros países.
@jonyayala7835
@jonyayala7835 2 ай бұрын
Imponiendo respeto
@Nacho344
@Nacho344 2 ай бұрын
Es que ellos quieren cobrar como los actores originales de las series osea como los ingleses y quizá japoneses
@Sebangelion.
@Sebangelion. 2 ай бұрын
Al contrario, el doblaje latinoamericano es de los peores pagados del mundo. Por eso son tan exigentes a la hora de negociar.
@Nacho344
@Nacho344 2 ай бұрын
@@Sebangelion. De hecho tienes razón porque algunas veces se hacen tacaños por ejemplo la primera película de broly que le dieron un propuesto de especial de tv, no de película y no querían pagar lo que era
@StackyGamingDash
@StackyGamingDash 2 ай бұрын
Está bien, ya que como dijo Mario. No es lo mismo un capítulo de anime que una película o juego, es lógico que cobran más para unas cosas
@son_roger0968
@son_roger0968 2 ай бұрын
De hecho hay una Creepypasta en KZbin que lo explica "Lalo Garza era el cliente" y por su culpa no se doblan los videojuegos
@MiguelitoJodedor
@MiguelitoJodedor 2 ай бұрын
Vamos a empezar por lo elemental: Cuando doblas o localizas los juegos en japonés o inglés, estás enfocando en un mercado asiático y anglosajón porque ellos tradicionalmente si pagan dinero por sus videojuegos. Caso de España es lo mismo, el público compra y consume bastante sus productos, lo cual se traduce en ganancias para sus trabajos. El detalle con LATAM? Aunque consumimos muchísimo material de vídeo juegos, gran porcentaje se va en piratería y las empresas no ven rentable tener algo que no garantizará el retorno de la inversión. Por supuesto que sería genial para los fans tener doblajes en latino pero los presupuestos son muy diferentes y no es que haya cambiado mucho la última década. Otro detalle que se suma es la duplicación de idiomas, ellos no localizan inglés estadounidense e inglés británico, simplemente hacen un inglés y ya. Sucede similar con el español de España y el español Latino. Para ellos no tiene sentido hacer doble inversión cuando la de España puede servirles a los latinos. Además sus investigaciones de mercado suelen arribar en que un producto en latino no tendría buena recepción en España (que si pagan por sus videojuegos), mientras que al revés al menos una cuota está garantizada dentro de España y otro repele en LATAM. El último factor que nos juega en contra, son los dobladores que están acostumbrados a ganar mucho dinero con ovas, series enteras. Cuando comparas los costos que les ofrecen para un vídeo juego, es para ellos una cifra ridícula y no les es viable prestar sus voces para algo que no les dará ni en sueño lo que suelen ganar al año. Aquí va un ejemplo: Supon por ser Mr. Satán en todo el arco de Cell - Majin Boo, te ofrecen por el contrato unos $50.000. No te los pagarán directamente, se te dan fracciones mes a mes, hasta que finalices el tiempo de producción y luego se te termina de dar el restante. Si incumples la empresa se reserva el derecho de pagarte el 100% del dinero e incluso demandarte por incumplimientos. Ahora llega la productora del vídeo juego y te ofrece que prestes tú voz para Mr. Satán y te ofrecen $2000 y posiblemente en una negociación un porcentaje bastante bajo por las ventas en tú idioma, metele que menos del 1%. Cuando los actores se ven en esa situación, ya no ven rentable prestar sus voces para que otros hagan mucho dinero a costillas de ellos. Por el otro lado de la moneda, la empresa no piensa derrochar tanto dinero en voces cuando toda la vida con tener un doblaje en japonés e inglés ha sido suficiente para ellos. Todas las grandes como Capcom, Konami, Nintendo, Sega y para de contar, nunca van a mantener costes tan elevados porque se verá reflejado en un precio irrisorio por el juego. Aupando que no se venda y pierdan el trabajo de todo un equipo. A lo mejor el juego con actores desconocidos sale en 2$ la unidad pero, con estás voces superdotadas sale en $20 y entenderás que no todos se van a permitir una inversión así porque sólo contiene las voces originales de la serie. Para que cambie ese paradigma, hay que hacerles entender con hechos a las empresas de videojuegos que será tan rentable como traducir a español de España. De lo contrario, jamás sucederá eso. Un ejemplo final: Queremos un Resident Evil en latino seguramente pero, no les renta a Capcom. Lo máximo que han podido hacer es darnos una versión castellanizada textualmente y usando sus voces en inglés (caso de PSX). Luego en PS2 nos dieron una apuesta relativamente diferente con Resident Evil 4, donde teníamos el inglés mezclado con Español de España Latinizado. No era un español de España rajado pero tampoco era latino clásico de México. Tuvo buena aceptación pero, no es como que doblaron totalmente los demás juegos para Latinoamérica entera. Otro ejemplo final: Metal Gear Solid, un juego catedrático de la vieja escuela. No tenía necesidad de salir del confort del japonés y el inglés. Sin embargo fue no sólo doblado a español en textos, sino con las voces también. Era raro y a muchos no les gustó, sin embargo servía para ese público que quería saber qué decían los diálogos realmente en inglés? También para hacer una apuesta a ver cómo recibíamos un juego castellanizado. Pero desde entonces no es como que toda la franquicia fue traducido al latino. No niego que esa realidad puede cambiar y seguramente lo hará en unos años, sin embargo la idiosincrasia de los latinos todavía no les es rentable a los que crean videojuegos. Es un tema netamente económico y sino es rentable, no se produce, así de simple.
@BinTotto
@BinTotto 2 ай бұрын
Lalo Garza tiene años espantando Bandai con sus presupuestos exorbitantes y ridículos, ya lo dijo Luis Daniel Ramirez(La voz de spiderman), pretende que el equipo de LATAM sea el que cobre mas a nivel mundial, incluso mas que el elenco original de Japon, y todo sin consultárselo a sus compañeros, quiere hacerse rico a costa de su equipo, no se en que puto mundo vive Lalo, pero si no hemos tenido un doblaje latino de Dragon Ball siendo posiblemente la región demográficamente mas grande a nivel percapita, cuando otros juegos si lo tienen... Grande Lalo Hambreado Garza
@jorgemunoz1504
@jorgemunoz1504 2 ай бұрын
También Lalo es el responsable por la secuencia de golpes a tatatatatatatststs porque prefería seguir el guion como los japoneses, cuando con la madrina todo era más natural y dramático.
@BinTotto
@BinTotto 2 ай бұрын
@@jorgemunoz1504 Yo digo que Lalo ya no debería ser el director del equipo de doblaje, deberíamos es de tratar de hacer presión para que le quiten el cargo o renuncie a el
@jonyayala7835
@jonyayala7835 2 ай бұрын
Bandi : igual no iba haber doblaje 😂
@LAUTY_0777
@LAUTY_0777 2 ай бұрын
gracias por la información zenkai
@mryanez7557
@mryanez7557 2 ай бұрын
A ver, interesante tema y el cual tengo varias opiniones: Primero que todo, los actores del doblaje son extraordinarios y tienen derecho a cobrar bien por su trabajo, se lo han ganado con su maestría. Segundo: esta bien que solo un representante (en este caso Lalo como el director) haga las primeras negociaciones/acercamientos, así funcionan las cosas ya que hacer mesas sin conversaciones previas deriva en desorden y desacuerdos. Tercero: es de conocimiento popular que los japoneses son bastante cerrados para negociar, debido a su formación y forma distinta de ver las cosas por lo cual algunas de sus decisiones parecen no tener sentido para nosotros y entre esas cosas ellos imponen su idioma y gestos a cualquier arte creado por ellos y los problemas de adaptación se deben a “negligencia” de ellos, por algo en los 90 muchos excelentes (y/o también raros) juegos nunca salieron de Japón (por ejemplo el primer juego de Clock tower el cuál es una joya). Es por esto que apenas aguantan una localización en inglés y es sobre todo por ampliar a un mercado mucho más grande y dispuesto a pagar. Resumen: la falta de comunicación, malentendidos y gente con cultura de cancelación nos dejarán sin localización (o nos deja con la posibilidad ínfima)
@andrebarragan1374
@andrebarragan1374 2 ай бұрын
En mi opinion no veo por que Bandai no podria hacer la Localizacion a Doblaje Latino, osea, solo pienso en la cantidad de dinero que facturan con cada juego juego de Dragon Ball lo cual es MUCHO dinero y vende como pan caliente a dia de hoy. Tal vez me equivoco y debido a no tener exito con otros productos fuera de Dragon Ball pues no tienen tanto presupuesto como se piensa pero al menos podrian dar a entender que no estan interesados en que se Localice el juego en Doblaje Latino y no nos dejan con la expectativa o las esperanzas, pero nisiquiera eso hacen. Aun asi me extraña que no lo hagan siendo todo Latam uno de los mas grandes exponentes de Dragon Ball y ver que nisiquiera tuvieron la intencion de al menos tratar de charlar con Lalo Garza o con Mario Castañeda. En mi opinion opino que una de dos, o no tienen interes en hacer algo relacionado con la Localizacion del Juego en Doblaje Latino la cual creo es la mas factible o simplemente no quieren gastar plata al pedo. 🤷‍♂️
@facundomansilla9037
@facundomansilla9037 2 ай бұрын
Amigo, Ni se anuncio el sparkin y ya estaban llorando por los DLC, pirateamos el tenkaichi y para el colmo, la industria de doblaje de nuestra region les hace sentir timiados. Llamame loco, pero no hemos dado ningun indicio de que somos rentables, solo lo sabemos nosotros.
@andrebarragan1374
@andrebarragan1374 2 ай бұрын
@@facundomansilla9037 Nunca hable sobre que fueramos rentables, solo que somos en Latam somos la mayoria los que consumen contenido de Dragon Ball, solo eso.
@hibachi-cleve6068
@hibachi-cleve6068 2 ай бұрын
Ironico como bandai namco piensa así de Latinoamérica cuando latam es quizás aun mas amante de dbz que los del continente asiático
@zolyravelo8775
@zolyravelo8775 2 ай бұрын
Es que ya se sabe que los Japoneses son Hiper Racistas, obviamente no iban a reconocer que Dragon Ball es mas amado en otros paises fuera de Japon
@hibachi-cleve6068
@hibachi-cleve6068 2 ай бұрын
​@@zolyravelo8775pues si, es algo hipócrita o podría decir que egoísta, ya que no está comprobado estadísticamente (o quizás si) pero es un hecho que Db pegó mucho más en latam e incluso estados unidos que en su propio continente, generando más ganancias desde acá posiblemente
@cristianariza8827
@cristianariza8827 2 ай бұрын
Quizá tienes razón o tal vez no. Después de ver el video, no me queda clara la situación. Quiero decir, todo apunta a que si se acercaron a negociar, pero no funcionó por el costo. Quizá por un presupuesto muy bajo para la localización en Latam o quizá por el precio alto de los actores.
@TheJuanking17
@TheJuanking17 2 ай бұрын
y lo peor es que a saint seiya y a naruto si les sacan juegos en español latino oficial
@King-ww6ni
@King-ww6ni 2 ай бұрын
Aunque suenee feo recuerda que son una empresa, el amor no les da dinero, ni la pirateria, ellos quieren un mercado por ejemplo como USA que si les remunere
@luispalacio5568
@luispalacio5568 2 ай бұрын
deberian hacer las paces paz 😢🙏🏽
@Alan.Winter
@Alan.Winter 2 ай бұрын
tal cual amigo, es lo que todos queremos.
@DiegoGomez-bc3lh
@DiegoGomez-bc3lh 2 ай бұрын
Zenkai i si nosotros pagamos el doblaje, pueden hacer una pajina para recaudar fondos asi como las firmas de la localización . Saludos desde Venezuela 🇻🇪❤
@Alan.Winter
@Alan.Winter 2 ай бұрын
INTERESANTE INICIATIVA!
@DiegoGomez-bc3lh
@DiegoGomez-bc3lh 2 ай бұрын
@@Alan.Winter Gracias crack ❤️
@AleJDieg
@AleJDieg 2 ай бұрын
Buena idea bro
@ItachiUchiha-dw1vc
@ItachiUchiha-dw1vc 2 ай бұрын
Tenemos que hacer algo al respecto, este juego tiene que estar doblado, sera la mejor experiencia para nosotros si lo hacemos asi.
@antoniomateos9635
@antoniomateos9635 2 ай бұрын
😂😂😂😂😂
@ItachiUchiha-dw1vc
@ItachiUchiha-dw1vc 2 ай бұрын
@FEVRobert cuál es tu problema? Solo estoy diciendo que hay que hacer algo al respecto ya que otras veces no se ha hecho nada por eso Bandai no le ha visto de tal interés hacerlo, fuera de lugar tu "El mundo no gira alrededor suyo" mejor hazte ver loquito.
@jeijeigriff8934
@jeijeigriff8934 2 ай бұрын
@FEVRobert Estará doblado, quieras o no. Con el auge de las inteligencias Artificiales que cambian y modifican la voz, sería fácil meterle Mods, al menos en PC. El resto se la comerá en Inglés y Japonés.
@SharkMort
@SharkMort 2 ай бұрын
12:50 Entonces es un simple mal entendido xD Lalo sólo estaba explicando cómo funcionaba el asunto parece, A parte que evidentemente Lalo por el puesto que tiene sabe sobre eso.
@CafeRojizo27
@CafeRojizo27 2 ай бұрын
Si pero el título de la miniatura pone SE PELEARON? Xdddd solo es un mal entendido a las finales, si es qué hay localización o no pues no afectara al éxito del juego porque como dicen la gente lo compra por el contenido no por el doblaje
@facundomansilla9037
@facundomansilla9037 2 ай бұрын
ningun mal entendido, la industria del doblaje mexicano (reprecentado por lalo) se creen dueños de la franquicie. Dejemos de creer que son unos santos.
@Dexter69455
@Dexter69455 2 ай бұрын
​@@CafeRojizo27tiene razón pero en este caso si seria un plus ya que te apuesto que si lo sacan en un dlc por ejemplo muchos lo vamos a comprar aunque al final seguro no se va hacer nada
@Rtigjgodrv
@Rtigjgodrv 2 ай бұрын
Todos podemos cometer errores pero lo que Lalo iso fue un grabe error ya que si les avía avisado a los actores que BANDAI se comunicó con el para dar el presupuesto para dar el doblaje de su juego. Pero hay que tener mucha fe de que se arregle estos mal entendidos y/o errores que se cometieron. GRANDE ZENKAI Z por tus increíbles videos
@jonathanx37
@jonathanx37 2 ай бұрын
SIMPLE NO LO COMPREN LA UNICA FORMA DE QUE ELLOS ENTIENDAN QUE NOSOTROS NO CONSUMIREMOS PRODUCTOS QUE NO NOS CONTEMPLEN
@luulol
@luulol 2 ай бұрын
Primero Lalo se lavó las manos con lo de Jacke el perro diciendo: "Ay es que el cliente dijo que así no le gusta la voz, y los modismos y..." Y ahora nos sale con que: "El cliente no quiere soltar dinero". No lo sé, se me hace sospechoso. Ahora, del lado de los nipones... Ay jijo, si saben cómo funciona la cultura japonesa, tanto la laboral como la de relaciones sociales. Sabrán que los líderes son dinosaurios con traje, desconectados completamente de la realidad. Y no saben comunicarse, prefieren decir: " Es mucho problema tratar con extranjeros, mejor no, mejor namas cosas niponas". (pinches nacionalistas). Pero bueno da para mucho está discusión.
@richterdelgan123
@richterdelgan123 2 ай бұрын
si, los japos en traje no quieren tratar con "gaijins", y también les molesta bastante que la IP de dragon ball sea mas popular en latam que el propio japon.
@oscarguerra120
@oscarguerra120 2 ай бұрын
¿Hasta cuando podremos tener un videojuego de DB doblado al español latino? El Budokai Tenkaichi 4 era la oportunidad perfecta de dejar plasmado las voces en latino, una lástima la verdad 😢
@caryirogabriel4301
@caryirogabriel4301 2 ай бұрын
Hasta que los fans tóxicos dejen de piratear y comiencen a consumir de verdad (además de que el elenco no se ponga sus moñitos de únicos y detergentes y acepte cobrar el mismo presupuesto que los demás países cobran por la adaptación)
@nicolastolaba3446
@nicolastolaba3446 2 ай бұрын
​@@caryirogabriel4301 y eso seria?
@caryirogabriel4301
@caryirogabriel4301 2 ай бұрын
@@nicolastolaba3446 ni idea, dependerá de la comunidad
@juan_turca
@juan_turca 2 ай бұрын
Yo tengo la idea, aclaro IDEA, de que el que solicito el cobro desmedido seria la empresa/estudio de doblaje en la que se realiza la grabación de las voces y envió de las mismas al cliente, la empresa/estudio contactaría a Lalo para realizar un presupuesto y que el se hiciese cargo de la dirección del proyecto, tras ese contacto, Lalo contacto al maestro Mario para preguntar costos, teniendo en cuenta del que puede probablemente cobrar mas es el, se desconoce si hablaría con los demás actores el tema de cotizar presupuesto para presentarlo a la empresa y hacer el envió correspondiente de la cotización al cliente que en este caso seria Bandai. Lo anterior lo presento como algo que normalmente se realiza o hace en los estudios de doblaje, se contacta al director jefe o gerente de la empresa/estudio para conocer presupuestos de uso de instalaciones, pago de ingenieros, pago de dirección, pago de traducción y adaptación de guion (posible pago de subtitulación también) y pago de actores entre otros costos mas, dentro de esas situaciones se debería ver quien es el que acerca la propuesta o cotización a la empresa/estudio, si fue un trabajador directo de Bandai o si seria un tercero que gestiona solicitudes de estas empresas, esto se debe aclarar, ya que si es un tercero, este podría realizar un aumento en la solicitud de presupuesto buscando el cobro de comisión extra por acercar la propuesta a las personas, cuando son personas vinculadas directamente a las empresas solicitantes no se realiza este cobro de comisión. Entre todo lo antes mencionado y la cantidad de intermediarios o escalones tuviese que pasar esa cotización de presupuesto, mayor inflación podría haber tenido este, lo cual termina haciendo que al momento de recibir la cotización Bandai, ya se tuviese un cobro excesivo y al final se terminase entendiendo que el cobro del elenco de Dragon Ball es bastante alto para los estándares de presupuesto establecidos por las empresas al momento de realizar la localización de un juego. Presento esta hipótesis ya que a Lalo Garza de un tiempo para acá le están dando como si fuese pera de boxeo por problemas que han surgido a través de el en la industria (que no lo hago exento de varios de ellos), es posible que en este caso del presupuesto para el videojuego, el terminase como el chivo expiatorio en la situación. No seria raro que, al ser el una de las figuras publicas mas inmiscuidas en el ultimo tiempo con los proyectos relacionados a Dragon Ball, sea el que mas mierda y basura termine recibiendo, en este caso siento que el termina siendo afectado de manera negativa por todo el revuelo del tema y el hermetismo con el que se termino manejado la situación. Espero que disfrutaran de la lectura ya que es larga, no lo hago con intención de defender a algunos, de perjudicar a otros, sino que lo presento como una teoría/idea/hipótesis que puede expresar un contexto o explicación de toda la polémica que ha suscitado el tema del no doblaje/localización del videojuego al español latinoamericano. Saludos desde Bogotá, Colombia.
@danielcoronel6527
@danielcoronel6527 2 ай бұрын
Pienso que Dragon Ball es una propiedad tan grande que la localización sea quien sea el responsable de hacerla, pide mucho mas que para cualquier otro juego. Por Bandai nunca cederá para realizar esta localización, desafortunadamente para nosotros :(
@MasterLive123
@MasterLive123 2 ай бұрын
Siempre ha sido japonés e inglés... Un nuevo localizador es complicado ya que no está pensado por la empresa sino por los fans.
@egroj75
@egroj75 2 ай бұрын
El asunto creo yo, es 🤔e... Qué porcentaje de los fans de dragon ball tienen consolas de última generación?.. de manera que a Bandai le convenga Pagar la localización... Digo es un echo que DB No es un Zelda el cual si fue localizado, pero también es un echo que se vende mucho más... Aunque localizar un dragon ball será un incentivo para generar ventas. Esperemos salga algo bueno de esto... Pero Bandai sabe que su juego se va a vender esté Localizado o no... 😒
@samporter3749
@samporter3749 2 ай бұрын
Los famosos fans de Dragon Ball en latinoamerica son un chiste, no compran videojuegos, mangas y mercadotecnia oficial de Dragon Ball, por eso es normal que Bandai Namco no invierta en el doblaje latino. La mayoría de supuestos "fans" de Dragon Ball en latinoamerica solo consumen el contenido de Dragon Ball de forma ilícita por ejemplo ver el manga en KZbin (o bajarlo en Internet), jugar emulado y modificado Dragon Ball Budokai Tenkaichi 3 (4 la versión modificada), piratear los juegos oficiales en PC (Kakarot, Fighter Z) y ver Dragon Ball Super, películas y otras sagas en páginas piratas y no oficiales como Crunchyroll. Los "fans" de Dragon Ball en latinoamerica quieren todo gratis 😂. Hasta las figuras que tienen son piratas o "alternativas ".
@elturro3308
@elturro3308 2 ай бұрын
​@@samporter3749 no he comprado manga por que acá a la vuelta esta el de ivrea con sus "che boludo", pero si planeo comprar figuras y obviamente el bt4 y si tiene latino lo compro de lanzamiento
@4lejandro0
@4lejandro0 2 ай бұрын
​@@samporter3749 Crunchyroll es no oficial??? Si fuera así ya les hubiera caído una demanda de Dios por tantos Animes que tiene y por ser de paga no?
@hakaizim413
@hakaizim413 2 ай бұрын
@@4lejandro0 Crunchy es oficial
@Daniel-dc9sp
@Daniel-dc9sp 2 ай бұрын
De hecho LATAM es el mercado que más consume dragon ball
@LALV2004
@LALV2004 2 ай бұрын
Yo creo que las empresas también se la piensan mucho con las localizaciones por que almenos aqui en latinoamerica hay mucha pirateria y eso hace que pierdan dinero...💁🏽‍♂️
@Max-Tovar
@Max-Tovar 2 ай бұрын
No sé puede piratear un juego de consola y menos en PC con los actuales bloqueos de cuentas.
@dovaking9912
@dovaking9912 2 ай бұрын
Todo culpa de los mexicanos
@alexdoll4258
@alexdoll4258 2 ай бұрын
@@Max-Tovar En PC si quieren se puede piratear día 1. Aún con Denuvo hay gente que puede piratearlo si quieren como Empress por ejemplo que lo hizo con Hogwarts legacy o REmake 4.
@elturro3308
@elturro3308 2 ай бұрын
​@@Max-Tovar resident evil 4 a la semana fue recontra pirateado
@wolfdragox5563
@wolfdragox5563 2 ай бұрын
@@Max-Tovar La PS5 ya se puede piratear y en PC los juegos no pirateables brillan por su ausencia, y denuvo no ayuda, es mas afecta
@gabrielyairgomezgarcia2169
@gabrielyairgomezgarcia2169 2 ай бұрын
Deberíamos mandar mails, cómo se hizo con Pokémon para lograr la adaptación a español latino
@albertocarranza4244
@albertocarranza4244 2 ай бұрын
A qué correo ?
@gabrielyairgomezgarcia2169
@gabrielyairgomezgarcia2169 2 ай бұрын
@@albertocarranza4244 en la página de contacto de Bandai Namco, viene un formulario de registro y ahí podemos atascar su mail con la petición
@ALX.1.96
@ALX.1.96 2 ай бұрын
una pena, pero desde el principio jamas le tuve fe a un hipotetico doblaje latino, como siempre, simplemente lo jugare en japones
@ryuzenkai.oficial
@ryuzenkai.oficial 2 ай бұрын
he tenido la oportunidad de conocer a algunos actores de doblaje de la serie en persona en algunos eventos donde he ido o he cantado, soy testigo de que los precios de cada actor son diferentes tanto en doblaje, videojuegos o simplemente asistir a un evento
@LaFerciclopedia.
@LaFerciclopedia. 2 ай бұрын
Algunos ejemplos hermano, digo solo para saber más
@yermisncaraballod.7310
@yermisncaraballod.7310 2 ай бұрын
Yo espero que todo se solucione.
@elrickking9293
@elrickking9293 2 ай бұрын
se puede hacer mod con los diálogos de la serie como se hacia en ps2 y la wii y ni modo a experimentar con las IA para customizar el doblaje XD
@jjcometarios785
@jjcometarios785 2 ай бұрын
9:51 Ya pero naruto repitió la localizacion en latino del storm 4 para el connections asi que ni tan mal les fue
@ZenkaiZ
@ZenkaiZ 2 ай бұрын
:O
@GatoLovecraftiano
@GatoLovecraftiano 2 ай бұрын
Y no solo eso, sino que tubieron bastante apoyo de la comunidad de Naruto a tal punto que el nuevo juego Storm Connections llegó con doblaje latino y hasta un redoblaje corrigiendo varios errores del Storm 4. Si así se hizo con Naruto ¿Porque Dragon Ball no?
@JazGoGWD
@JazGoGWD 2 ай бұрын
se que no tiene mucho que ver y dsiculpen tratar el tema, pero la version en latino esta en todas las plataformas? porque lo compre en switch y no logro cambiarlo a latino...
@GatoLovecraftiano
@GatoLovecraftiano 2 ай бұрын
@@JazGoGWD ¿Storm 4 o Storm Connections?
@JazGoGWD
@JazGoGWD 2 ай бұрын
@@GatoLovecraftiano Storm Connections
@FaustoRG
@FaustoRG 2 ай бұрын
Todo el apoyo a Mario Castañeda siempre 💪🏼💪🏼💪🏼
@jeremiasjeremias2743
@jeremiasjeremias2743 2 ай бұрын
Naruto Connections esta al latino, tiene 157 personajes (sin contar DLC) y todos estan doblados al latino y la historia también, la historia del storm 4 tambien esta al latino, Ha este juego (SPARKING ZERO) le seria muy util tener el doblaje en latino.
@scorpion.548
@scorpion.548 2 ай бұрын
Zenkai yo creo que con carlitos se refiere al actor de de doblaje de piccolo y es una lastima que el dragon ball figthers z no tuvo doblaje latino hubiera sido el primer juego en doblaje lation 😢
@VgWarriorManuel1988
@VgWarriorManuel1988 2 ай бұрын
Por qué rayos no hacen una campaña igual que paso con Pokémon? Que ya se está logrando que poco a poco se haga una localización en español latino ! Digo zenkai, tanto tu puedes hacer una campaña junto con anzu, monaka, y los demás compañeros que hablan de dragón ball, digo 😅 sería bueno que se logre eso Ánimos y saludos y si me respondes se te agradecería un chingo !
@Alan.Winter
@Alan.Winter 2 ай бұрын
ZENKAI ESTA PLANEANDO ALGO! ESTATE AL PENDIENTE1
@VgWarriorManuel1988
@VgWarriorManuel1988 2 ай бұрын
@@Alan.Winter gracias, digo no estoy tan al pendiente camarada por qué me ocupo mucho con mi trabajo que tengo ya que es en un súper mercado como cajero , y todo eso que dije de la campaña es por qué lo pensé con ojos de diseñador y mercadotecnia.
@ancer282
@ancer282 2 ай бұрын
Acabo de ver un clic en x donde Lalo decía que él sí presupuesto en una empresa de videojuegos y que simplemente no respondieron porque lo puso muy caro
@DarkbluesEXE25
@DarkbluesEXE25 2 ай бұрын
Nunca me cayó bien a Lalo Garza (Clientelas Locas) y es la verdad Grande Mario Castañeda Goku
@elmonitorobot1196
@elmonitorobot1196 2 ай бұрын
EL CLIENTE
@DarkbluesEXE25
@DarkbluesEXE25 2 ай бұрын
@@elmonitorobot1196 Más bien Clientelas
@Carlos-dw8nm
@Carlos-dw8nm 2 ай бұрын
Es lo que el cliente quiso xd
@elmonitorobot1196
@elmonitorobot1196 2 ай бұрын
@@Carlos-dw8nm Así lo quiso el cliente mijo no esté ch1ngando
@cocolero7775
@cocolero7775 2 ай бұрын
No se preocupen niños si supieran que tengo un mod de audio en la mochila
@bizarroshow9306
@bizarroshow9306 2 ай бұрын
Zenkai en una entrevista el actor de doblaje Luis Daniel Ramírez reveló que Bandai ya no quiso localizar más videojuegos porque para el videojuego de Saint Seiya de Playstation 4 quisieron que les cobraran a los actores por línea y no por Loop haciendo que saliera muy caro, por eso es que en el juego los diálogos suenan muy cortados. Según los contactó Bandai precisamente para decir lo molesto que estaba y que perdieron a un Gran Cliente como lo es Bandai. En ese mismo año también se estaba grabando el juego de Naruto que llegaría el siguiente año pero solo siguió con el proyecto porque ya se estaba localizando. El año pasado llegó otro juego de Naruto Doblado habiendo un pequeño rayo de Esperanza. Tengo la teoría de que Bandai no dobla sus juegos por el hecho de que Lo consideran un gasto Inecesario y No nos ven como un gran mercado. Nintendo por ejemplo anuncio esta semana que Abrirá una Tienda en Sudáfrica ¿Antes que en Latam incluyendo Brasil? Al no verse tan afectadas las ventas sin incluir Doblaje Latino y que Dragon Ball es una super franquicia No lo ven Necesario. Aunque si es agresivo No comprar el juego como protesta, considero que es la mejor opción para que Nos escuchen.
@Alema213
@Alema213 2 ай бұрын
Es que si lo ves desde la perspectiva de Bandai, ¿por qué harías una localización para Latinoamérica? El juego igual venderá bien, sería un gasto que no daría ganancias significativas. Obvio que a mí encantaría que el juego tuviera doblaje oficial en latino, pero con la visión tan empresarial de Bandai es casi imposible que nos lo den.
@elementor85
@elementor85 2 ай бұрын
Creo que es como lo qué pasa al adaptar videojuegos para ciegos o incluso que las grandes empresas hagan audiojuegos, obviamente que altratarse de un mercado menor no habrá muchas ganancias, por supuesto salvando las distancias.
@Alema213
@Alema213 2 ай бұрын
​@@elementor85Esos casos suelen ser excepciones que rara vez ocurren, mi punto es que en Latinoamérica somos pocos los que podemos costearnos una PS5, Xbox Series o una PC lo suficientemente potente para adquirir el juego. No somos un mercado como el gringo, el europeo o el japonés en donde buena parte de la población tiene un buen poder adquisitivo.
@elementor85
@elementor85 2 ай бұрын
@@Alema213 claro, en eso estoy de acuerdo. Incluso entre los ciegos de Estados Unidos y latinoamérica hay ciertas cosas que los gringos pueden costearse más que nosotros.
@_ESSNTL
@_ESSNTL 2 ай бұрын
Por más que todo haya estado en la normalidad veo muy difícil que aún así doblaran el Latino😞 De todos modos la costumbre está de años jugando los juegos en inglés de cualquier DB✅
@johanmadrigal9592
@johanmadrigal9592 2 ай бұрын
Yo todos los juegos de DB los he jugado en japonés, nada mejor que escuchar a los seiyus, en especial en Kakarot
@RobertoRuiz08
@RobertoRuiz08 2 ай бұрын
Jajaja aunque yo los juego en japones, y bueno tampoco es que me queje
@_ESSNTL
@_ESSNTL 2 ай бұрын
@@johanmadrigal9592 Yo he jugado desde años los de DB el primero fue el SAGAS que es en inglés, el único en japonés es el que tengo Raging blast 2 que aún así tiene la opción en inglés que me quedo con esa por comodidad de costumbre, en japonés se escucha brutal eso si pero aún así es la costumbre
@_ESSNTL
@_ESSNTL 2 ай бұрын
@@RobertoRuiz08 El japonés es brutal bro en Raging Blast 2 se aprecia el audio con las canciones originales de la serie
@wolfdragox5563
@wolfdragox5563 2 ай бұрын
No es nada comun ver fans del doblaje en ingles en la comunidad hispana, empezaba a sentirme el unico raro que le gusta el doblaje en ingles xD
@gigantejunior4948
@gigantejunior4948 2 ай бұрын
Mario tiene experiencia en videojuegos no solo por aquellos de Naruto y Saint Seiya. También hizo doblajes en Mortal Kombat, Call of Duty, Far Cry y recientemente en Marvel Spider-Man 2
@alejandrohdz204
@alejandrohdz204 2 ай бұрын
Ojalá este tipo de situaciones nunca se lleguen a presentar a productos del anime como películas y cuando adapten los episodios que faltan. Buen video, saludos!
@humbertopalomares7467
@humbertopalomares7467 2 ай бұрын
El krilin la cagó muchachos, ahora si sera imposible que tengamos la localizacion en latino del sparking zero, al menos de manera legal
@ricardobrett1888
@ricardobrett1888 2 ай бұрын
Si yo fuese alguna voz de los personajes del Roster, grabaría las líneas de mi personaje y dejaría que la comunidad haga su trabajo.
@bendaco2499
@bendaco2499 2 ай бұрын
Gratis nadie haria eso jajaja. La comunidad tendria q darles algo de dinero para que hagan SU trabajo
@jonyayala7835
@jonyayala7835 2 ай бұрын
Si la calidad existe se paga 😢
@Nagi_1yobmeF
@Nagi_1yobmeF 2 ай бұрын
Pero no lo eres, es una pena.
@ricardobrett1888
@ricardobrett1888 2 ай бұрын
@@bendaco2499 Muchos Moders lo hacen por amor al arte. Si bien yo no cobraría por hacer las voces porque de por sí sería un trabajo voluntario, entiendo que hay gente que quiere su respectiva parte del botín.
@bendaco2499
@bendaco2499 2 ай бұрын
@@ricardobrett1888 no le referia a q los modders cobren, sino los actores de doblaje. Dice el comentario de arriba q el si fuera un actor de doblaje del roster haria sus partes de voces para q un modder los implemente en el juego. No tendria sentido q ellos hicieran su trabajo gratis
@Daryom
@Daryom 2 ай бұрын
Recuerdo que hace un tiempo, en el lapso aproximado de este ultimo año, el streamer Mym_Alkapone tuvo una pequeña charla con Lalo Garza sobre precisamente, localización de videojuegos. Lamentablemente no tengo el video y tampoco recuerdo muy bien lo que decía Lalo en dicho stream, pero creo que le aporta un poco a la historia, en dicho stream le preguntaban por qué no hay tantos videojuegos con localización latina y se optaba siempre por tomar la castellana sin mas, a lo que Lalo respondía prácticamente lo mismo, pero mencionaba un detalle interesante, decía que el tema de la localización de videojuegos en Latinoamérica era un mercado completamente ignorado, que no había empresas dedicadas a negociar ni dar estos servicios, lo cual me lleva a pensar, con respeto, que probablemente sea verdad la declaración de Lalo, se habrán contactado con él por ser el director de doblaje de Super y al no haber llegado al precio, se descartó la idea.
@RaiEspinosa29
@RaiEspinosa29 2 ай бұрын
Interesante y entretenido video informativo maestro Zenkai Sensei 😔
@solsticio2726
@solsticio2726 2 ай бұрын
Nosotros los latinos nos merecemos que localizen el juego, somos de los fandoms mas grande de dragón ball en el mundo
@facundomansilla9037
@facundomansilla9037 2 ай бұрын
Ay por favor, Solo hacemos berrinches. No paramos de llorar ante la sospecha de que hayan DLC. Si somos los mejores fans, no lo hemos demostrado al mundo.
@qeisor212supersayayin7
@qeisor212supersayayin7 2 ай бұрын
Pues sí pero lamentablemente mientras banda siga viendo dinero pues no va a ser absolutamente nada de mover un dedo ahora sí como dije a j balvin la única forma de tal vez llamar la atención de la empresa es boicotear el videojuego
@4lejandro0
@4lejandro0 2 ай бұрын
​@@facundomansilla9037 Bueno, los DLC son indefendibles y todo el mundo se queja de ellos...
@4lejandro0
@4lejandro0 2 ай бұрын
De los fandom más grandes del mundo y que más piratería consumen y crean, con eso lo dice todo y el porqué no quieren invertir en LATAM 👍
@Carlos-dw8nm
@Carlos-dw8nm 2 ай бұрын
Me daría mucha gracia y tristeza que saquen la localización y al final termine siendo malisimo, ya que no lo van a hacer con las mismas ganas que en el anime, tengo entendido que el proceso de localizar es muy diferente al de doblarlo. Pero si, eso seria muy xD
@lunapsicopata7701
@lunapsicopata7701 2 ай бұрын
todos son actores profesionales, que ademas ya han trabajado localizando videojuegos por lo tanto lo harían bien.
@MasterLive123
@MasterLive123 2 ай бұрын
El doblaje latino de antaño es increíble, insuperable, el doblaje de DBS actual, con que ya no es lo mismo.
@Elchinodawn
@Elchinodawn 2 ай бұрын
​@@MasterLive123insuperable pero tiene la mismas voces para los npc, nappa, el doctor gero XD
@nailesan
@nailesan 2 ай бұрын
APOYEMOS CON LAS FIRMAS!!!!
@gendochikito2111
@gendochikito2111 2 ай бұрын
el caso es que lalo garza se encargaba de la localización y doblaje de dragon ball desde 2013. mario castañeda no es el director encargado sino lalo. lalo hablo con bandai namco durante 2018 para hacer un presupuesto del doblaje de un juego de dragon ball. los unicos juegos que han tenido doblaje de bandai namco son el juego de saint seiya y los últimos juego de naruto ninja strom. los smash Bross es por nintendo que los llego a doblar e incluso en españa no llegan doblados. mario castañeda: A Bandai Namco no le interesa tener doblaje latino en juegos de Dragon Ball: "Nunca se han acercado a preguntar". se refiere al el no a lalo. ademas el tema de los videojuegos y el anime es tema aparte debido a que toei animation y fox, cartoon network son empresas aparte de bandai nanco. quien hace el doblaje de dragon ball animado no es el mismo de los videojuegos.
@luciferprime777
@luciferprime777 2 ай бұрын
No mamen se pelean por a quien le pagan mas
@EduardoPerez-bt2ze
@EduardoPerez-bt2ze 2 ай бұрын
Dejense de mamada con sus firmas mejor hay que donar dinero para que goku localize el perro juego alv
@ErosHappy
@ErosHappy 2 ай бұрын
xDD No pos si es cierto alv
@eldanilex5903
@eldanilex5903 2 ай бұрын
me parece algo para agarrar con pinzas porque si hubo idea para hacer un doblaje al latino y esta fue rechazada eso no quita que las empresas quieran hacer doblajes para otros países, si así fue hubiese habido doblaje en todos los otros países excepto Latinoamérica. No creo que bandai solo para dragon ball quiera tener doblaje solo en Latinoamérica sabiendo la gran cantidad de países que quieren un doblaje para el juego, teniendo países de primer mundo que podrían tener sus doblajes tranquilamente sin tener que poner tanto presupuestos... buen video👍
@alberto7274
@alberto7274 2 ай бұрын
Buen video bro
@TuNombreLoDiceTodoEsDeNpcs
@TuNombreLoDiceTodoEsDeNpcs 2 ай бұрын
3:44 perdón no me lo puedo tomar enserio, literalmente su voz natural es la que uso para Goku
@TuNombreLoDiceTodoEsDeNpcs
@TuNombreLoDiceTodoEsDeNpcs 2 ай бұрын
Con todo respeto, siento que la culpa es lalo
@jonn6188
@jonn6188 2 ай бұрын
alguien sabe si es cierto que mario castañeda le subio el precio a sus autografos a $500 por el pretexto ridiculo de que fallecio nuestro patron akira toriyama?
@dovaking9912
@dovaking9912 2 ай бұрын
Si
@Lucopo85
@Lucopo85 2 ай бұрын
No me extrañaria,en un mes más viene a Chile con todo el equipo de Dragón Ball a una convención,todos tienen distintos precios para autógrafos o saludos y su firma es la más cara.
@LeonelRFF
@LeonelRFF 2 ай бұрын
Se acuerdan cuando se insistió tanto en las redes para hacer el doblaje en latino para Dragón ball la batalla de los dioses, como creadores y consumidores podemos hacer eso de nuevo ¿Juntar firmas funcionara? Espero que así sea, sigan creando, consumiendo y compartiendo e incentivando de verdad 🌎 🇦🇷
@victorfelix222
@victorfelix222 2 ай бұрын
Deberían hacer las paces y intentar hacer un nuevo contrato o proyecto
@pakitouwu1774
@pakitouwu1774 2 ай бұрын
Música de la intro
@Alan.Winter
@Alan.Winter 2 ай бұрын
BUDOKAI TENKAICHI 3- "THE METEOR". SALUDOS.
@MrPobre-yh2mf
@MrPobre-yh2mf 2 ай бұрын
pues nada, toca utilizar IA 🗿
@Zelielz1
@Zelielz1 2 ай бұрын
Tengo entendido que Caballeros del Zodíaco: Alma de Soldados no vendió tan bien en Latinoamerica, por eso Bandai no quiere arriesgar de nuevo, sabiendo que los actores de Dragon Ball cobran demasiado.
@Lucopo85
@Lucopo85 2 ай бұрын
Dejen de idolatrar tanto a los actores,se creen dioses,yo antes los seguía ,pero ahora me cargan,después de ver muchas entrevistas de varios de ellos a través de los años,se nota un ambiente tóxico,traicionero,egoista,de varios de ellos,en especial de los que se creen los más importantes ,como ese Mario Castañeda,yo no les creo nada ,y soy fan de los personajes de anime ,no de los actores,que por lo demás son la mayoría hipocritas no les interesan sus seguidores.Y me da lo mismo el doblaje latino en un videojuego de dragon ball,y si lo hacen no es por sus "fans"si no por cuanto le puedan sacar ,y si tienen que eliminar a otro actor por lo mismo,o irse en contra de un sindicato ,lo hacen.
@MasterLive123
@MasterLive123 2 ай бұрын
Perdieron la humildad.
@deku4517
@deku4517 2 ай бұрын
Yo desde el inicio dudaba mucho que hubiera doblaje al español latino o incluso castellano, por una gran razon, no es rentable, Bandai tendria que gastar un monton de plata en no solo el voice over japones (que si le pagan poco a un seiyuu los funan) si no tambien en el gringo, ahora sumemosle el doblaje Latino, que a diferencia del anime en donde Toei produce el anime y luego vende los derechos de transmision a otras emisoras y son estas las que se encargan del doblaje, acá todo es del bolsillo de bandai quien podria ver que la inversion no valga la pena (a pesar que en mexico y peru[creo] se consume más dragon ball que en el propio japon) Honestamente me gustaria doblaje latino del sparking 0 pero les recomendaria no tener muchas expectativas
@zatewp
@zatewp 2 ай бұрын
Que paso
@allexxd565
@allexxd565 2 ай бұрын
Cómo no, es culpa de Lalo garza que no tengamos doblaje en juegos y también es su culpa que siempre sean sus amigos los que están doblando películas, ese wey ya cayó del agrado de muchos.
@Tmk2344
@Tmk2344 2 ай бұрын
Eso no tiene nada de malo xd literal lo mismo hacen varios actores de hollywood con sus peliculas si bien Lalo puede hacerse responsable por lo del doblaje del juego lo otro no tiene nada que ver
@JuanFelipeArangoSilva
@JuanFelipeArangoSilva 2 ай бұрын
Interesante contenido. Alguien sabe pq Adrian Barba no hizo las canciones de super? Si mal no recuerdo fue por algo con Lalo.
@mugennzs8440
@mugennzs8440 2 ай бұрын
Es increíble que por broncas personales no tengamos el contenido en nuestro idioma.
@jssm59
@jssm59 2 ай бұрын
uff la que se va a armar
@Alan.Winter
@Alan.Winter 2 ай бұрын
LO IDEAL SERIA QUE NO, TENGAMOS ESPERANZA!
@fedeyt4451
@fedeyt4451 2 ай бұрын
yo prefiero las voces originales en japones, pero para gustos colores
@antronix2.05
@antronix2.05 2 ай бұрын
Espero que resuelva sus diferencias porque quemo que nuestro deseo que pongan la localización en español latino para los juegos de dragon ball z kakarot y sparking cero 😢😢😢😢😢
@fozzy_network
@fozzy_network 2 ай бұрын
Está claro que si no han localizado nunca un juego de Dragon Ball en latino es por la piratería, creo no les sale rentable
I Need Your Help..
00:33
Stokes Twins
Рет қаралды 175 МЛН
1❤️#thankyou #shorts
00:21
あみか部
Рет қаралды 67 МЛН
Los 164 PERSONAJES de DRAGON BALL SPARKING ZERO
12:24
Tigrinus
Рет қаралды 9 М.
SPARKING ZERO: ¿Será el MEJOR JUEGO de Dragon Ball?👑
15:26
TioMedusin
Рет қаралды 110 М.
7 DETAILS TORIYAMA FORGOT about DRAGON BALL Z
10:45
Zenkai Z
Рет қаралды 35 М.
10 INCREDIBLE HIDDEN DETAILS about FIGHTERZ!
12:55
Zenkai Z
Рет қаралды 503 М.
¿Por qué Roshi no quería que Goku gane los torneos? (y tenía razón)
9:57
CatNap Bandage Challenge Smiling Critters
0:16
pineapple animation
Рет қаралды 4,5 МЛН
Нагиев не поехал 😂 #shorts
0:26
Julia Fun
Рет қаралды 4,6 МЛН
Spongebob team his wife is pregnant #spongebob #marriage #pregnant
0:12