Ноябрь 24-го. Слушаем и благодарим очень. Спасибо!
@йцукенг666Ай бұрын
Ну как можно его не слушать? Декабрь 2024. 🤩 Нафиса прекрасна, Перец - тот ещё перец.👍
@ИванФедоров-щ2л8еАй бұрын
Сейчас первый раз услышал! Мне срочно нужны аккорды!!!
@Ctrekoza312 күн бұрын
Уже 18 января 2025! Слушаем!!
@DaniilStreletskiy6 күн бұрын
25й уже
@nataliagrudina6248 Жыл бұрын
Самый правильный и поэтичный перевод. Исполнение прекрасное. Не могу остановиться, кручу и кручу.
@КостянтинГай9 ай бұрын
Это вообще не перевод, а римэйк.
@nataliagrudina62488 ай бұрын
@@КостянтинГай вы просто смысла слов не понимаете. Перевод - это деятельность по интерпретации смысла текста на одном языке (исходном языке) и созданию нового эквивалентного ему текста на другом языке (переводящем языке). Цель перевода - установление отношений эквивалентности между исходным и переводящим текстом, в результате чего оба текста несут в себе одинаковые смыслы, исходя из культурных и узуальных особенностей языков, на которых они создаются. Ремейк (пишется РЕ а не РИ) (англ. remake - «переделка») - это «более новая версия или интерпретация ранее изданного произведения (фильма, музыкальной композиции, произведения изобразительного искусства, литературной или драматургической работы). Как видишь, мой юный друг, это разные вещи, и не надо сравнивать синее с квадратным, а гладкое с соленым.
@КостянтинГай8 ай бұрын
@@nataliagrudina6248 Дякую, "юному другу" - за сімдесят. А це вам виписка із вікіпедії: "Реме́йк[1] або риме́йк[2], також ріме́йк[Зауваж. 1][3] (від англ. remake - «переробка») - новіша версія або інтерпретація раніше виданого твору в сучасній кінематографії та музиці (фільму, пісні, будь-якої музичної композиції або драматургічної роботи). Оновлена версія відео- чи настільної гри тощо. А, якщо ви хочете сказати, що в представленому ролику - переклад (пєрєвод), то ви, пані юнна подруго", помиляєтесь. Дзякуй, «дружа юны», - за семдзесят. А гэта вытрымка з Вікіпедыі: «Рымэйк[1] або рымэйк[2], таксама рымэйк[Note 1][3] (ад англ. remake - «пераробка») - больш новая версія або інтэрпрэтацыя раней апублікаванага твора ў сучасным кінематографе і музыцы (фільм, песня , любая - любая музычная кампазіцыя або драматычны твор). І калі вы хочаце сказаць, што прадстаўленае відэа - гэта пераклад, то вы, дружа, памыляецеся. Благодаря ти, "млади приятелю" - за седемдесет. А това е извадка от Wikipedia: „Римейк[1] или римейк[2], също римейк[Бележка 1][3] (от англ. remake - „преработка”) е по-нова версия или интерпретация на публикувано преди това произведение в съвременната кинематография и музика (филм, песен , всяко - всяка музикална композиция или драматично произведение). Актуализирана версия на видео или настолна игра и др. И ако искате да кажете, че представеното видео е превод, тогава вие, млади приятелю, грешите.
@CiceronFelix2 күн бұрын
@@nataliagrudina6248 оба текста несут в себе одинаковые смыслы? Или у Яковлева перерафинирован до приторности? Невил Кофил, исследователь литературы, больше всего известный своим переводом произведения 15го века: "зелёный [во времена автора (IV век)] был цветом лёгкости в любви. Это отражается и в 'Зелёные рукава моё наслаждение' и в др." Дословный перевод: "Любил тебя долго и хорошо, наслаждаясь твоей компанией", "Зелёные рукава были моим наслаждением ... удовольствием ... золотым сердцем. И кто кроме моей Леди Зелёныерукава", "Я был готов в твоих руках... дать всё, чего бы ты ни возжелала", "..прощай.. но всё же, как к твоему любовнику, приди еще раз и люби меня" Егор Яковлев: "ДЕВА мечты моей", "Не мог помыслить я о другой, Не мог тебе изменить."
@ИгорьБараней-р2м2 жыл бұрын
Спасибо Леди и Менестрель, За столь прекрасную песнь вночи, Как будто где то звенит капель, И вьётся пламя свечи. И сердце бьётся едва-едва, И стук его попадает в такт, Эта мелодия и слова, Природа замри, антракт. Как ярко луна в вышине горит, Как факел у стражника в руках, Песня звучит и покой царит, В душах, сердцах и умах. Был день забот, но ночная тень, Спустилась и мир отошёл ко сну, Завтра будет такой же день, А пока мир у песни в плену. Влюблённый король взял у сердца слова, У соловья попросил он трель. Песня жива и любовь жива, И Леди и Менестрель. Спасибо ребята.
@Rycuk1z16 жыл бұрын
Великолепное профессиональное, пожалуй лучшее исполнение легендарной баллады greensleeves, в русскоязычном сегменте ютуба. Браво !
@hocus-pocus40366 жыл бұрын
Голос у девушки супер, Павел на гитаре - хорош, но Егор то как перевёл - молодчага =))
@рождЁнныйвСССР-р1е5 жыл бұрын
голос....так то у нее больше нет плюсов
@Ruslan-in6nr5 жыл бұрын
@@рождЁнныйвСССР-р1е голос? не знаю,сиськи видел
@AndreyDro5 жыл бұрын
Я грудь только увидел
@bogomazalexandr4 жыл бұрын
Да и сиськи зачетные!)))))))
@evaivchenko4 жыл бұрын
Это не совсем перевод , там все таки другие слова , но песня про тоже самое
@bogdanabodiu93404 жыл бұрын
Для меня эта баллада, как портал в параллельный мир. Ну нельзя же петь ТАК ЗАПРЕДЕЛЬНО !
@garik645 жыл бұрын
"О, сколько платьев, шарфов, колец / Тебе я, милая, подарил..." ("Greensleeves", английская народная баллада) --- "Платья и жакеты, кольца и браслеты / Разве я тебе не приносил" ("Мурка", русская народная блатная песня)
@garik644 жыл бұрын
@@CilaToka Привет занудам.
@user-Gena_Malinovich4 жыл бұрын
Красное зелёное Высоцкого))
@НастяНастя-ф9ъ4 жыл бұрын
@@garik64 оревуар, дуракам
@ВладимирЕсипов-о6ж4 жыл бұрын
Каждый новый,так сказать, переводчик вкладывает в текст то, что бессознательно крутится у него в голове. Это ведь не подстрочный перевод оригинала, которых еще в Средние века расплодилось столько, что вряд ли кто ответит, какой текст написал вроде как Генрих 8, а какие придумали более или менее талантливые эпигоны. Неизменными остаются только зеленые рукава.
@garik644 жыл бұрын
@@CilaToka Вы всерьез думаете, что кто-то не знает историю "Зеленых рукавов" или что Мурка НЕ русская народная?
@ШтатныйКомментатор6 жыл бұрын
в наше время такие песни на вес золота.в том смысле что сейчас песен, в которых можно было бы послушать текст, почти и не делают.
@ВалентинаМарцюк7 ай бұрын
И чудесная мелодия! Сейчас в песнях мелодия не прослеживается...и не запоминается. А эта века живёт и звучит!
@ИларионНаконечный6 жыл бұрын
Этот перевод невероятно шикарен. Исполнение восхитительно.
@psn90866 жыл бұрын
Нанфиса Рустамовна Джуманиязова - прекрасна! И песня - отличная; молодцы ребята.
@Есаул-ж7х11 ай бұрын
Какой чистый голос, какие приерасные слова!
@ammyleigh95835 жыл бұрын
Павел, я эту песню слушала раз 50. И буду слушать. Спасибо Вам и Егору за такой интеллектуальный... За такое интеллектуальное удовольствие!
@ammyleigh95835 жыл бұрын
@@peretzpavel Благодарю Вас.
@user-tu4qm3fn3c2 жыл бұрын
Перевод Егора Николаевича бесподобен! Исполнение великолепно!!! Спасибо большое!
@oxyplato3634 Жыл бұрын
Лучший перевод!🎉
@aleksaleks9786 Жыл бұрын
цифрровая история в принципе
@Maria_Tubortseva4 жыл бұрын
Я обожаю эту балладу😊 Но никогда не слышала её в таком великолепном исполнении! Особенно хочу подчеркнуть, как прекрасно сочетаются ваши голоса😉😎😍😘
@codenamez6006 жыл бұрын
Который раз слушаю... О вокале все дифирамбы - в кассу. С технической точки - высочайшее исполнение. Перевод - отличное изложение средневековой баллады. Годнота.
@StanislavOssovsky Жыл бұрын
Ребята - это лучший и самый точный перевод, который я когда-либо видел. Спасибо!! Я как раз делаю фортепианную транскрипцию. Замечательное исполнение!
@RomanRolandKZ116 жыл бұрын
Если честно, одна из красивейших песен которые я когда либо слышал, какая красота русского языка.
@АлексейСимонов-х7ш6 жыл бұрын
Прям неожиданно! Я лично привык к разному социально-острому трэшу, там про Милонова и Инстаграм, а тут на тебе - лирика. Егору Яковлеву отдельное спасибо за перевод. Вообще получилось классно.
@МишкаКвакин-в5р6 жыл бұрын
лапы загребущие прочь от Милонова!
@АлексейСимонов-х7ш6 жыл бұрын
@@МишкаКвакин-в5р Да вы что?! Вот уж даже в мыслях не было до него лапы протягивать!
@АлёнаРижанка4 жыл бұрын
Я знаю английский.Читала оригинал,ну пыталась.Это лучший перевод.
Павел, моё почтение, это прекрасно. Так, порой, не хватает хороших песен. Спасибо Вам, Нафисе Рустамовне и Егору Яковлеву.
@Raven1110.02 жыл бұрын
- Исаак, почему ты молчишь? - Я плачу. ... Шикарно!!!
@СветлыйРыцарь-ц3т Жыл бұрын
О дааа! Шикарно! Иначе не скажешь!
@aleksaleks9786 Жыл бұрын
зачет и деньги емть
@Atreogrin6 жыл бұрын
Черт возьми, как же это красиво! Я честно признаюсь, что обычно пропускаю ваши музыкальные клипы, не моё. Но здесь ваш бронзовый голос так прекрасно дополняет женский вокал, не могу перестать слушать. Спасибо!
@ЛидияКузнецова-б1б5 жыл бұрын
Егор- браво! Перевод выше всяких похвал, говорю как преподаватель англ яз и пробовала сама( порой неплохо) переводить стихи с англ на рус.Как хорошо, что есть такие замечательные, талантливые люди! Горжусь,что мы- современники!
@ЕгорЯковлев-о1э5 жыл бұрын
Большое спасибо за вашу оценку.
@ВасилийСтавенко5 жыл бұрын
Егор Яковлев , спасибо большое за вашу интерпретацию этой песни! Я прошу прощения за нескромность, но может вы захотите обратить внимание на классическую балладу Scarborough fair. Мне кажется, ваш коллектив смог бы великолепно исполнить такое.
@ВасилийСтавенко5 жыл бұрын
Павел, это круто. Это сложно назвать переводом, потому что в оригинале там только эмоциональное мыкание. Это даже слишком скромно - перевод. Отличное новое произведение.
@NINERVOLCHIK6 жыл бұрын
Глаза у солистки уж очень красивые, невозможно оторваться. И песня отличная, да. Но глаза тоже прям ухх ))))
@КореннойсУрала4 жыл бұрын
Гм... Глаза, да. Ух...
@denisb.99114 жыл бұрын
Интересно, какой размер? (имею ввиду - глаз)
@Беллорофонт4 жыл бұрын
Да, настолько хороши, что смысл композиции сразу и не ухватить, приходится пересматривать.
@ЛикаХоломеева4 жыл бұрын
...👁👁🙈🙉комментарии, пожалуй, лучше, чем сама песня!💣💥💥💥🔥🔥🔥
@johntriffons46064 жыл бұрын
@@КореннойсУрала аа-старый ловелас))
@vasiliykolosov31226 жыл бұрын
Обожаю питерских ребят! Умеют удивлять) Ну а без шуток, хорошо и качественно получилось, перевод понравился. В целом очень красиво и мастерски. Как сказал сын, зашло.)
@Kira-51376 жыл бұрын
Потрясающе... великолепное исполнение. Впервые услышала эту балладу на русском. Нет... это невероятно! Супер!
@ТипичныйПетербуржец-щ2ж6 жыл бұрын
Ваши голоса вместе звучат очень хорошо.
@АнатолийРудницкий-п8й6 жыл бұрын
Это очень замечательная песня. Егору Николаевичу большое спасибо за перевод. Павел, Нафиса - браво! Исполнение на пять. Жаль традиционная система оценки пятибалльная :)
Мурашки по коже.Юношеские мечты о рыцарстве....Просто машина времени💚
@СергейГадзиев-д9г7 ай бұрын
Автор Король генрих 8 Английский написал в честь Анны Болейн затем отрубил ей ею нордическую английскую элитную башку ,был редким маньяком и ссдистом. Вот вам и романтизм
@MrLAALUU4 жыл бұрын
Блин! как мадама красиво поет! К сожалению, лишен слуха, потому по белому завидую тем, у кого есть и слух и голос для реализации! Просто удовольствие!
@Ььььььббб Жыл бұрын
Я думаю, почему меня эта мелодия так зацепила. Я ее стал играть на гитаре.
@Denmirden6 жыл бұрын
Hm A Fm# Своей возлюбленной позабыт, Hm G F# В холодном доме совсем один, Hm A Fm# Сижу я горем своим убит - G F# Hm Твой преданный паладин. D A Fm# И сердце бьётся едва-едва, Hm G F# И гулок стук его в тишине - D A Fm# Твои зелёные рукава G F# Hm Мне грезятся в полусне. Я был послушным твоим слугой, Ни в чём нельзя меня обвинить. Не мог помыслить я о другой, Не мог тебе изменить. Была для меня ты во всём права Я видел и слышал тебя одну. Твои зелёные рукава Держали меня в плену. О, сколько платьев, шарфов, колец Тебе я, милая, подарил. Сорил деньгами, и, наконец, Совсем себя разорил. За то осудит меня молва, Но деньги - пыль, и богатство - вздор, Когда зелёные рукава Ласкают усталый взор. Прощай же, дева моей мечты, Господь да хранит тебя в том краю, Где без меня продолжаешь ты Беспечную жизнь свою. Молю, чтоб скорби моей слова, Услышал наш всемогущий бог. И эти зелёные рукава На мой возвратил порог. На мой возвратил порог. "Зелёные рукава" перевод Егора Яковлева
@kiryuwi40015 жыл бұрын
Denmirden в топ бы, товарищи!
@НесторЛетописец-х1ю5 жыл бұрын
А табы?
@НесторЛетописец-х1ю5 жыл бұрын
Спасибо!
@artemepifanov20235 жыл бұрын
Спасибо,дружище,за аккорды!))))))
@ЕвгенияБжитских-з2т5 жыл бұрын
Текст прекрасный, какой же Егор молодец!!!
@dchapaev8 ай бұрын
Лучший перевод из всех! )
@Daragni6 жыл бұрын
Отлично! Обожаю эту балладу. И в вашем исполнении просто супер.
@Shubaduba-Haligali5 жыл бұрын
Шедевр. И музыка, и перевод, и исполнение, и клип, и звук. Снимите что-нибудь еще! Спойте ещё! Переведите еще что-нибудь! Восторг - это слово не способно передать мои ощущения и на половину.
@dimavoroshilov27576 жыл бұрын
Очень красивый голос у очень красивой девушки! Перец тоже очень в тему звучит) Спасибо
@marinabbb82132 ай бұрын
Ребята, не могу наслушаться, - так прекрасно. Спасибо большое!!!
@doshla_do_reki2 жыл бұрын
Ребят, какие вы талантливые!!! Гордимся!!!! Про нас, детей 90-х, говорили потерянное поколение - ни фигашечки. Мы ого-го!!! Егор, Павел, вся команда, жму руки!!!
@Shubaduba-Haligali5 жыл бұрын
Реально очень интересный эквиритмический и прекрасный смысловой перевод. Конец вообще наиточнейший по смыслу, по-моему. Егор открылся для меня с совершенно новой стороны.
@alx12945 жыл бұрын
Прекрасное исполнение! Чудо девушка с чудесным голосом.
@БелыйПароходъ6 жыл бұрын
Неожиданно! В очередной раз приятно удивлен и Пашей, и Егором.
@studentrussian64536 жыл бұрын
Вот таких песенок побольше бы!
@sergevolkoff86503 жыл бұрын
Молодчули все. Жаль, что нельзя два лайка поставить. Или три, чтобы ещё Егору достался.
@АлексейВласенко-м1е6 жыл бұрын
Классно получилось!Спасибо!
@E-len-a-6 ай бұрын
Благодарю ) Отличное исполнение! Гитара, голос волшебны. Всё гармонично. Выразительность необычайная. При этом искренность и сдержанность. Чёрно-белое кино и разноцветье чувств. Браво!
@Vikontus Жыл бұрын
Голос офигенный. Исполнение отличное. Припев с голосом Павла - отличное решение.
@Берегиня-й9ч3 жыл бұрын
Прекрасное исполнение, браво!!!
@mizos2006 жыл бұрын
"Декольте, декольте" - зря вы так. Нафиса прекрасна всем, и голосом и лицом. Вообще, на редкость трогательная песня получилась.
@sers32864 жыл бұрын
Что на передний план выставили, то и затмило все остальные прелести.
@miss_sunlove2 жыл бұрын
Понятно - мужчины
@iarisiliel2 жыл бұрын
Не люблю сиськи больше третьего размена. - Почему? Ненавижу, когда мной манипулируют
@CardAgainstTheRules8 ай бұрын
@@sers3286В чем вина только ваша, дорогие. Надеюсь, что спустя три года мозгов прибавилось.
@vitalisavouchkine38856 жыл бұрын
Павел клип смотрится профессионально.. стихи мне очень зашли..прежние клипы с эпотажем мне не очень, а эта лирика зачет))
@JustAnotherRussianDude6 жыл бұрын
Это, по-моему, перевод старой английской песни "greensleaves".
@Yohan-xxl6 жыл бұрын
Да ладно. Про блогершу прикольно было )))
@Volkov1oo16 жыл бұрын
@Vitali Savouchkine Эту песню написал английский монарх Генрих VIII
@scrappedham6 жыл бұрын
@@Volkov1oo1 , это одна из версий.
@scrappedham6 жыл бұрын
Эпатаж, если Вы не против правописания.
@ziminma4 жыл бұрын
Нафиса Джуманиязова обладает прекрасным голосом! Отличное исполнение!
@user-sh7hc6ot6o7 ай бұрын
Еще и красивая до одури. Преподаватель по вокалу.
@xayrox36026 жыл бұрын
Классный звук, красивые голоса! Круто!
@ДимаВес-с8ъ6 жыл бұрын
Вокал, музыка, исполнение - всё очень понравилось, спасибо!
@ИгорьМарченко-у7д6 жыл бұрын
Поверти изо всех сил старался слышать прекрасную балладу
@valentinkassimov75556 жыл бұрын
Игорь Марченко "Поверти изо всех сил старался слышать..." А что надо изо всех сил вертеть? Или старался слышать, что-то вертя изо всех сил???
@slavapravde61726 жыл бұрын
@@valentinkassimov7555 болт он свой вертел изо всех сил))
@MrRcopalyth6 жыл бұрын
Вертел изо всех сил, кончил под прекрасную балладу)))
@иваниванов-ш5ф9у6 жыл бұрын
@@valentinkassimov7555 Да уж , как говорят умники - * Оговорка по Фрейду * . Привет .
@valentinkassimov75556 жыл бұрын
@@иваниванов-ш5ф9у "Привет ." Доброе время суток.
@ЕвгенийМакаревич-к5ш5 жыл бұрын
Отличное исполнение, отличный проект, отличный перевод
@BHu3y6 жыл бұрын
Ну, Павел - и швец, и жнец и на грудь смотрец
@sturerunter8956 жыл бұрын
И по попэ хлопец
@nzgura90556 жыл бұрын
И губы целовец
@Grybocheg6 жыл бұрын
И бедёр щекотец
@ИванИванов-ч1р1д6 жыл бұрын
Да он ее "поимец каждый денец" :) А "смотрец" это ты :)
@Grybocheg6 жыл бұрын
Пришёл троль, нахамил и всё опошлил. Мои поздравления!
@evachernova90353 жыл бұрын
Клип снимите ребята. Будет оболдено 👍😘
@aur4856 жыл бұрын
Наконец-то Павел в клипе в одежде.
@АлександрПивоваров-щ1б4 жыл бұрын
замечательно всё. спасибо. никто звук не отметил... может и отметил , да я не долистал.. шикарно записано! спасибо!!
@ГеннадийМаков-ц8ъ6 жыл бұрын
И песня, и перевод просто прекрасны! Солистка-СНОГСШИБАТЕЛЬНА!!!!!
@Drangeorg5 жыл бұрын
Классно сыграли! У девушки интересный голос!)
@Skilldor6 жыл бұрын
Песня что-то! Слушаю второй день и не может надоесть! Этот вокал, что убаюкивает и пробуждает. Шикарно!
@jimbassik134 жыл бұрын
Это просто мёд в уши! Обалденное исполнение) Пожалуйста пойте баллады!
@МирЛюдей-г9ф4 жыл бұрын
Вот спасибо! Прям ликбез, понятен смысл стал этой старой британской базовой песенки
@СергейСергей-и3я6д6 жыл бұрын
Солистка как обычно выше всяких похвал. Очень приятно слышать новый жанр.
@revizzorr3 жыл бұрын
Товарищ Яковлев ещё и поэтическими переводами с буржуазных языков занимается?! Спасибо за исполнение с детства любимого хита рыцарских кино-боевиков!
@1970Yman6 жыл бұрын
Как человек, знающий английский. скажу. Эта песня показывает - какой - же их язык бедный и убогий. Перевод - просто огонь. Егору - огромная благодарность.
@ПавелЖуков-т8щ5 жыл бұрын
"И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся." - Перевод В. Муравьева, А. Кистяковского. "Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира." - Перевод Н. Григорьевой, В. Грушецкого. "Уста Боромира тронула слабая улыбка." - Перевод М. Каменкович, В. Каррика. "Boromir smiled." - Оригинал.
@volavonok39644 жыл бұрын
А вот и не правда. Попробуйте найти подходящий аналог, например, слову "discourteously" из оригинала. Английский источник литературно также великолепен и глубок. При чем глубок настолько, что перевести его буквально не представляется возможным, именно поэтому перевод Егора Яковлева является самостоятельным произведением, а не переводом. P.S. Забавляют храбрецы, заявляющие, что знают английский. Я 15 лет живу в Великобритании, получил высшее образование на нем и по-прежнему считаю, что знаю его недостаточно ибо английский язык не менее богат и разнообразен, чем русский.
@ЮлияНазарова-н4й5 жыл бұрын
Павел! Вы сделали мой вечер! Мой бедный муж вынужден прослушать балладу сто раз ))). Я в восторге!
боольшие глаза красавицы +90% просмотров но незря заглянул и песня красивая
@ВладимирЕсипов-о6ж4 жыл бұрын
Я был как будто стрелой пронзен, Тебя увидев едва-едва. И явью стал мой волшебный сон: Зеленые рукава. Я так мечтал о тебе одной, Что нелюдимым звала молва. Но не хотела ты быть со мной, Зеленые рукава. Прошло томительных восемь лет, И бог услышал мои слова. Твоим ответом я был согрет, Зеленые рукава. И мы помчались по жизни вскачь, Я на скаку стремена порвал, Но разлучил нас с тобой палач, Зеленые рукава. И вот на склоне прошедших лет, Где я бродил, проросла трава; Но образ твой навсегда воспет, Зеленые рукава.
@Ctrekoza313 күн бұрын
Просто супер! Снова и снова покрывалась мурашками от вашего исполнения!! ❤
@vev0012 жыл бұрын
Когда Вы рядом со мной, мой друг, Мне не страшен мир, что жесток и груб! Когда Вы рядом со мной, милорд, Тихо счастье во мне поёт… Припев: Давно летит по земле молва. Зеленеет древних холмов трава. Меняют деньги на любовь Зелёные рукава! Когда Вы смотрите на меня, Мир уже иной, я - уже не я. Я знаю, нам не по пути… Но как тяжело уйти! Припев В высоких окнах застыла ночь, Но тьма не в силах мне помочь. Собака дремлет у огня, Отпустите скорей меня! Припев За то, что я полюбила Вас, Меня одели Вы в атлас, Но не судьба нам вместе быть, И прошлое не изменить. Припев Не скроет дорогой убор Простолюдинки вольной взор… Красноречивей, чем все слова Зелёные рукава!.. Припев: Давно летит по земле молва. Зеленеет древних холмов трава. Меняют деньги на любовь Зелёные рукава!
@СветлыйРыцарь-ц3т Жыл бұрын
Да я тоже вспомнил ее .Мила Кириевская и группа "Тайная Летопись "отлично исполнили эту балладу.
@ROCK_LABORATORY_20004 күн бұрын
Почему я только сейчас это услышал? 😢 Браво❤❤❤
@СветаОдесситка6 жыл бұрын
Класс класс класс тысячу раз!!!!!!!!!!!!!! Отдельно за исполнение и отдельно Егору за перевод!
@georgiysedov13172 жыл бұрын
Лучшая версия зелёных рукавов, что я когда-либо слышал.
@ОлегКоробкин-у7е11 ай бұрын
Богатый голос у девушки!
@endyman82555 жыл бұрын
..вот где реально жалею,что нельзя поставить два лайка
@ЭкадоИгоани6 жыл бұрын
Уже много лет мне нравится эта песня. Первый раз слышу ее на русском языке в таком хорошем исполнении. Насколько я понимаю, это исполнение абсолютно уникально.
@pabloemilioescobargaviria69116 жыл бұрын
Можно отнести в фолку! Я Вас благодарю! Приятно слушать! А смотреть то как приятно)))
@ЛидияКузнецова-б1б5 жыл бұрын
Егор - браво!! Сама перевожу, но чтобы уложиться в размер....это высший класс!! Слушала ваши лекции, смотрела передачи, а сейчас увидела новую ипостась- у нас, учителей, наз-ся « межпредметные связи»- великолепно!
@ИннаФилипенко-м5т3 жыл бұрын
Великолепнейшее исполнение!!!! Это лучшее исполнение этой песни!!! Я в восхищении!!!
@georgesaveliev80055 жыл бұрын
Перевод Егора Николаевича бесподобен! А вокал душевен и божественен!
@ТатьянаКлюева-х2и3 жыл бұрын
Великолепно! Прекрасно исполнено! Чудесные слова, шикарный голос, очень атмосферно! Послушаю еще не раз....
@KNIGOCHEI134 жыл бұрын
Пока не отвернул телефон,и не послушал только аудио,ничего не понял.А песня просто супер.В таком же стиле слышал "Вересковый мёд".
@НиколайЧжан-о1ч4 жыл бұрын
То же смотрел песню и ничего не слышал :-D
@Nika-ug7zs2 жыл бұрын
Такие проникновенные слова, такая любовь....... Результат - отрубленная голова возлюбленной. Такова жизнь.)))) Исполнение выше всяких похвал.
@Kolonsher2 жыл бұрын
В переводе Маршака герой долго и нудно перечисляет, что он купил (четыре строфы) и сделал (три строфы) для своей возлюбленной. Так что, проникновенные слова - заслуга Егора Яковлева. А Егор, вроде, голову никому не рубил пока🤣.
@Nika-ug7zs2 жыл бұрын
@@Kolonsher Да бросьте вы.)))ь Стихи как утверждают принадлежат Генриху VIII, он и вершил суд, а что там переводил ваш Егор никому не интересно.
@Kolonsher2 жыл бұрын
@@Nika-ug7zs За четыреста лет куплетов намело - тыщи полторы. Каждому хотелось отметиться. Разобраться, что какому по счету Генриху принадлежит уже невозможно. А Егор Яковлев - вот он. Талантливо сделал. И это, скорее, не перевод, а переложение смыслов.
@Dim_sev6 жыл бұрын
Классическая история отношений. На такие чувства способен только мужчина. Века проходят, а ничего не меняется. Вокал офигенен.
@Volkov1oo16 жыл бұрын
Автор баллады впоследствии обезглавил женщину которой её посветил.
@Elele.I6 жыл бұрын
@@Volkov1oo1 зеленые рукава, это эвфемизм того времени. Намек на "свободную любовь". А по поводу обезглавливания, люди зачастую придумывают себе образ, который цепляют на человека, по началу гормональный дурман отшибает критическое мышление и сужает образно выражаясь поле видимости до объекта вожделения и объект этот видится идеальным . А когда дурман рассеивается года через 3 оказывается что реальность не соответствует образу и возникает чувство предательства. И самая прекрасная внезапно перевоплощается в суку в голове мужчины. Все дело в восприятии и к реальному человеку отношение имеет косвенное. У женщин все схоже со своими нюансами.
@Volkov1oo16 жыл бұрын
@@Elele.I Да пофигу на образ. В той ситуации прекрасны были просто все: и Генрих VIII, и Анна Болейн - отожгли на все деньги. При этом когда начали жечь - Генрих был женат, а когда дошло до усекновения головы, Анна вписалась во всякий блудняк.
@НиколайАртемёнко-х7х6 жыл бұрын
@@Volkov1oo1 все правильно пчела, убивает свою "любовь". Песня психолонически правдоподобная.
@SvetlanaNikiforova-ux4ci7 ай бұрын
Какой хороший и точный перевод!
@Petr.5004 жыл бұрын
Отличная песня. Спасибо Вам за труд.
@ДмитрийРадин-я3щ5 жыл бұрын
А вот это круть-крутотень.. Респектуля товарищи)))
@ДмитрийКушнарёв-л9у5 жыл бұрын
Павел, прекрасная песня, мне очень понравилась!
@ВикторЛуганский6 жыл бұрын
Шикарно!))) Спою ка я вашу песенку любимой на 8е марта))))))
@СергейЛарийчук-о1я3 жыл бұрын
Павел, вокал бесподобен... Исполнение блестяще, SUPER👍👍👍🙌☘️
@ivanivanoff27606 жыл бұрын
Ну наконец-то её спели на русском!!! От текста до воплощения получилось здорово! Спасибо.
@Гюнтер-ф6у6 жыл бұрын
ЛЮДИ ЭТО ИСТОРИЯ МОЕЙ ЖИЗНИ:) СПАСИБО ПАША И О.С.А :) и Прослезился:)
@serguniy7775 жыл бұрын
Прекрасная женщина, отличная музыка, живое исполнение и оригинальный текст - по итогу отличная песня и клип😀
@chel14965 жыл бұрын
После слова женщина всё остальное судя по всему для разбавления )
@serguniy7773 жыл бұрын
@@chel1496 а к чему кривить душой? Образ соткан из множества составляющих🙂