فقط تعقيب على نقطة ببداية المحاضرة . مشكلة الاخوة المصريين انهم درسوا الطب بالانكليزي و راحوا معتقذين ان اللغة العربية ضعيفة من ناحية اصطلاح المفردات العجمية.. من قال ان الكاراكتر و البيرسونالتي و التيمبرمنت ترجمتهم كلهم "شخصية"؟ الطبع و السمات و الشخصية هي مفردات تستخدم لتفسير هذه الكلمات.. و توجد مفردات كثيرة اخرى
@ahmedbakr48834 ай бұрын
هو اعتقد مش المقصود هنا انه نقص في اللغة العربيه علي اد ما هو ضعف او عدم اهتمام كافي بتعريب المصطلحات يعني مفيش حد اهتم اصطلاحيا بتعريف الالفاظ دي باللغه العربيه كل واحده بيقابلها ايه و تساهلوا و خلوا كله بيتعبر عنه بكلمة شخصية
@ahmadfarran-98454 ай бұрын
@@ahmedbakr4883 كله له ترجمة دقيقة عزيزي…نحن من ابتعدنا عن لغتنا فظننا انه لا توجد تعريبات للمصطلحات العصرية..ذكرت التعريب الخاص بتلك الكلمات في تعليقي في الاعلى
@يوسفء-ك1وАй бұрын
الله يجزآكم خير الجزاء انقذتونا والله
@mohammadawad598810 ай бұрын
بارك الله فيكم و جزا الله خيراً القائمين على هذا العمل العظيم المفيد لكل طلبة العلم