jǐ dù chūn fēng 几 度 春 风 A few degrees spring breeze rě yān zhi hóng 惹 胭 脂 红 Make carmine huā yǔ luò mǎn lóu 花 雨 落 满 楼 The flowers rained all over the building xiǎo jìng zhī zhōng 小 径 之 中 Along the path huà dié rù cóng 化 蝶 入 丛 Butterfly lovers into the cluster què nán mì qiàn zōng 却 难 觅 倩 踪 But it's hard to find her qīng shí qiáo tóu 青 石 桥 头 Stone bridge diǎn yú huǒ 点 渔 火 Point the fishing jiāng nǐ jián yǐng pīn còu 将 你 剪 影 拼 凑 Put your silhouette together liáng chéng ruò mèng kǔ zhōng què nán dǒng 凉 城 若 梦 苦 衷 却 难 懂 If the dream is difficult to understand hé xū yuàn yáng liǔ 何 须 怨 杨 柳 Why blame the willows huā luò chéng zhōng rú nǐ huí móu 花 落 城 中 如 你 回 眸 Flowers fall into the city as you look back mǎ tí yuǎn qù nǐ de wēn róu 马 蹄 远 去 你 的 温 柔 Horse's hoofs are far away from your gentleness shuí hái zài shān wài xiǎo lóu 谁 还 在 山 外 小 楼 Who is still outside the building kōng děng yǔ luò 空 等 雨 落 Empty rain, etc huà yí yè piān zhōu 划 一 叶 扁 舟 Row a canoe yì rén yì chéng wēn yì hú jiǔ 一 人 一 城 温 一 壶 酒 A pot of wine for every man dú yǐn guān huā yǔ yòu piāo luò 独 饮 观 花 雨 又 飘 落 Drink alone watching flower rain falling down guān wài shān shuǐ yī jiù 关 外 山 水 依 旧 The scenery outside the pass is as before jiāng shàng yuè méng lóng 江 上 月 朦 胧 Jiang hazy last month tiān yá liú bēi hóng 天 涯 留 悲 鸿 The sky is the limit of sorrow zǐ yè rú mò 子 夜 如 墨 Midnight like ink cán yuè rú suō 残 月 如 梭 Waning moon is like a boat huà wàn jiā dēng huǒ 画 万 家 灯 火 Paint with lights huā yǔ jìn tóu 花 雨 尽 头 At the end of the rain flower lán shān guò hòu 阑 珊 过 后 After the body réng wú rén lái xiù 仍 无 人 来 嗅 Still no one came to smell luàn huā jiān zǒu 乱 花 间 走 Random walk among the flowers yǐn mò wǒ 隐 没 我 Subduction I zài hóng chén de nà tóu 在 红 尘 的 那 头 On the other side of the world yì zhǐ xiāng sī yáo jì dōu chéng kōng 一 纸 相 思 遥 寄 都 成 空 A paper lovesickness send all into the air huí shǒu wú rén chǒng 回 首 无 人 宠 Looking back is no favor huā luò chéng zhōng rú nǐ huí móu 花 落 城 中 如 你 回 眸 Flowers fall into the city as you look back mǎ tí yuǎn qù nǐ de wēn róu 马 蹄 远 去 你 的 温 柔 Horse's hoofs are far away from your gentleness shuí hái zài shān wài xiǎo lóu 谁 还 在 山 外 小 楼 Who is still outside the building kōng děng yǔ luò 空 等 雨 落 Empty rain, etc huà yí yè piān zhōu 划 一 叶 扁 舟 Row a canoe yì rén yì chéng wēn yì hú jiǔ 一 人 一 城 温 一 壶 酒 A pot of wine for every man dú yǐn guān huā yǔ yòu piāo luò 独 饮 观 花 雨 又 飘 落 Drink alone watching flower rain falling down guān wài shān shuǐ yī jiù 关 外 山 水 依 旧 The scenery outside the pass is as before jiāng shàng yuè méng lóng 江 上 月 朦 胧 Jiang hazy last month tiān yá liú bēi hóng 天 涯 留 悲 鸿 The sky is the limit of sorrow huā luò chéng zhōng rú nǐ huí móu 花 落 城 中 如 你 回 眸 Flowers fall into the city as you look back mǎ tí yuǎn qù nǐ de wēn róu 马 蹄 远 去 你 的 温 柔 Horse's hoofs are far away from your gentleness shuí hái zài shān wài xiǎo lóu 谁 还 在 山 外 小 楼 Who is still outside the building kōng děng yǔ luò 空 等 雨 落 Empty rain, etc huà yí yè piān zhōu 划 一 叶 扁 舟 Row a canoe yì rén yì chéng wēn yì hú jiǔ 一 人 一 城 温 一 壶 酒 A pot of wine for every man dú yǐn guān huā yǔ yòu piāo luò 独 饮 观 花 雨 又 飘 落 Drink alone watching flower rain falling down guān wài shān shuǐ yī jiù 关 外 山 水 依 旧 The scenery outside the pass is as before jiāng shàng yuè méng lóng 江 上 月 朦 胧 Jiang hazy last month tiān yá liú bēi hóng 天 涯 留 悲 鸿 The sky is the limit of sorro