涙流[なみだなが]すことすら無[な]いまま na mi da na ga su ko to su ra nai ma ma 連淚水都已經乾枯 過[す]ごした⽇々[ひび]の痕[あと]⼀[ひと]つも残[のこ]さずに su go shi ta hi bi no a to hi to tsu mo no ko sa zu ni 一起走過的痕跡都不留絲毫 さよならだ sa yo na ra da 再見了 ⼀⼈[ひとり]で迎[むか]えた朝[あさ]に hi to ri de mu ka e ta a sa ni 獨自一人迎來的清晨 鳴[な]り響[ひび]く誰[だれ]かの⾳[おと] na ri hi bi ku da re ka no o to 響起了某人的聲音 ⼆⼈[ふたり]で過[す]ごした部屋[へや]で fu ta ri de su go shi ta he ya de 在曾一起生活過的房間裡 ⽬[め]を閉[と]じたまま考[かんが]えてた me wo to ji ta ma ma kan ga e te ta 閉上眼默默思考著 悪[わる]いのは誰[だれ]だ wa ru i no wa da re da 究竟是誰的錯 分[わ]かんないよ wa kan nai yo 我並不明白 誰[だれ]のせいでもない da re no se i de mo nai 並不是任何人的錯 たぶん ta bun 大概吧 僕[ぼく]らは何回[なんかい]だってきっと bo ku ra wa nan kai da tte ki tto 我倆肯定無論幾回都 そう何年[なんねん]だってきっと sou nan nen da tte ki tto 沒錯無論幾年都 さよならと共[とも]に終[お]わるだけなんだ sa yo na to to mo ni o wa ru da ke nan da 只是與再見一同消逝 仕⽅[しかた]がないよきっと shi ka ta ga nai yo ki tto 肯定沒有任何方法 「おかえり」 o ka e ri 「歡迎回來」 思[おも]わず零[こぼ]れた⾔葉[ことば]は o mo wa zu ko bo re ta ko to ba wa 與不經思考所灑落的話語 違[ちが]うな chi ga u na 果然不同