Рет қаралды 261
Есть много тем, споры вокруг которых идут уже давно и будут идти еще долго, а может и всегда. Apple или Android, ПК или консоли ну и другие гарантированные способы устроить срач где угодно и когда угодно. И одной из таких тем является спор о том, как смотреть фильмы и сериалы и как играть в игры: с оригинальной озвучкой или с переводом?
Изучив десятки видосов и статей, прочитав сотни комментариев и потратив годы на размышления, я пришел к выводу, что просмотр фильма или прохождение игры с оригинальной озвучкой считается более правильным и даже элитарным. Если ты хочешь выделиться среди серой массы, то по возможности выбирай только оригинал.
Думаю, аргументы в пользу оригинальной озвучки вам уже знакомы. Их несложно найти, и они кажутся логичными, здравыми и полностью справедливыми. Но вы когда-нибудь пробовали найти аргументы в пользу противоположной точки зрения?
Мне показалось, что найти мнение в защиту локализаций гораздо сложнее, чем их критику, так что я решил побыть адвокатом. Я попробую объяснить, почему адаптация и локализация игр и фильмов может быть гораздо лучше оригинала и даже приведу примеры. Ну и просто порассуждаю о том, что может дать перевод, и чего не может дать оригинальная озвучка тем, для кого язык оригинала не родной.
Поддержать нас копеечкой: boosty.to/axolot.podcasting
Спасибо за поддержку рублем: Педро Паскаль любит тебя, Sneja, Maria_SK, David loner, Севда Гурбанова
Много крутого контента ждет тебя тут:
Вконтакте - axolot.podcasting
Telegram - t.me/axolot_podcast
Discord - / discord
Дзен - dzen.ru/axolot
Послушать наши выпуски в формате подкаста можно тут:
Яндекс Музыка - music.yandex.ru/album/16895062
Spotify - open.spotify.com/show/6QZpqUu...
Apple Podcasts - podcasts.apple.com/podcast/id...
Остальные площадки - podcast.ru/1597916474
#дубляж #перевод #оригинальнаяозвучка