este doblaje es como si mágicamente los mexicanos se transportaran a la mente de millones de japoneses.
@goldenera7772 жыл бұрын
EXACTOOOOO
@carlosandres18352 жыл бұрын
🧠?
@jean012mx62 жыл бұрын
Si weee
@jredroc3682 жыл бұрын
No, esta muy bien hecho y me encanta, pero esta súper adaptado para funcionar en las zonas hispanoparlantes, debido a chistes, regionalismos y demás bromas
@carlosandres18352 жыл бұрын
@@jredroc368 hispanohablantes=/=mexicanos
@GorenleS2 жыл бұрын
Soy Argentino y me encanta porque no arruina el doblaje original, lo modifica y logra adaptarlo a un publico latino, además los actores de voz son gooood.
@rotemplatino912 жыл бұрын
Najimi se lleva el show, sin duda jaja
@alejandronales.dvitreous2 жыл бұрын
audio original* O también se dice idioma original. Ya que el doblaje es cuando se sustituye el audio original y se lo localiza en otro idioma (también puede ser el mismo idioma pero lo cambian para adaptarlo para otra región o país).
@GorenleS2 жыл бұрын
@@alejandronales.dvitreous oooh, es cierto, no me di cuenta
@loshermanosasashi88612 жыл бұрын
De echo si lo aruina
@loshermanosasashi88612 жыл бұрын
@Kristhofer Karim Arroyo Valdez que solo dije la verdad
@erendiramunoz8312 жыл бұрын
5:02 "Usted cállese..." Salió tan natural x"D
@nayelirubio36462 жыл бұрын
03:37 el mejor diálogo de todo el doblaje 🤣🤣
@jc_thegreat2 жыл бұрын
“Les voy a enseñar a estos niños a cómo se dirige un doblaje” -Luis Leonardo Suárez
@JohannesMendelsohn2 жыл бұрын
El retorno triunfal de los doblajes perrones.
@azieldaxfandubs42862 жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/mJzCk6eAeKmZZqc te interesa ? Si gustas verlo
@poncho31812 жыл бұрын
Sin lugar a duda el doblaje mexicano es el más perron aquí!! Kekeke
@thefr4nk782 жыл бұрын
😎🤙
@edwintoledo24792 жыл бұрын
Es muyy bueno XDDDD
@lordmisterio2 жыл бұрын
@@edwintoledo2479 La ves que Luigi *(Idzi Dutkiewicz 🇻🇪🇵🇱)* menciona a los chilenos 🇨🇱 y Mario *(Alfonso Soto 🇻🇪)* que anda de weón 🇨🇱 Luigi *(Idzi Dutkiewicz 🇻🇪🇵🇱)* 4:25
@aizcar2 жыл бұрын
Logran que se sienta más natural con este doblaje maravilloso
@benitobenito-jf6qe2 жыл бұрын
Si sobre todo cuando van hacer escenas de vaqueros el mexico le sale
@tito503_SY2 жыл бұрын
"Libertad de Doblaje" en toda su Expresión... Simplemente: EXCELENTE. 😊👍🏻
@capitandosveinte2 жыл бұрын
argentina: aqui no hacemos esos 😡
@tito503_SY2 жыл бұрын
@@capitandosveinte tendrán sus razones...XD
@Guishe2 жыл бұрын
@@capitandosveinte es divertido, pero malísimo en cuestiones profesionales, el doblaje latino no debería imponer mexicanismos, si sólo quedara en México sería perfecto, pero se vende a toda latinoamerica y se pierden un monton de chistes agregandoles otros. Es gracioso pero por estas costas veo series en idioma original. En Argentina el doblaje es pobre y escaso, y que yo sepa no se vende al resto del continente, se hace para público local.
@videocommenter2352 жыл бұрын
@@Guishe 3:38
@RiderFanfics2 жыл бұрын
@@Guishe si te dijera que varias series de power rangers se doblaron en Argentina, me creerías?
@DanyActionPower2 жыл бұрын
6:33 Sin duda, le quedan perfecto que diga estas frases la loca XD le queda con su personalidad de loca jajajaja
@MyChemicalFlowerr2 жыл бұрын
3:36 XDDDDD
@agusbarranco51542 жыл бұрын
1:00 uno canta "señor me has mirado a los ojos? Otro "es un milagro" Alguien está ablando en hebreo o japonés La morra: señor, no soy digna de entres a mi casa, pero una palabra tuya bastará para salvarme Y Najimi dice una de las últimas palabras de jesus "perdónalos, porque no saben lo que hacen"
@nachotacochimichangaa2 жыл бұрын
Este doblaje es DEMASIADO Mexicano XDD Hace que entienda rápido Encima que da risa, las voces son muy buenas.
@srloot-hf7zh2 жыл бұрын
Na manches este doblaje si es mexicano uff 20 de 10
@azieldaxfandubs42862 жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/mJzCk6eAeKmZZqc te interesa ?
@BaruchasAelReyesalvarez2 жыл бұрын
No, inhumano
@azieldaxfandubs42862 жыл бұрын
@@BaruchasAelReyesalvarez no seve que escribiste ?
@anthon3lo9722 жыл бұрын
Lo mejor es que la forma de hablar de los amigos mexicanos es muy similar a la de nosotros los guatemaltecos y entendemos todas las referencias y chistes 😂😂😂
@rotemplatino912 жыл бұрын
Saludos hermano 🇲🇽🤝🇬🇹
@exter_princel23762 жыл бұрын
Ooohh Mira, ya sé algo nuevo
@josegiovanigonzalezmata55702 жыл бұрын
México y Guatemala son literalmente hermanos, pues compartimos muchísima cultura similar el uno con el otro
@CatnipInTheVoid2 жыл бұрын
Demasiado similar Jajaja, me encanta este doblaje perron y si soy de Guate Brotheeeeerrrrr
@schneider_24952 жыл бұрын
@@josegiovanigonzalezmata5570 Pues es porque eran parte del imperio mexicano, yo creo que es por eso que entienden algunos (o todos) los chistes mexicanos.
@neralmasaki65032 жыл бұрын
6:11 WTFFFFFF JDJAJSJAJSJAJJSJAJSJAJJSJAS este doblaje se va a hacer famosísimo dando el ejemplo a que no siempre es buena idea seguir el guión del anime a la perfección jsjsjsj EPICOOO
@darkmaster12012 жыл бұрын
Yo sé que Najimi se llevó las palmas, pero los diálogos de la narradora son hilarantes también.
@thinkingisfunny2 жыл бұрын
5:47 El publico le regala puntos por dos "ENORMES RAZONES". XD buen doblaje, hace mucho que no hacen de esta manera los doblajes
@Cuicas0072 жыл бұрын
😄 si es cierto es muy bueno
@LEOMANUE2 жыл бұрын
3:58 ¡It's me NAJIO!, ¡preparate a o morire va valer gorro! Ahora mismo puedo morir feliz y en paz XD
@isaacramirez53542 жыл бұрын
nintendo: jajajaja que divertido *Procede a demandar a komi san*
@zascado78992 жыл бұрын
Como argentino, este doblaje mexicano está increible me reí en cada capitulo. Está gooooood
@ben_x2m272 жыл бұрын
No soy mexicano, pero como amante del doblaje puedo decir que está de puta madre.
@biperssj92312 жыл бұрын
Este anime no me llamaba tanto la atención, si planeaba verlo pero en un futuro cercano, pero el doblaje me parece tan bueno y divertido que me dieron ganas de verlo ya
@exter_princel23762 жыл бұрын
Esta muy gracioso el anime, te lo recomiendo
@exter_princel23762 жыл бұрын
@Enki 883 yo sí sabía de su existencia , se veía bueno pero al final nunca lo ví, derrepente me sale un vídeo del doblaje de Ren y me vi el anime de una XD
@Calitoh362 жыл бұрын
Yo igual bro
@rspy242 жыл бұрын
Mirarlo es muy divertido EN LATINO, es muuy superior al idioma original, en japones es "decente" en su mejor dia.. Otro que tiene excelente doblaje es Kaguya-Sama, Latino es 20/10!
@popenqueen80642 жыл бұрын
Gracias al doblaje de este anime, me compré el primer tomo del manga xD
@erspotter3962 жыл бұрын
Se rifaron con el doblaje, libertad de humor mexicano e incluso una indirecta a los que critican el doblaje latino. 1:00 señor me has mirado a los ojos 3:35 osa yo lo prefiero en su idioma original me hicieron reír demasiado
@BaruchasAelReyesalvarez2 жыл бұрын
3:35 como mi hermano
@Cuicas0072 жыл бұрын
El de la iglesia me dio mucha risa y el meme de los que siempre salen que prefieren lo original.
@ekwolf54212 жыл бұрын
3:10 las vacaciones deberían ser eternas 🥵
@ochakouraraka21722 жыл бұрын
Pero las risas no faltaron eh
@RedNeedles2 жыл бұрын
También komi
@aldogaelgutierrezaquino832 жыл бұрын
Nunca entendí ésa referencia 😭
@HenryJr_T2 жыл бұрын
@@aldogaelgutierrezaquino83 es un chiste de internet. Es muy común que chicas suban fotos mostrándole culo o en bikini o en poses sugerentes y pongam frases como "el racismo está mal", "like si piensas que la guerra es mala", "mi abuelo murió :(". Todas esas frases en una foto mostrando el culo por atención. Pues una de esas frases es la de "las abuelita deberían ser eternas", frase que muchos dicen por lo mucho que queremos a las abuelas, pero hubo chicas que subieron esa frase on una foto mostrrando el culo. Y pues se hizo meme esa frase, así que es común que en una escena o foto en la que se le ve el culo a alguien pongan "las (inserte cosa relacionada a la escena) deberían ser eternas". Y en este caso pues no había nadie mostrando nada, simplemente usaron la frase por los memes
@partyfernando96192 жыл бұрын
La verdad el que haya hecho el guión es un genio, logró adaptarlo de una menera magistral, no tiene casi nada qué ver con el original pero no por eso es malo, diría que es incluso más divertido por que le metió esas grandes referencias y esas expresiones que son más comunes para este lado del charco.
@BakingSoda4U2 жыл бұрын
Si no tuviera nada que ver, hubiese quedado como el doblaje inglés de Gakkou Kaidan, infame porque le cambiaron absolutamente todos los guiones para convertirlo en una comedia negra a lo Scary Movie (originalmente la serie era de terror y el humor era prácticamente inexistente). El doblaje de Komi respeta la trama, solo que adapta el humor a nuestra cultura latina.
@partyfernando96192 жыл бұрын
@@BakingSoda4U por eso dije casi, ahora si te refieres a que la serie iba a ser terror pues no exactamente, si te refieres a la historia alternativa de komyushou wa, nayami desu realmente ese era un proyecto a parte que no continuó porque no tuvo apoyo, komi=San wa, komyushou desu siempre a sido comedia, solo que en el primer one-shot Komi san daba miedo por la expresión de su cara que mas que linda parecía una psycho killer.
@BakingSoda4U2 жыл бұрын
@@partyfernando9619 Por favor, detente a leer un poco antes de responder. El anime de terror del que hablaba es "Gakkou Kaidan" (que pasaron por Cartoon Network con el nombre "Historias de Fantasmas"), nunca dije que Komi-san iba a ser un anime de terror. Lo traje a colación porque el doblaje de Gakkou Kaidan al inglés es infame por haber cambiado la trama totalmente.
@partyfernando96192 жыл бұрын
@@BakingSoda4U ok admito que se me fue no leí bien, pero eso también me llevó a ver ese manga de una vida triste para Komi, así que ya estoy pagando mi error. 😢
@merlinibarrajoseantonio99252 жыл бұрын
@@BakingSoda4U wey, recuerdo cuando conocí por primera vez el doblaje de Gakkou Kaidan y me cage de la risa, pero a la vez me espanté por las bromas negras, sobre todo cuando dice: no te amo porque eres un perro, sino porque eres negro xd jajajaja un capo el que tuvo los huevos de dirigir esa madre, tiene los huevos del tamaño de sandías jajaja
@victorgmz92 жыл бұрын
3:38 que gran referencia xD
@manuelaltamirano31042 жыл бұрын
6:14 "ahora si ya me siento como un padrote" me reí como pendejo
@matiasbestwick80222 жыл бұрын
Me encanta cuando retan a najimi ella diga "peldón"
@polivero192 жыл бұрын
🎶"Señor, me has mirado a los ojos, sonriendo, has dicho mi nombre"🎶 Casi muero!! Jajaja!!
@flavioalvarez30202 жыл бұрын
1:29 lit mexico con esto se corona mejor doblaje del mundo diosss JAJAJA
@FelixArizmendi5552 жыл бұрын
Este doblaje 100% mexicano es tan GOD que el autor de Komi-san felicito al director por su excelente tratamiento (adaptación, dirección y elección de voces ) del doblaje y se le menciono que sería la base para todos los idiomas, el director GOD es Luigi Suarez (Kirito, Muzan y King) uno de mis actores favoritos, diría que mi interpretaciones favorita de Kimi-san fue la de Najimi por todos sus agregados al doblaje, se nota que a la actriz (Azul Valadez) meter muchas de sus ideas, como por ejemplo 1:17, 1:27, 1:56, 2:30, 2:36, 2:49, 2:54, 3:10, 3:58, 4:28, 4:56, 5:14, 6:11 y 6:22 (joder banda ahora que me doy cuenta los diálogos de Najimi ocupan casi todo el video ajajajaj). PD: 3:37 para los mamadores del japonés. :v Aquí 5:25 podemos escuchar a Oscar Flores el narrador GOD de Kaguya sama. El dialogo de Agari 6:29 es super fuerte ajajajajajjaj. La voz de la diosa Kaguya-sama 6:47 le va de lujo.
@luisdanielortegafragoso93672 жыл бұрын
no es Oscar Flores, es Pascual Meza
@FelixArizmendi5552 жыл бұрын
@@luisdanielortegafragoso9367 Enserio? porque la voz es IGUALITA.
@AlexKakaroto2 жыл бұрын
Espero que sea joda xdxdxdxd
@FelixArizmendi5552 жыл бұрын
@@AlexKakaroto Si te refieres a lo del autor lo digo enserio.
@carnage64442 жыл бұрын
@@FelixArizmendi555 fuente?
@ernestomaya71652 жыл бұрын
Falto la escena de "hito hito ayúdame a vengarme muerte ya no tengo dinero we"
@optimalopt2 жыл бұрын
Cuando ví la serie en su idioma original había partes qué se me hacían algo pesadas,pero al verlas con él doblaje y los modismos en español,wow sí qué le dan más frescura a la serie y se hace muy disfrutable.
@rspy242 жыл бұрын
No sos el unico, a mi me parecio bastante aburrido en japones, los personajes son mas antipaticos tambien.. Pero en latino es excelente!
@V_f-19952 жыл бұрын
1:00 no lo supero en serio 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@Karu-sempai2 жыл бұрын
Me sorprende cuando libertad creativa les permitieron a los actores de doblaje, literal si me imagino a mis amigos hablando así ajaj
@AnsgarisIoannes2 жыл бұрын
Es el mejor doblaje hispanoamericano y se lo merece. No se contaminó como el español peninsular, que si toleró el mal llamado _lenguaje inclusivo._ Para mi el mejor anime y ojalá se pueda ganar mejores premios
@argnelg52152 жыл бұрын
3:32 para los fansmamadores de one piece
@BodoqueHavelange64832 жыл бұрын
Este video resume las mejores y las partes que más ame de este doblaje de los dioses. Al chile este doblaje tiene todo el derecho de codearse con los mejores que han habido hasta hoy
@emmafernandez85222 жыл бұрын
4:44 para mí fue la mejor escena de ese episodio🤣🤣🤣
@tubuenvecinot77122 жыл бұрын
ESO SI ES UNA BUENA DIRECCION DE DOBLAJE!!! Tenia años que no veia una adaptacion tan bien hecha y que me hiciera regresar varias veces el cap solo para escuchar lo bien hechas que estan las bromas, los modismos, las expresiones y los dialogos, asi es como se deberia de hacer las adaptaciones en todo el mundo, que no sea solo "Traducir y copiar" si no que de verdad sea trabajar en hacer como si la historia ocurriera en el lugar de donde se habla dicho idioma. Eso y que la direccion y las actuaciones estan perfectas, se siente todo natural y armonico, no acartonado o vacio, neta que perfecto esta este doblaje!
@Puchinin2 жыл бұрын
Que otros doblajes has visto?
@tubuenvecinot77122 жыл бұрын
@@Puchinin La primera temporada de Zero no tsukaima esta doblada al latino (realmente es raro eso pero esta ok) la gran mayoria de animes actuales con doblaje se escucha o se sienten pesimos (como los de crunchyroll y funimation que parece que les pagan por hacer lo peor para los doblajes a veces como en MHA) aunque tambien tienen animes con buenos doblajes... usualmente estos son por netflix pero no todos como los 7 Pecados Capitales o Konosuba que tambien tiene una direccion y doblaje buenisimos. Una personal que tengo es DBS que tiene actores de voz muy pero muy buenos pero la direccion ahí fue horrible (Lalo Garza puede ser buen actor de doblaje pero en la direccion realmente no es bueno aunque en su defensa, la serie ya de por si venia con una calidad mediocre e infantil) Son de los que me puedo acordar. Lamentablemente casi no hay muchos animes en Latino como lo es en ingles ya sea porque no existimos para los Japos o cuando doblan series los mandan a Miami (que tienen un pesimo doblaje) o a España (???) Ignorando por completo que latinoamerica y Mexico principalmente son buenisimos y practicamente los mejores a la hora de hacer el doblaje, obviamente cuando hay buenos actores y direccion. Tambien el hecho de hacerlo con un anime es dificil, uno el lenguaje, nada que ver el japo con español, dos los modismos, referencias, palabras y hasta chistes son totalmente diferentes y se entiende que a veces las actuaciones sean acartonadas o "plasticas" porque realmente tienes el dilema de respetar el material original o adaptarlo para que cuadre con el movimiento de la boca y por ello a veces queda raro. Pero bueno, realmente cuando los dubs sr hacen en latinoamerica y les dan una libertad de trabajar, se nota que sacan lo mejor de lo mejor.
@AbrahamASL2 жыл бұрын
Yo oyendo la voz de Komi Sama: SU VOZ ES HERMOSA!!!
@carloseot55482 жыл бұрын
5:48 Se que ese no es Oscar Flores (la leyenda que doblo a Numero 1 en Los Chicos del Barrio y al Narrador de Kaguya-Sama) pero el actor del muchacho lo hizo tan bien que se escucha igualito.
@danielso12342 жыл бұрын
6:31 XD les quedó bueno el doblaje WTF 200 likes? 👍
@Usuario-tw5zu2 жыл бұрын
Feminista de Twitter by like
@exter_princel23762 жыл бұрын
Sí, creo que es mi parte favorita XD
@MiaexeUwU2 жыл бұрын
Preciona el de ESPÉRATE ESPERATE ESPERATE!!! Mori de rísa con esa parte XD 4:18
@mauanthony8002 жыл бұрын
Mi frase favorita creo que es ''o sea, yo lo prefiero en su idioma original'', una buena quemadita para aquellos otakus tóxicos qué piensan que solo porque solo vieron una vez algún doblaje malo creen que todos los doblajes serán así. Es que no hay que ser tonto para darse cuenta que el director y el elenco le puso alma, corazón y vida a este trabajo, en especial que nos salvamos del lenguaje inclusivo
@diegogonzalezhernandez12442 жыл бұрын
x2 men
@davidarturovazquezchan6322 жыл бұрын
Lo chisto es que esa frase no tiene nada de malo
@popenqueen80642 жыл бұрын
La tontera del lenguaje inclusivo muy dificilmente puede llegar al doblaje. La mayoria de dobladores son de la vieja escuela y no van a permitir que usen ese lenguaje para cuatro gatos matad0s de Twitter xD
@AC-83Bh2 жыл бұрын
Para mí es uno de los mejores doblajes del año, suena raro q se llamen por sus nombres pero fuera de eso me gustó mucho. (Los modismos mexicanos y la voz de la narradora dan mucha risa xd)
@josephsamgarllanovarcedtor132 жыл бұрын
0:41. Le da el minisi cada vez que quiere hablar, aquí en Perú le decimos shucaque.
@Josue-CM2 жыл бұрын
2:26 La peluquera en corto: Damn i messed we gotta go bald
@sergiosalazar87022 жыл бұрын
Pobre ese Niño que de verdad lo raparon 🤣🤣 Buen modismo también en el doblaje
@loer32142 жыл бұрын
Para esta serie se rifaron con el doblaje aunque tienen modismos que hacen reír.
@marcelguevr2 жыл бұрын
Sinceramente es imposible no sacar el meme de “Te la rifaste Fernando”
@carnage64442 жыл бұрын
Me recuerda al antiguo doblaje de Pokémon
@dangeradrian9632 Жыл бұрын
0:46 LOL La expresión de Najimi
@sentinel26052 жыл бұрын
Los actores de doblaje de está nueva generación son demasiado gooood
@Artgari2 жыл бұрын
Ya se extrañaba este tipo de doblaje 👌😌
@tonordz55262 жыл бұрын
Mi frase favorita de TODA la temporada: "Se están haciendo mensos..."
@carcamob3 Жыл бұрын
00:51 el animal JAJAJAJA
@SoyJadeGamerRobloxYT2 жыл бұрын
Me gusta, hacen lo que dejan de hacer otros doblajes de Crunchyroll, "adaptar" Cómo en animes comerciales como DB, Naruto, Ranma, Inuyasha que tomaban libertades.
@usielsanchez16252 жыл бұрын
@Touhou Fan Esos animes mencionados son buenos en la versión latina, sin embargo no les dieron libertad creativa fue doblarlo tal cual esta el guión, caso contrario a Komi-San y a Love is War en donde les dieron total libertad creativa tanto para poner modismos y cualquier ocurrencia a la mexicana
@exter_princel23762 жыл бұрын
@@usielsanchez1625 no es necesario esas cosas para que sea bueno, y si lo llenan de esas cosas puede ser raro. Pero eso sí, en Komi les quedó increíble
@ppprime98K2 жыл бұрын
@@exter_princel2376 Yo creo que en los rellenos y donde se utilice mucho la comedia japonesa está bien, ya que eso hizo que Komi-san no fuera un anime del montón en nuestro idioma y al menos sea recordado por su lenguaje perrón. Hay animes que no les cae tan bien que sean traducidos literalmente porque recaen mucho en el humor japonés o referencias japonesas, así como en las series estadounidenses, 7 de cada 10 referencias que avientan la mayoría de los latinos las pasan por alto o no las entienden. (Ejemplo de chistes: La nota y letra en bob esponja, la escena de Andy Capp en los simpson)
@idaeydream2 жыл бұрын
amo este anime por varias razones, y una de ellas es la adaptación latinoamericana que tiene el doblaje neta es uno de los mejores animes que he visto 💪
@jagamer3652 жыл бұрын
4:08 jajaja ya rujiste perro prepárate, de lo mejor que eh escuchado en un doblaje
@miguelcometivos69422 жыл бұрын
1:00 señor me has mirado a los ojos, sonriendo has dicho mi nombre xd
@Belahzur34782 жыл бұрын
Este estudio debería hacerse cargo de todos los doblajes del anime!!! De todos!!!
@SrGanzui2 жыл бұрын
Sinceramente de los MEJORES por no decir el mejor doblaje de un anime, obvio que igual para algunas personas de otros países les es extraño el que sea muy mexicano el doblaje pero sin embargo no quita que se siente muy natural, de verdad se siente como si fueran chicos de preparatoria y sobretodo najimi es de las mejores personajes que supieron doblar al latino xD
@dantearielalexanderchoquec8082 жыл бұрын
Ojalá los clientes sean tan buenos como los de komi San dejando que haiga doblajes perrones
@astericxz74642 жыл бұрын
El cliente sapeeeee
@gibranorozco97262 жыл бұрын
"haya"
@oscarc.o.202 жыл бұрын
5:58 Vi que muchos se quejaban de esta parte por el doblaje latino pero en lo personal pienso que eran incultos que no vieron la gloriosa referencia UwU🌙
@isarafa95712 жыл бұрын
"Ahora si ya me siento como un P A D R O T E " jjajjajaj
@DanielReyes-lg1vo2 жыл бұрын
"Osea yo lo prefiero en su idioma original" 🤣🤣🤣
@victorseiryu55892 жыл бұрын
Jajajajaja, se la rifaron en esa parte.
@juliogarcias39272 жыл бұрын
1:46 mi parte favorita
@sabrinacrispin73592 жыл бұрын
Min 4:48 no pude parar de reír, no me esperaba eso xd
@lmancera6612 жыл бұрын
6:33 😂
@lukasuribe82792 жыл бұрын
Me encanta cristina Hernández como narradora y cuando va pasando los capítulos dice algo gracioso o chistoso
@bless49642 жыл бұрын
3:38 ahi les va para lo que quieren el idioma original.
@dariogonzalez10292 жыл бұрын
Yo veo los dos xd
@samwy65542 жыл бұрын
Me gusta el doblaje por que es muy natural la forma en la que hablan, en mexico asi hablamos normalmente en la escuela o con amigos
@orlandocasillaslara40922 жыл бұрын
1:50 me recordó a mi papa
@Un_Ajolote_de_Youtube2 жыл бұрын
Opinión inpopular pienso que la narradora es lo mejor de el doblaje se siente como un personaje más y tiene más personalidad que en japonés
@usielovalle13212 жыл бұрын
Ahh ya le entendí. Jajaja En el min 3:38 creo que es una referencia a la comunidad que prefiere el idioma original que el doblaje jeje.
@eddieblackheart2 жыл бұрын
3:38 que buena referencia a esos mamadores que creen que saben japonés xD
@lhenao28872 жыл бұрын
Se la rifaron muy grande con el doblaje de este anime. Que sigan así que me hace dar mucha risa.
@juliogarcias39272 жыл бұрын
Los que finalmente lograron jugar overwatch 2 1:01
@Milagros6172 жыл бұрын
El mejor doblaje de toda la maldita vida JAJJAJAJ, es buenísimo, hasta mantiene la esencia del anime
@Un_Ajolote_de_Youtube2 жыл бұрын
4:52 sin duda una de las mejores partes XD se sintió como si funaran internamente al pobre tadano. PD: 5:45 por unas grandotas razones
@Moiso252 жыл бұрын
Es una muy adorable serie y le han hecho un doblaje maravilloso. Geniales modismos. Todo todo. Me caí de la silla cuando Hitohito dice "ay no, me van a cortar" me sentí tan identificado. Y cuando le dan el promedio de prueba física y suelta un "tsch meeeeehh"
@alanpantoja87602 жыл бұрын
4:56 esas joyitas nunca se verán en el doblaje español 😂
@luffymsfm56652 жыл бұрын
Jajaja el doblaje esta genial si le ponen ganas al modismo quería saber en que terminaba el chisme jajaja y a la bestia me cague en muchas de la risa en muchas escenas xd la del maniquí c mamo
@mr.placer46212 жыл бұрын
Exelente doblaje Mexicano
@hectormejia12012 жыл бұрын
Joder si por el doblaje ahora si espero la segunda temporada con ganas 👌🏻
@DavidLopez-d7j2 жыл бұрын
Esos mexicanos son los mejores haciendo doblajes
@cheloantonio242 жыл бұрын
Esos modismos Mexicanos son un lujo escucharlos , tremendo doblaje , ojala doblen luego la segunda temporada
@JuliánXD1172 жыл бұрын
2:01 Me recordó a lo que le dice Kiko a Paty cuando le va cantar en el Chavo animado :v xd
@marcosurco84142 жыл бұрын
El mejor doblaje de los últimos tiempos. Esperando los nuevos episodios de Komi doblados al latino.
@adrianmartinez39652 жыл бұрын
Las expresiones de Najimi en latino son las que esperarías xdddd
@fredigomez81692 жыл бұрын
1:49 caiese XDDDD
@alonsodeleon5212 жыл бұрын
"Te debo algo reynota?" JAJAJA
@angelgabrielhernandezflore85062 жыл бұрын
1:02 Dios me has mirado a lo ojos jsjsjsj
@jc_thegreat2 жыл бұрын
Se imaginan que en vez de los voy a demandar hubiera dicho “los voy a funar”
@Mewto20122 жыл бұрын
5:47 oye zi
@alejandrolopez90562 жыл бұрын
Esperence, Queee?!!!!! Esto es oficial?! Al parecer siiiiii!!!!! Desde cuando komi-san tiene doblaje Latino?! Que ahorita me estoy enterando, Está exquisito 🍷🍷🍷🍷
@tage1342 жыл бұрын
Hace unas 3o 4semanas
@SamuelMendoza-vc8fw10 ай бұрын
Es doblaje más mexicano
@faridhenriquez1122 жыл бұрын
Es de lo mejor el doblaje ya que lo hace muy similar a la forma de hablar y comportarse de un estudiante de secundaria
@carlosandres18352 жыл бұрын
Los estudiantes de secundaria no son tan huevones, a menos que seas el otaku de turno
@faridhenriquez1122 жыл бұрын
@@carlosandres1835 a la forma de hablar y como dicen algunas cosas pues creo que el mejor ejemplo en najimi ya que nunca falta el compañero hablador y se toma todo en juego
@andresgonzaleztorres38082 жыл бұрын
Cuando Najimi dice “Algo anda mal” creo hizo un tributo a la película Toy Story
@luissoniccv57612 жыл бұрын
ESE DOBLAJE ES GOOOOOODDDD
@KikeMVZ2 жыл бұрын
Que el mexicanismo en el doblaje nunca muera jaja xD
@AlexitoLobito2 жыл бұрын
Lo mejor son los modismos que meten en el doblaje, eso lo hace épico, admiro el trabajo de voz ✨👏
@jorquon23colox182 жыл бұрын
Jamás me rei tanto desde el doblaje de los chicos del barrio, ESTE DOBLAJE PASARA A LA HISTORIA A LA BESTIA COMO DIRIA LA BUENA NARRADORA SI SEÑOR
@EllisOficial.7 ай бұрын
Los mexicanos son los que le dan sentido al arte japonés en cuanto a animes y el doblaje. Con ellos disfruté de esta historia hace un par de años, y me sorprendió que llegara a Netflix, cada que podía solía verla. Resubiendo comentario perdido del 2022.
@drillofthedeath8792 жыл бұрын
Me enamoré de esta serie por su doblaje, y me quedé por la historia después de que ya no han hecho más episodios